首页>要闻>天下           天下         

      

上饶市肿瘤医院激光除皱多少钱飞度对话

2019年09月19日 17:16:30 | 作者:99门户 | 来源:新华社
THE GOOD TIMES are rolling again in the country#39;s toniest neighborhoods. Property prices in East Hampton, New York City and Beverly Hills were up about 10 percent last year, according to Zillow, a Seattle-based site that estimates home values. Near Miami, on the exclusive Fisher Island-which can be reached only by private ferry, and even then, only by those whose names appear on a special list-home prices are up by about a third.美国的高档社区又迎来了大好时光。根据西雅图房价估算网站Zillow的数据,去年东汉普顿、纽约市和比弗利山庄的房价上涨10%左右。在迈阿密附近有座不对外人开放的费希尔岛(Fisher Island),去岛上只能通过私家渡轮、而且只有一个特别名单上的人能去,那里的房价更是上涨了三分之一左右。Higher real-estate prices normally spell good news for sellers, but there#39;s an associated cost that many tend to forget: A property will probably generate much higher estate taxes upon the owner#39;s death than it would have a few years ago. What#39;s more, estate taxes have been rising faster than property prices and asset values-and, some experts say, they are likely to rise even further. Yet some legal maneuvering may help cushion the blow.房价上涨对于卖家来说通常是好事,但其中也涉及一项很多人总是忘记的成本:到业主去世的时候,房产产生的遗产税恐怕要远远高于几年前的水平。另外,遗产税的上涨一直快于房价和资产价格,而据一些专家说,可能还会进一步上涨。但一些法律上的操作或许有助于缓冲这种负面影响。Today, the federal estate tax kicks in on estates worth more than .34 million, with the rate topping out at 40 percent. Since anyone is allowed to leave an unlimited amount of money to their spouse, the effective exemption per couple comes out to about .7 million. The low point for the estate-tax rate came in 2010, when it was effectively zero-thanks to political dysfunction on Capitol Hill that led to a one-year hiatus on the tax. As a result, the heirs of a handful of billionaires-including late New York Yankees owner George Steinbrenner-got to keep hundreds of millions of dollars that otherwise would have gone to Uncle Sam.如今的联邦房地产遗产税针对的是价值534万美元以上的房产,最高税率40%。由于每个人都可以把一笔金额不限的钱留给配偶,每对夫妇事实上的免税额是1,070万美元左右。最低的房地产遗产税率出现在2010年,由于国会山的政治失灵导致该税种出现了一年的空档,当年的税率实际为零。得益于此,包括纽约扬基队(New York Yankees)已故老板乔治#12539;斯坦布莱纳(George Steinbrenner)等在内的好几位亿万富豪的继承人留住了本来要交给美国政府的数亿美元。Of course, those savings are not available today. Indeed, the growing economic inequality in America means that, if anything, estate-tax rates are likely to rise. Even as recently as the 1970s, the top federal estate-tax rate on the richest Americans was 77 percent. If the economic disparity continues to widen, today#39;s 40 percent rate may seem temptingly low to a future Congress.这些钱在今天当然是省不下了。事实上由于美国贫富差距越来越大,遗产税税率不变则已,要变则很有可能是提高。在距今不远的20世纪70年代,针对美国最富人群的联邦房地产遗产税税率最高就曾达到77%。如果贫富差距继续拉大,今天40%的税率在将来的国会看来或许显得实在太低,不得不要上调。The good news? The federal tax code has more loopholes than a 100-foot scarf created by a team of injured knitters, including a couple of big ones that might be especially useful here. The first allows someone to transfer a home to an heir through a temporary trust known as a qualified personal residence trust, or QPRT (pronounced cue-pert). This trust can make time your friend, rather than your enemy, for estate-tax purposes, as it can sharply reduce the taxable value of a home. A million home transferred to an heir via a seven-year QPRT, for instance, would only count as an .6 million home. Since the beneficiary wouldn#39;t get their hands on the property for another seven years, the Internal Revenue Service would allow the estate to discount the value by a few percentage points for each year#39;s delay.好消息是,联邦税法的漏洞比一群带伤的编织工编织出的30米长围巾的漏洞还多。其中的几个大漏洞在这里或许特别有用。第一个漏洞允许人们通过一种名叫“合格个人住宅信托”(qualified personal residence trust,简称QPRT)的临时性基金把房产转让给继承人。这只基金可以让时间成为你在遗产税方面的朋友而不是敌人,因为它可以大幅度地降低房产的应税价值。举个例子:一套价值1,000万美元的住宅通过一只七年期的QPRT转让给继承人,就只会当作一套价值860万美元的房产计税。由于受益人要七年以后才能得到房产,国税局(Internal Revenue Service)会允许这套房产的价值每推迟一年就少计算几个百分点。Even better, once the home is transferred to an heir, all future price appreciation gets excluded from the taxable value. If, for instance, that private-island home increases in value by, say, 7 percent a year and you die 10 years from now, then without the trust your estate would have to pay taxes on a million home. With the trust, the taxes would be on a home valued at .6 million. Depending on your exact circumstances, that difference could end up saving your estate as much as million in taxes. There are some caveats, of course, the main one being that you have to outlive the trust to get the benefit. Otherwise, the full value of the home reverts to your estate. Moreover, once the home is transferred, it is in the hands of your heirs, even if you live for 20 more years.喜上加喜:一旦房产转让给继承人,将来所有增值部分都会排除在应税价值之外。比如,如果上述那套私属岛屿住宅每年增值7%,而你在10年后去世,那么在没有QPRT的情况下,你这套房产作为接受的遗产将被按2,000万美元的价值交税。在有QPRT的情况下,房产的应税价值将只是860万美元。到最后,这之间的差价有望帮助你节省遗产税最多500万美元,具体多少则要看你的具体情况。当然也有一些注意事项,最重要的一条是你要比这只信托基金活得长才能享受到这个好处,不然你自己的遗产又要按住宅的全部价值计税。另外,一旦房产被转让,它便归你的继承人所有,哪怕你再活20年也没有用。Another little-known strategy is to transfer the home to a family-controlled limited liability company and then give shares in the LLC to beneficiaries each year. This could slash a future estate-tax bill a few different ways. First, a person could claim an estate-tax discount on the value of each share in the LLC, because it#39;s a minority stake in a private company. So, even though a 1 percent share in a million beach house in the Hamptons ought to be worth 0,000, for estate-tax purposes, it might be valued at only ,000-or even less. Second, one could slice ,000 more o#172; the taxable value-for each beneficiary, each year-with the federal gift-tax exclusion. That could bring the taxable value of that 0,000 share down to ,000. Finally, once a share is given, it and its future price appreciation are excluded from the estate , up to the ,000 gift-tax exclusion per person. Put another way, even if a home is worth million, its total taxable value to an estate would be considerably less once a person dies in 10 years#39; time-again, saving millions.另外一条鲜为人知的策略是把房产转让给一个由家族控制的有限责任公司,然后一年一年地将有限责任公司的股份送给受益人。这样做可以从几个不同的途径减少将来的遗产税。第一,可以要求对有限责任公司的每股价值折价征收遗产税,因为它是非公众公司的少数股权。所以,对于汉普顿一处1,000万美元的海滩大宅,尽管它1%的股份本来应该是价值10万美元,但在计算遗产税的时候,它可以只被估值为8.5万美元、甚至更少。第二,根据联邦赠予税免税额规定,每位受益人每一年的应税价值可以再砍掉1.4万美元,这样就可以把10万美元份额的应税价值降到7.1万美元。最后,股份一旦送出,其本身和将来的增值部分就会从遗产中扣除,最高可以扣除每人1.4万美元的赠予税免税额。也就是说,即便房产价值2,000万美元,只要人能活过10年,遗产的应税总额会大大减少――依旧省下几百万美元。Some experts prefer the LLC route. Over time, it can allow for a #39;substantial wealth transfer at no cost to the parent,#39;says Eric Rothenberg, a tax attorney with a law fi rm based in Needham, Mass. But the big issue with an LLC is determining how much of a discount can be claimed on each share. In the past, some have claimed a discount of as much as 40 percent, meaning they have transferred 0,000 worth of shares for as little as ,000 in taxable value, #39;but that#39;s aggressive,#39; says Bob Glovsky, a fi nancial planner at Colony Group, a wealthmanagement fi rm that is based in Boston and has around .3 billion in assets under management. He warns that claiming too much might mean a challenge from the IRS. If the government agency succeeds, the investor would lose the savings-and owe additional interest as well as penalties. For these reasons, Glovsky recommends opting for the QPRT instead of the LLC. What#39;s more, the discounts used on a QPRT are based on tables that are published by the IRS-so they aren#39;t open to challenge. And, Glovsky says, the trusts are often simpler to set up as well.一些专家更推荐有限责任公司这条路子。马萨诸塞州尼德姆一律师事务所的税法律师埃里克#12539;罗藤伯格(Eric Rothenberg)说,经过一定的时间,这个办法可以“在不给父母造成代价的情况下实现大额财富转移”。但使用有限责任公司的办法存在一个重要问题,就是确定每一股可以拿到多少折价。波士顿管理约33亿美元资产的财富管理公司Colony Group的理财规划师鲍伯#12539;格鲁夫斯基(Colony Group)说,过去有人最高拿到了40%的折价,意味着转让价值10万美元的股份应税价值最低只有6万美元,但这就比较“激进”了。他提醒,申请折扣幅度太大可能招致国税局的质疑。如果国税局质疑成功,投资者不但省不下这些钱,还要付额外的利息和罚金。有鉴于此,格鲁夫斯基建议选择QPRT而不是有限责任公司。另外,QPRT享受的折扣是以国税局公布的数据表格为基础的,所以不会被质疑。格鲁夫斯基还说,信托基金的成立通常也更加简单。Most well-o#172; folks, of course, remember to get sound legal advice on these kinds of matters. It might help during the process to keep in mind that some say the estate tax is among the least obnoxious forms of taxes, because it is levied neither on toil nor on entrepreneurship, but on the good fortune of inheritance. And even though you might ultimately have to pay the tax in the end, the U.S. tax code-fortunately-contains some breaks for the well-informed.当然,大多数富人都会想到在这些问题上寻求可靠的法律建议。在此过程中记住这样一点或许是有好处的:有人说,房地产遗产税是最不讨人嫌的税种之一,因为它的征税对象既不是辛勤劳动者,也不是创业者,而是继承财产的幸运儿。而且,尽管最终你还是得缴纳税款,但好在美国税法还是有些空子可以让见多识广的人去利用。 /201404/285490

Despite recent sales weakness from Diageo’s U.S. vodka portfolio, the company is convinced consumers will keep saying: “I’ll have another.”虽然最近帝亚吉欧的伏特加系列产品在美国的销售情况并不理想,但公司仍然相信,消费者对该品牌的热情未减,而且他们会继续说:“再来一杯”。The alcoholic-beverage giant has reported full-year sales and profit were stung by weak vodka sales in the U.S. and a broader drop in demand in China, though the alcoholic-beverages giant isn’t dissuaded and sees progress ahead.帝亚吉欧发布的全年销售业绩显示,伏特加在美国市场的销售低迷,中国市场的需求也普遍下滑,两大因素导致其利润受挫,但该公司并未因此打退堂鼓,而是认为好戏还在后头。Overall, the maker of Johnnie Walker Scotch, Ketel One vodka and Don Julio tequila reported net sales slid 9% to 10.3 billion British pounds (.3 billion) for the year ended June 30.总体而言,作为尊尼获加威士忌、坎特1号伏特加和唐胡里奥龙舌兰的生产商,帝亚吉欧在报告中提到,其截至6月30日的年净销售额下滑9%至103亿英镑(约合173亿美元)。In North America, reported net sales dropped 7% due to weakness from the company’s vodka brands: Smirnoff and Ciroc reported sales declines while Ketel One demand was unchanged from the prior year.在北美市场,报告中净销售额约7%的下滑源于伏特加品牌销售的不景气:该报告显示,伏特加和诗珞珂伏特加销售额下滑,而坎特1号伏特加的需求与去年持平。Vodka is by far the most popular spirit sold in the U.S., generating .6 billion in revenue for distillers last year and accounting for 32% of the industry’s total volume, according to the Distilled Spirits Council of the U.S. But volume growth has slowed the past few years, as more consumers turn to tequila, bourbon and Tennessee whiskey. Diageo’s results highlighted that divide North America. Don Julio’s sales leapt 22% while Bulleit bourbon posted a 63% jump in sales.到目前为止,伏特加是美国市场最畅销的酒精饮料,美国蒸馏酒委员会(Distilled Spirits Council of the U.S.)的数据显示,去年伏特加为酿酒厂带来了56亿美元的营业收入,销量占行业总量的32%。然而在过去几年中,伏特加的销量增长放缓,因为更多消费者转向了龙舌兰、波旁和田纳西州威士忌。帝亚吉欧的业绩凸显了北美地区的这种销售差异。唐胡里奥的销售额上涨22%,而子弹波旁威士忌的销售飙升了63%。“We don’t see a trend where vodka is going to no longer resonate with the consumer,” Diageo Chief Financial Officer Deirdre Mahlan told Fortune. “The vodka category grew 4% this year in the U.S. Our brands didn’t perform as well.”帝亚吉欧公司财务总监 Deirdre Mahlan向《财富》杂志透露:“没有迹象表明,消费者已对伏特加失去了兴趣。今年伏特加品类在美国的销量增长了4%。我们的品牌表现得并不是很好。”Mahlan said while it is “absolutely true that whiskeys are in vogue,” Diageo was pressured by heightened competition and some promotional pricing in the category. More than 200 new vodkas have hit U.S. shelves the past two years, and some of the lower priced brands are using promotions to drive scale. As a result, Diageo says Smirnoff in particular lost some market share as the company wanted to maintain pricing power against its rivals.Mahlan表示,虽然“现在确实流行喝威士忌”,但激烈的竞争以及该品类的某些促销定价也为帝亚吉欧带来了压力。在过去的两年中,超过200种新伏特加酒在美国上架,而一些低价品牌正利用促销活动来走量。因此,帝亚吉欧指出,其中较为突出的是伏特加,该品牌失去了部分市场份额,因为公司想保持其定价能力,并以此打击其对手。Diageo says a better way to its U.S. performance is to look at how well the higher priced beverages sold compared to more affordable options. Bulleit, Don Julio and the higher priced Johnnie Walker Scotches sold well, while Smirnoff and Captain Morgan rum were pressured as some consumers traded down to lower priced spirits.帝亚吉欧表示,比较高价酒与低价酒的销售情况有助于更好地解读美国业绩。子弹波旁威士忌、唐胡里奥和价格较高的尊尼获加威士忌都很畅销,而伏特加和根船长朗姆酒的销售则面临压力,因为部分消费者转而购买价位更低的酒。Mahlan and other consumer-product companies have in recent weeks called out pressure middle- and low-income Americans have felt as a result of payroll tax changes and an economic recovery that has left those on the lower economic rungs feeling left out.最近几周,Mahlan和其他消费品公司大声疾呼,美国中低收入阶层感到生活充满压力,原因在于工资税的变化和经济复苏让那些处于经济阶梯下层的人感觉自己处于被遗忘的边缘。“I’m optimistic,” Mahlan said. “While you might trade down to a less expensive brand temporarily, when you can go back to a more aspirational brand, you tend to go back up.”Mahlan表示:“我很乐观,虽然消费者暂时倾向于购买价格较低的酒类品牌,但当他们有能力购买更有品位的品牌时,他们就会回归价位较高的品牌。”The Greater China region was another area of concern, where sales slumped 33% in the latest fiscal year. Those problems didn’t drastically weigh down Diageo’s overall results, as China generates about 1% of the company’s global sales.大中华地区是另一个令人担忧的地区,上个财年该区域的销售业绩下滑了33%。这并没有对帝亚吉欧的整体业绩构成巨大拖累,因为中国在全球销售中的占比仅为1%左右。Still, worries of weakness in China always generates headlines. Western-style spirits companies are facing challenges there as they aim to bolster low consumption and limited knowledge about their products. A bulk of China’s alcohol consumption is of baijiu, China’s native alcohol, and so it’ll take time to change their habits.尽管如此,对中国的疲软销售状况的担忧总能成为人们关注的话题。西式酒精饮料公司一心希望提高其在中国较低的销量和有限的知名度,但他们在这一过程中将面临挑战。中国人消费的酒精饮料主要是本土制造的白酒,所以改变中国人的习惯还需要时间。“As the Chinese consumer becomes more familiar with Western-style spirits, we think there is huge potential for the business,” Mahlan said.Mahlan表示:“随着中国消费者对西式烈酒认知度的提高,我们认为中国存在巨大的商业潜力”。To court those preferences, Diageo later this year is launching a single-grain Scotch called Haig Club, which has a lighter flavor and could be more suitable for the Chinese market. Because many Chinese consumers prefer to drink alcohol with their meals, Diageo is hopeful Haig will be a more suitable pairing.为了迎合这些偏好,今年晚些时候帝亚吉欧将推出单一谷物苏格兰威士忌,名为黑格俱乐部威士忌,口味较清淡,更适合中国市场。因为很多中国消费者喜欢在就餐时喝酒,帝亚吉欧希望黑格能成为更合适的佐餐伴侣。“It is such early days for [our categories] in China,” Mahlan said. “It is an investment market for us.”Mahlan说道:“在中国,[我们的产品]处于非常初期的发展阶段,中国对我们而言是一个投资市场。” /201408/317880

The Palace Museum, also known as The Forbidden City in Beijing plans to retrieve its lost cultural relics, the museum said in a report on Tuesday. 北京故宫物院(又称紫禁城)23日发布报告称,故宫计划追索流散文物。“流散文物追索”可以用retrieve lost cultural relics表示。Retrieve 表示找回,重新获得,比如追讨官员赃款(retrieve officials#39; illegal gains),找到遗体(retrieve bodies)。文物可以用cultural relics / historical artifacts表示。抗日战争(the War of Resistance Against Japan)时期,为了使故宫物院文物免遭破坏和掠夺,1933年起,故宫开始向华南地区转移这些国家宝藏(evacuate the national treasures)。二战结束后,部分藏品(part of the collections)归还故宫物院,有些仍留在南京,还有一小部分被转移到台湾。根据《故宫保护总体规划2013-2025》,故宫物院将建立流散文物清单(establish a list of lost historical artifacts),制定未来10年回归计划(plans to retrieve them)。 /201506/382572

China#39;s smaller cities are now the scene of a housing glut, which could undermine China#39;s growth. What are the possible consequences? How are developers reacting? Is the government doing anything about it? Tim Franco for The Wall Street Journal目前,中国的中小型城市出现了住宅供应过剩的情况,这可能会损害中国的经济增长。那么这种情况可能会带来什么后果呢?开发商作何反应?中国政府又有何举措?Below WSJ reporters Esther Fung and Bob Davis answer those and other questions. 以下是《华尔街日报》(The Wall Street Journal)记者方心恩(Esther Fung)和戴维斯(Bob Davis)对相关问题的回答。Why are the recent price cuts so bad? Isn#39;t this just the market at work--less demand, ergo lower prices? 为何近期的降价潮有严重的负面作用?这难道不是需求减少导致房价下跌这种市场机制起作用的结果吗?The same could have been said for the U.S. in 2007. Falling prices in Las Vegas, Bakersfield, Miami were just the market at work. The problem is that if prices fall too far, they don#39;t invite more people to invest in property. Just the opposite. Would-be buyers keep their wallets closed, fearing that the value of a home will go down in value.相关报道中国楼市增长放缓 市场各方忧心忡忡客:营口房地产市场冷过冬天客:谁会点燃中国经济火药桶?美国2007年的房地产市场情况或许可以这么说。当时、贝克尔斯菲市以及迈阿密的房价下跌都是市场机制起作用的结果。问题是,如果房价跌幅太大,就无法吸引更多人来投资,只会产生相反的作用。潜在购房者将会捂紧钱包,因为担心房价会进一步下跌。That#39;s particularly a problem in China, where people have thought for 20 years that real estate prices can only go up in value. If that psychology switches, it#39;s a huge problem. 这在中国尤其是个问题。在中国,人们最近20年来一直认为房价只会上涨。如果这种心态发生转变,将出现很大的问题。There was concern that the property bubble had burst in 2011. What#39;s different now? 曾有人担心中国房地产泡沫已在2011年破裂。现在的情况有何不同?In 2011, the big worry was escalating prices in China#39;s major cities putting apartments out of the reach of all but the rich. The central government implemented property curbs, such as limits on multiple home purchases, to rein in speculation and frothy prices. After two tough years for developers, prices started heading up again smartly last year.2011年,最大的担忧是中国主要城市节节攀升的房价已超出除富人以外群体的购买能力。为此,中国中央政府实施了多套住房限购等房地产调控举措,以遏制房地产投机和高房价。而经过对开发商而言较为艰难的两年之后,去年房价又开始大幅上涨。What makes the current problem different is that a) the problem is more widesp, hitting lots of small and medium-sized cities, b) the issue is a glut rather than rising prices, and c) China#39;s finances are tied ever more tightly to real estate. 当前情况有所不同,主要体现在三个方面:a)现在的房地产泡沫问题更加广泛,已波及很多中小型城市;b)现在的问题是供应过剩,而不是房价上涨;c)中国财政与房地产之间的关系比以往任何时候都更为紧密。 Since 2008, debt in China has grown at a pace similar to the U.S, Europe, Japan and South Korea before they fell into deep recessions. One big reason for the run-up in debt is lending to real estate developers. If developers can#39;t afford to make payments on their loans because they can#39;t sell enough apartments, China has a big problem. 自2008年以来,中国的债务增速和美国、欧洲、日本和韩国陷入严重衰退前的速度不相上下。债务增加的一个原因是对房地产开发商的贷款增加。如果开发商因为无法销售足够多的房子而还不起贷款,中国就会出大问题。Speaking of which, how are developers paying their bills? 说到这一问题,房地产企业目前的应付帐务付情况如何呢?Many construction companies are getting paid in apartments as developers become more and more cash-strapped, according to Zhou Liping, a property consultant at Jiangsu Lianmeng Property Consultancy. #39;It#39;s quite common, #39; he said, adding that some of these construction companies then use the apartments as collateral when they take on bank loans. 据Jiangsu Lianmeng Property Consultancy的地产顾问周丽萍(音)表示,由于开发商的资金日趋紧张,它们将房子冲抵建筑工程款付给很多建筑公司,这种情况很普遍。周丽萍还称,有些建筑公司再将房子作为抵押品向贷款。Are there signs of construction workers losing their jobs? 是否有建筑工人失业的迹象?Certainly it#39;s a danger. Unfortunately, unemployment data is unreliable in China and it isn#39;t counted by occupation. So far, there is no sign of widesp job loss. There are still more jobs than workers seeking jobs, largely as a result of demographic changes that are reducing the size of the Chinese workforce.肯定存在这种可能性。不幸的是,在中国失业率数据并不可靠,而且不是以行业来划分的。目前为止,中国并未出现大量失业的迹象,招聘岗位的数量甚至还大于求职者人数,这主要是因为人口结构改变导致中国劳动力人数减少所致。What are some signs that the growing glut is having economic ripples? 哪些迹象表明住房供应过剩日趋严重已对经济产生影响?Copper prices have been falling since 2010, with analysts blaming slack demand in China as one reason. Copper is used in roofs, gutters and building expansion joints. Meanwhile, ArcelorMittal, the world#39;s largest steelmaker, has forecast slower growth in Chinese steel demand this year due to more muted construction demand growth. 铜价自2010年以来一直在下跌,分析师认为中国需求疲软是铜价下跌的原因之一。铜被用于屋顶、排水沟和建筑伸缩装置中。另外,全球最大的钢铁生产商安赛乐米塔尔(ArcelorMittal)也预测,由于建筑业需求增长更加乏力,中国今年的钢材需求增幅将放缓。Retail sales growth has also slowed recently, due in part to falling growth in sales of appliance s and furniture, both linked tightly to apartment purchases. 中国近期的零售额增幅也在放缓,一定程度上是因为与购房着密切相关的家电和家具的销量增幅下降。What is the government doing about it? 政府采取了什么措施?The central government has indicated that it would allow local governments to adopt their own market regulations rather than implement a one-size-fits-all policy. 中国中央政府已经表示,将允许地方政府实施针对本地市场的相关规定,而不是采取“一刀切”的政策。In some areas, local governments are trying help out. In Fenghua, government officials are trying to stave off a default by a local developer. In Changzhou, the government has been trying to keep discounts to a minimum to prop up the housing market. In Yingkou, the government has reduced fees and taxes for new purchases and made it easy for new buyers to get the residence permits necessary to obtain social welfare benefits, including public education for their children. So far, these measures have had only a limited impact on boosting sales.在一些地区,地方政府正在试图施以援手。在奉化,当地政府官员正在试图避免一家本地开发商出现债务违约。在常州,为持当地房地产市场,当地政府正试图限制开发商的打折幅度;在营口,当地政府实施了减免新房购置相关税费的措施,同时还采取措施让新的购房者更加容易地获得当地户口,以便让购房者享受包括子女教育在内的当地社会福利。不过迄今为止,这些措施对于提振住宅销量的作用都较为有限。Does this mean developers will finally start to cut back on their headlong, hell-for-leather building? 这是否意味着开发商们将最终开始削减仓促而急速的建设计划?Some of China#39;s largest developers are now trying to focus again on China#39;s biggest cities, where demand is stronger. But why do developers keep building in problem cities despite obvious lack of demand? Why did U.S. developers do the same thing? Developers are optimists and salesmen by nature. Each thinks that its project will thrive even as others don#39;t. 中国的一些大型房地产开发商们目前正试图将注意力重新转回大城市,因为这些城市的需求更加强劲。但是为什么在明显缺乏需求的城市中,开发商仍在继续盖楼呢?为什么美国的房地产开发商也会做同样的事情呢?这是因为,开发商们都是乐观派,他们本质上而言都是销售人员。即使在其他开发商项目表现不佳的情况下,他们也会认为自己的项目会成功。According to Nomura, profits for a group of 142 listed property developers in China rose 581% between 2006 and 2012 and never fell during any of those years. Other non-financial companies saw profits rise 64% during that same period and profits sometimes fell year-to-year for that group. 根据野村(Nomura)的数据,在2006年-2012年期间,142家中国上市房企的利润增长581%,期间任何一年都未出现过利润下滑的情况。而在同一时期内,其他非金融企业的利润增长64%,并且存在同比利润出现下滑的情况。#39;China#39;s real estate developers are behaving like internet start-ups,#39; says Mark Williams, a China economist at the Capital Economics in London. #39;They#39;re focusing on grabbing market share in a growing market, but the smaller and medium-sized cities they are in aren#39;t growing rapidly.#39; 凯投宏观(Capital Economics)驻伦敦的中国经济学家威廉斯(Mark Williams)称,中国房地产开发商的做法犹如互联网初创企业;他们专注于在一个持续增长的市场中抢占市场份额,但是他们所处的中小型城市的增长速度并不快。 /201404/288074

  • 度社区上饶韩美医疗整形美容医院切眼袋多少钱
  • 上饶韩美整形美容医院做抽脂手术多少钱
  • 上饶自体脂肪隆胸
  • 千龙卫生上饶妇幼保健医院去痣多少钱
  • 京东在线上饶市卫校附属医院整形
  • 信州区妇幼保健人民中医院做双眼皮手术多少钱
  • 千龙咨询上饶毛发种植中心
  • 上饶整鼻子多少钱
  • 江西省上饶治疗青春痘多少钱
  • 百家咨询上饶韩美整形医院激光去痘多少钱
  • 上饶韩美医院腋臭手术费用QQ活动
  • 上饶镭射去痘印价格
  • 上饶市人民医院开双眼皮手术多少钱搜医养生上饶弋阳县去红血丝价格
  • 上饶有治疗痘坑的吗
  • 广丰区妇幼保健人民中医院美容中心中国生活玉山县妇幼保健人民中医院祛痣多少钱
  • 上饶永久脱毛医院问医中文
  • 好报上饶切双眼皮多少钱
  • 上饶韩美整形美容医院韩式隆鼻多少钱
  • 上饶隆胸
  • 上饶上饶县去眼袋手术多少钱
  • 上饶第一人民医院激光祛斑手术多少钱飞度云大夫江西省上饶做双眼皮埋线多少钱
  • 上饶铁路医院激光祛斑手术多少钱豆瓣优惠
  • 上饶韩美医院去眼袋多少钱
  • 最新新闻德兴市妇幼保健院打瘦腿针多少钱
  • 江西省韩美整形医院纹眉毛多少钱
  • 上饶广丰区彩光祛斑的价格百科信息
  • 中国网上饶韩美整形美容医院美容整形科
  • 上饶上饶县点痣多少钱
  • 上饶激光祛疤医院
  • 上饶整形美容医院排名
  • 相关阅读
  • 明天开始一年内赚的盆满钵满穷的只剩钱的生肖
  • 百倍的热情千遍的呵护万分的用心品鉴华菱星马运煤专线上
  • 洛阳城市建设勘察设计院有限公司招聘信息
  • 阿梅你真的学了中医比较擅长是哪一方面的?你是在乡下学的吗
  • 深圳互金协会发布通知严禁成员单位开展首付贷等违规业务
  • 乌兰察布市召开十三五人才发展规划座谈会
  • 《梦想的声音》本周逆势上扬田馥甄浓妆惊艳颠覆
  • 特朗普要废了耶伦?华尔街的小心脏都要跳出来了!
  • 车市之星专访上海锦俊总经理尤悦梅
  • 地铁时代常青城暂无房源可售(图)
  • 编辑:快问在线

    关键词:上饶市肿瘤医院激光除皱多少钱

    更多

    更多