木兰县妇女医院在线询问
时间:2020年02月22日 17:53:52

Hey everyone, today on Help Desk, we’re talking about good ways to help pick student loans that are the right fit for you. With me to help us to do that, Stacy Francis and Lynnette Khalfani-Cox. Well, let’s take a listen to this question.大家好,欢迎来到今天的帮助台。今天我们将要讨论一些能够帮助学生挑选适合自己贷款的方法。与我一起完成这一任务的,有 Stacy Francis 和 Lynnette Khalfani-Cox先生。现在,我们来听一听这个问题?Whats the best way to choose my student loans?选择学生贷款的最好方法是什么?So consider who thats coming from, pretty young guy, may be just going into college or in college. You know, hes probably looking at, you know, federal loans versus private.我们得考虑这些可能正要上大学或已在大家的年青人们来自于哪里。你知道,他可能自已正在考虑这些因素,联邦贷款和私人贷款的不同。Right. And beyond the shadow of doubt, he should absolutely look at federal loans first before he even thinks about private student loans. The reason is that federal student loans have lower interest rates, 3.4% right now for the Stafford Loan. They have loan forgiveness options, they have better deferment and forbearance options as well. So, anybody would tell you that you really should go to the federal loan market first. The problem is that a lot of students and their families, they’re behind the eight balls, so to speak, they fill out application there, they get accepted to the college of their choice, they just think I wanna be able to pay for school and theyll just go for private loan immediately.是的。 毫无疑问,在考虑私人学生贷款之前,绝对应当首先考虑联邦贷款。原因是联邦学生贷款的利率较低,斯坦福大学的贷款利率目前为3.4% 。联邦贷款拥有贷款宽恕选项,以及更优惠的延期和延缓还款选项。因此,许多机构会告诉你,你首先应当去联邦贷款市场。问题在于许多学生和他们的家庭,他们处于不利地位,也就是说,他们只填手头有的表格,接受他们所能选择的大学的贷款条件。他们仅仅认为,我(家长)能够付得起学费,他们(孩子们)很快就有能力还款。Yeah.是的。You really should not do that.其实,真的不应该这么做。One of the things I would add my tongue. Look at work-study program as well. I actually did that and at work while I was studying at college. And it helps pay for a good amount of my tuition and also gave me some extra money too. So therere other ways you can think about that, looking at you know other grants in financial. Its amazing the number of grants and opportunities out there. They go on fulfilled that free money sitting there. So loan is not the first thought that should be the last resort.我可以用其中一件事情补充我的看法。也可以利用工作+学习的方法。当我在大学学习的时候,我就边读书打工,它帮我付了相当大一部分学费,而且还让我有余钱可花。还有一些你可以想到的其他办法,比如寻找其他金融助学金之类的。助学金的金额和机会可能会让你大吃一惊。学生一边完成学业,一边享受免费的助学金。因此,贷款应该不是优先选择的,而是万不得已的办法。Very good point. Look at when youre going to school to look at any instant options that are good all states think that is a propensity.非常好的主意。当你要上大学时,除了所有州所倾向性的作法,想一想其他的选择。That’s right.是这样的。We have really good schools. Thank you both. If you got a question you want our experts to tackle, just upload a 30-second with your helpdesk question at iReport.com.我们有许多非常好的学校。谢谢二位。如果你们有问题想让我们的专家帮助解决,请在iReport.com上传30秒的关于你的问题的视频。 201211/210932

Shammi Kapoor山米·卡帕尔Shamsher Raj Kapoor, Bollywood superstar, died on August 14th, aged 79山米什尔·罗杰·卡帕尔,宝莱坞巨星,于8月14日逝世,享年79岁THE stately descent of an eyelid; the five-minute burning glance; tears frozen on a heroine’s cheek; the moustachioed hero standing to pained attention; the slowly circling dance of attendants in and out of curtains to some interminable tune. That was old Bollywood, before Shammi Kapoor came along. He could do old-style too, keeping chastely still and delivering his laments and what not, because it ran in the family’s famous blood. But in 1957, frustration boiling up inside him after 19 films which had made him precisely a nobody, he took a different tack; shaved off the pencil moustache; cropped his long hair into a Presley duck-tail, tossed his head sideways, spun round, shook his hips, and exploded on to the Hindi film scene.一只眼皮高贵的下垂;眼睛扫射全场5分钟;女主角的脸庞挂着泪滴;八字胡的男主角站在人群中分外耀眼夺目;伴着没完没了的曲子,幕布内外的演员们围成圈子慢慢地跳着舞......在Shammi Kapoor到来之前,这些都是宝莱坞的老一套。他也能循规蹈矩,保持清高,发表悼词,语出惊人等诸如此类因为贵族的血液在他身体里流淌。到1957年,已拍过19部电影的他依然是个跑龙套的,再也忍不住内心煎熬的他爆发了,不过形式标新立异:剃掉八字须,学猫王把长发修剪成鸭尾式;甩甩头发,急转身体,扭动屁股,他横空出现在印地电影屏幕上。The film was “Tumsa Nahin Dekha” (“Never Seen Anyone Like You”). And India never had. Suddenly, stasis and convention were thrown out of the window. On screen at least, in packed and humid cinemas across the country, everything changed. Shammiji never came that much closer to his heroines, but he seethed with Westernised sex appeal. He was a playboy and a clown, a ceaseless ragger of the girls he loved, who would serenade them on moving trains and dangling in bathrobes from helicopters, and who in his most monstrous hit, “Junglee” (“Wild”), in 1961 slid on his front down a mountainside of snow, leapt up (leather jacket sexily torn open), sang to his heroine that people could call him wild, what could he do, swept up in love, and then roared out over the ice-bound forest, “YAHOO!” His teenage audiences yelled out with him, suddenly liberated. He had won the girl just by being his mad self, and had apparently not asked his family or hers.这部电影叫《王子家族》(英文名《无人及你》),此类风格的影片从未在印度屏幕上出现过,一经演出,循规蹈矩、常规守旧的电影圈就炸开了锅,再全国大街小巷中那些潮湿的电影院里,一切都被变了样。在银幕上,山米从不会在肢体上过分与女主角亲近,但是他却用西方式的性感吸引对方,让对方着迷。他扮演,也演小丑,对喜欢的姑娘会死缠烂打;在行驶的列车上位姑娘弹奏小夜曲;穿着睡衣在飞机上晃来晃去;1961年拍摄的《野性》红极一时,影片中,他从雪山坡上滑下来,一跃而起,性感地敞开皮夹克,向女主角献唱,这够野性了吧?可他还不干休,沉醉于爱情甜蜜,禁不住朝着冰天雪地的原野上放声大喊:“呀…唬!”,看到这个场景的年轻人也都竞相模仿,纷纷感受到一种解脱。他用痴狂赢得了姑娘的芳心,当然,这一切并没有征得双方父母的同意。Offscreen, Shammiji behaved much the same. He was no natural mover, he insisted, and tended to tumble into lakes and damage himself (he put this down, oddly, to being a Libra, a not entirely balanced one, easily floored), but he also realised that classes could not teach him anything. His extraordinary, spontaneous style was never choreographed. When he heard good music, he had to dance to it. His favourite back-singer, Mohammad Rafi (who sang his numbers for him in the Bollywood tradition, and who would merely be warned by Shammiji “I might do this”, or “I might do that” before he threw himself in), said that if he had been born a leaf, he would have fallen off dancing.在银幕下,Shammiji的行为与电影中的角色差不离,他坚持说自己天生就不能运动,稍稍一动,就有可能掉进湖里,弄伤自己。他自己是天秤座,但平衡力极差,动不动就滑倒,他说这点很奇怪。在课堂上,他并没与学到太多东西,他那与众不同、天真率直的舞蹈风格并非设计出来的。每当动听的音乐响起,他就会不由自主的随之舞动。穆罕默德·是他最喜欢的伴唱,按照宝莱坞的习俗,为山米唱数字,在他投身音乐领域之前,只有山米警告他说:“我做这个也可以,做那个也行”,他曾评价,如果说山米是一片叶子,即使飘零时,也会随风起舞。Love came easily to him too, and from an early age. At 12, the gorgeous green eyes aly starting to smoulder, he boldly brushed lips with a classmate as they sang “I’ll k-i-s-s kiss you in the d-a-r-k dark” at a concert in St Joseph’s convent in Mumbai. He never forgot that. In fifth standard at Don Bosco, playing goalie at a school match, he preferred to take shelter from the rain under a beautiful girl’s umbrella; his team lost by 11 goals. Both his deeply happy marriages were precipitate. His first, in 1955 to Geeta Bali, a film star better known than he was, took place in pouring rain in a temple near the Napean Sea Road in Mumbai with only one witness, and without informing the families. His second, to Neela Devi after Geeta had died of smallpox in 1965, was proposed, together with lunch at his place, on the telephone; he had last seen her, a nine-year-old with pigtails, as he acted at 19 with his father’s theatre company. Impulsiveness was just his way.从他小时候开始,桃花运就不断。12岁时,他那双美丽的绿眼睛就会放电。在孟买圣·瑟夫女修道院的演唱会上,他就敢一边唱着“我会在黑暗中吻你”,一边舔另一个同学的嘴唇,这一幕,他至今难以忘怀。在Don Bosco比赛中,担任守门员的他竟躲在一位漂亮姑娘的伞下避雨,他的球队输了十一个球。他有过两次幸福快乐的婚姻,都是闪婚。第一次是在1955年,他与当时名气比自己大的吉塔·巴莉结婚,婚礼在孟买Nepean海滨路附近的一座小庙里举行,那天大雨瓢泼,他们并没有通知双方家长,只有一个见人。1965年,吉塔死于天花。随后,他与尼拉·德维喜结连理。他们相遇后在他的住处共进午餐,随后,shammi就用电话向尼拉求婚了。想想距离上一次见面,那时的她只有九岁,梳着马尾辫,而19岁的他则在父亲的戏剧公司里演出。冲动是他的性格。A film star’s high ego flashed from time to time. If he was offered roles too late in the casting (even by his close director-friend, Nasir Husain), he would turn them down. For “Tumsa Nahin Dekha” (a lucky break in several ways, for the established star Dev Anand was meant to play the lead, but had walked out), he was offered 20,000 rupees and complained it was too little; at which the producer slapped him for a fool. Generally, however, he was amiable and humble, sitting on the grass to chat to fans who lined the roads to see him, or wolfing down makhani dal at a kerbside stall on the way from Haldwani to Delhi. He relished simplicity as well as stardom, and “beautiful” (“Yes, sir!”) was a word he used often when he reviewed his life.作为电影明星,他架子挺大。如果在筛选演员是,晚点给他分配角色,他就不演了,就算是对要好的朋友Nasir Husain导演,他也不给人家面子;Tumsa Nahin Dekha 曾请他出演,片酬是2万卢比,他却嫌片酬太低,气的制片人抬手就是一巴掌,大骂他愚蠢。幸亏后来由于担任该片男一号的戴维·柯南中途解约及其他种种原因,他没有参演此片。不过,在实际生活中,他平和又谦逊:影迷们列队来看他,他就坐在草坪上同他们聊天;从哈德瓦里去德里,途中他在路边摊前止步,狼吞虎咽地吃完一份黄油小扁豆。他推崇质朴的个性,同时又享受演员的身份。每当回忆起前妻,“美丽”(“是的,先生!”)这个词总是挂在他嘴边。His appetite, and his bouts of liking alcohol (as a boy he stole a bottle of champagne from a hotel in Wadala, being beaten nicely for it), made him run to bloat in the end, and then to kidney trouble. The films got worse, and he gave up romantic leads to try directing, which went badly, and character roles. To his brothers’ disgust—Raj and Shashi both being more “serious” actors—he appeared in the mid-1980s in a hugely popular TV ad for Pan Parag chewing tobacco, merely for the chance to act opposite his idol Ashok Kumar. They beamed together, two ample men on sofas.他胃口奇好,嗜酒成瘾,小时候曾从瓦德拉的一家酒店里偷香槟,被捉住后,美美地挨了一顿揍。饮酒过度致使他渐渐肥胖起来,并引发肝脏问题。他的电影每况愈下,于是他放弃了那些光鲜的主演角色,尝试做导演,但这也不尽如人意,转而他演起别的来。他的兄弟raj和shashi都是正规演员,而shamiji的做法为他们所不齿-----在二十世纪八十年代中期,在某档非常流行的电视广告中,他叼着香烟为pan parag品牌代言,而他这么做,也仅仅是为了和自己的偶像阿舒柯·库马尔同台竞技。广告中,两个大男人倚在沙发上抽着烟,烟头的火光一闪一闪。Surfing the air空中翱翔Of his more than 100 pictures only a dozen or so shone (“Dil Deke Dekho”, “An Evening in Paris”, “Kashmir Ki Kali”), treasured for the moves and the hopelessly catchy songs. It was widely believed in India, first, that Elvis had modelled himself on Shammiji, rather than the other way about; and second, that the Yahoo! internet portal, named after his famous shout, was actually owned by him. Shammiji, a computer buff whose delight in old age was to surf the net as he had once surfed the air, never objected to that. There was more than one way to embrace the modern and thoroughly banish the blues.在他的100多张照片中,只有十来张惹人注意,例如“Dil Deke Dekho”、《巴黎一夜》、“Kashimir ki kali”,这些照片均因经典影片和朗朗上口的歌曲而愈显珍贵。印度绝大部分人都相信:1.猫王一直以来都是在模仿shamiji,其实是Shamiji模仿猫王;2.雅虎网站得名于shamiji那声著名的呐喊,所以该归他管,而他也不反对这种想法。就如同他年轻时爱太空一样,老年时期,shamiji最大的乐趣就是上网。有多种方式享受现代文明,让人遗忘悲伤。201206/186422

A volunteer undregoes a virtual sex change. His virtual reality headset was showing him a woman and a young girl in a room and transport him into the girls body. Once there the woman strokes his arm while his real arm is being stroked at the same time. The research aims to reveal how much were prepared to believe that the virtual is real, according to university of Barcelonas, Panha Spindly .一名志愿者正在实验转换性别的虚拟现实技术。他头上佩带的虚拟现实头盔让他看到一个房间,里面有一名年长的女性和一名年轻女孩,接着头盔将视角转换成年轻女孩的视角。当画面中的女人触摸女孩儿的手臂时,实验者的胳膊也被施加相似的触碰。巴塞罗纳大学的Panha Spindly表示,这项实验旨在检验我们在多大程度上会把虚拟当成现实。What were doing this research with reality is that we show it from a first persons perspective, so when you look down at yourself you actually see the girls body. And this shows to be more important than the synchronous and synchronous stroking.我们通过使用第一人称视角进行这项关于现实和虚拟的实验,因此,当男性受试者看向自己的时候,映入眼帘的是女性的身体。实际上,这种第一人称视角比同步视觉和触觉信息更加重要。7 minutes of stroking gets the volunteer comfortable, and then the virtual perspective changes from first to third person and the mood changes. Immediately after the experiment volunteers said on average they felt their arm was being stroked by the virtual woman. Even though the visual image of the girls arm was less convincing.长达7分钟的抚摸使受试者感觉很舒,接着受试者的视角转换为第三者的视角,情况也有变化。受试者普遍对着突如其来有着相同的感觉,他们觉得好像是虚拟的年长女性抽打了他们。即使他们的视角已经不再是年轻女孩的视角了。Weve done another experiment where we actually look at how much realism is important, and it shows that what is important is not the visual quality but just the way virtual reality reacts to what youre doing.我们还做了另一个实验来验虚拟现实中最重要的元素,实验结果显示,视觉效果并不是最重要的,最重要的是虚拟现实是如何反馈受试者的行为。Virtual reality is aly being used by the US military to treat troops suffering from post-traumatic stress disorder, could become more helpful in many other areas.虚拟现实技术用于美国军方治愈士兵的战后创伤后精神紧张症,这项技术也将广泛应用于其他领域。If you would have some abuser put into virtual reality where they are actually the victim of the abuse. That could change their view of whats, what they are actually causing to that person.如果对施暴者使用这项虚拟现实技术,他们就会在虚拟现实中成为自己暴行的受害者。这将会改变他们的视角,使他们认识到对受害人的伤害。Spindly said the new way of 3D consumer technology such as the wii would make virtual reality common place in the home of the future.Spindly表示,这项新的3D技术,例如wii游戏机,将使得虚拟现实技术在未来广泛运用。Steward, Reuters, Barcelona.Steward报道,路透社巴塞罗纳消息。注:本篇文章英文来自普特论坛,译文属原创,,。201209/198372


文章编辑: 快问中文
>>图片新闻