首页 >> 新闻 >> 正文


2020年01月27日 19:59:01来源:周知识

Veteran tabby Nutmeg has outlived all of his nine lives to become the world oldest cat at the grand old age of 31.一只名叫肉豆蔻的老虎斑猫已经活得比九条命还要长了,它以31岁的高龄成为了当今世界上最长寿的猫That makes the OAP – old age pussycat – 1 in human years. Despite having just three teeth and being no longer willing to venture outside looking adventure, Nutmeg is still going strong.这只“可以领退休金”的老猫相当于人类的1岁尽管只剩下了三颗牙齿,也不再愿意去室外探险,但肉豆蔻还是很健康He inherits the title from Scooter, a Siamese from Mansfield, who was named a record breaker at the age of 30 by the Guinness Book Of World Records but died in May.肉豆蔻是从Scooter手中接过的这个头衔,那是一只来自曼斯菲尔德的暹罗猫,曾经在30岁的时候打破了吉尼斯世界纪录,成为了最长寿的猫,但是在同年五月份去世了The average lifespan of a cat is about years. However Nutmeg owners Liz and Ian Finlay say the secret to their cat long life is being spoilt rotten.普通猫咪的寿命大约是年,但是肉豆蔻的主人丽思和伊恩·芬利表示,他们让宠物猫长寿的秘诀就是溺爱The couple, from Tyne and Wear, confess to regularly feeding him treats including tuna, cream and hot roast chicken.来自泰恩威尔郡的这对夫妇称,他们通常喂肉豆蔻的食物包括金鱼、奶油和烤鸡Ian, 66, said: ;Nutmeg has been very well cared . He has his own room in the house.;66岁的男主人伊恩说道:“肉豆蔻得到了非常细致认真的照顾,它在这个家中甚至有自己的房间”Nutmeg has accompanied Ian and shop worker Liz, 6, through life as they celebrated landmark wedding anniversaries, moved home and mourned the loss of loved ones.肉豆蔻一直陪伴在伊恩和已经6岁的车间工人丽思的身边:无论是庆祝结婚纪念日、搬家或是当他们沉浸在失去亲人的苦痛中的时候Liz added: ;Nutmeg is like a lovable old grandpa. He is very gentle.;丽思补充说道:“肉豆蔻像是一位可敬的老爷爷他非常绅士”But she admitted: ;He has changed as he has got older – just like humans do. He is grumpier now and his meow is more like a growl.但是她也承认:“随着年龄的增加,它也在变化--就像人类一样现在的它性格暴躁而且声音更像是在咆哮”;He had a stroke last year and the vet told us we might want to consider putting him down. We decided that if he was going to die it would be with us at home, but he slowly recovered.;“去年它中风了,当时兽医告诉我们,可能要考虑放下它了我们当时想,如果它真的要死了,也要在我们的怀中、在家里离世,但是它竟然慢慢的康复了” 98。

  • Something didnt seem right over the last few days with Szenja, a beloved 1-year-old polar bear at SeaWorld in San Diego.圣地亚哥海洋世界里倍受喜爱的1岁北极熊欣嘉,近来似乎有些反常Then, she died suddenly last Tuesday, ;a very difficult day all of us,; Al Garver, SeaWorld San Diego vice president of zoological operations, said in a statement.随后,欣嘉于上周二突然病逝,圣地亚哥海洋世界动物管理部副主管阿尔·加弗在一则声明中称;“对我们来说这是非常艰难的一天”;Were proud to have been a part of her life and to know that she inspired people from around the world to want to protect polar bears in the wild.;“我们为曾经出现在她的生命里而感到自豪,也为她曾经激励全世界的人们去保护野生北极熊而感到骄傲”A necropsy will help determine why Szenja died, but animal activists think they aly know.尸检将有助于验明欣嘉的死因,但是动物保护者认为他们已经知道了原因People the Ethical Treatment of Animals says that Szenja died because SeaWorld sent her ;best friend; — another female polar bear named Snowflake — away to the Pittsburgh Zoo And PPG Aquarium a breeding visit in late February. The two bears had lived together at SeaWorld years.善待动物组织声称,欣嘉的死是由于二月底,海洋世界将她的伙伴--一头叫雪花的母熊--送到了匹兹堡动物园及PPG水族馆进行繁殖这两头熊已经在一起生活了多年了;Szenja died of a broken heart,; Tracy Reiman, PETA executive vice president, told the San Diego Union-Tribune.善待动物组副主席特蕾西·雷曼向《圣地亚哥联合论坛报透露:“欣嘉是死于悲伤过度”;After losing her companion of years when SeaWorld shipped Snowflake to the Pittsburgh Zoo in order to breed more miserable polar bears, Szenja did what anyone would do when they lose all hope, she gave up.;“当海洋世界将她多年的伙伴雪花送往匹兹堡动物园进行繁殖活动后,正如任何人在失去希望后会做的那样,欣嘉丧失了继续生活的欲望”;Sometimes, wild polar bears m relationships that can last years. The state of captivity may have created an even stronger bond between Snowflake and Szenja.;“有时,野生北极熊之间能建立起非常长久的情谊,而在封闭式条件下长大的雪花和欣嘉则产生了更加紧密的联系” 5366。
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29