旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

资阳第二人民医院引产普及大全成都三六三医院收费合理吗

来源:58门户    发布时间:2019年07月18日 19:11:49    编辑:admin         

Return of the bed bug床虱重返人类生活If you haven’t met a bed bug, countyourself lucky. These bloodsucking insects have been staging a dramaticcomeback in recent years. They can be found in hotel rooms, airplanes, clothingstores and, occasionally, movie theaters. Accidentally bring one or more ofthese lentil-sized bugs home and your family could have trouble evicting them.如果你还没有见过床虱,那你就算幸运的了。近几年这些嗜血昆虫戏剧般的重返人类生活,最常见于旅馆、飞机机舱、装店,并且时不时的还出现在电影院里。如果你不小心把这些豆子大小的昆虫带进家中,那么你的家人可得花点功夫来清除他们了。The wingless bugs are reddish-brown,oval-shaped and have six legs. Some people think bed bugs smell musty. Otherscompare their scent to rotting fruit or pencil shavings.这些无翼昆虫全身红棕色,椭圆形,六条腿。有些人觉得他们闻起来有发霉的味道,而另外一些人则觉得他们散发着腐坏的水果或铅笔屑的气味。Bed bugs live on blood. They usually eatevery few days or week, but they don’t need to eat that often to survive. Thetiny bugs can go months without a meal. After such an unwanted fast, or evenany time they haven’t recently fed, their bodies will be flat. And that helpsthem hide in little cracks near a bed. But once a bed bug has gorged on a meal— usually human blood, and usually while you are asleep — it plumps up like aminiature balloon. Then it returns to hiding in wait of its next meal.床虱以血液为生,几天或者一周吃一顿,并不是很频繁。更小的昆虫甚至几个月才吃一次。再这样无关紧要的慢速下,或者任何时候没有饱餐一顿,他们的身体开始变瘪。这样的体型有利于他们藏匿于床上更小的缝隙中。但是如果他们一旦吸食人类血液吃饱后(通常在人类熟睡的情况下),他们的身体则又开始像气球一样鼓起来。然后返回藏匿地点等待下次美餐。In the past 15 years or so, the bed bug, hasbecome common all over the ed States, Australia, Europe and parts of Asia.Its comeback has surprised many people because until recently, the pest hadbeen rare for some 60 years in these parts of the world. During that time, somepeople didn’t even know the bed bug existed. They thought it was a made-up creaturefrom the nursery rhyme。在过去15年间,床虱在美国、澳大利亚、欧洲及部分亚洲地区都比较常见。它的回归让许多人都觉得很震惊,因为从过去的60年到现在这种虫子在世界上的上述地区都很罕见。那时,有些人甚至都不知道床虱的存在,以为它们只是童谣里的虚构生物。译文属 /201505/377752。

Earlier this week we reported that Uber had hired Goldman Sachs to raise money from the bank’s high-net-worth clients, via a private placement of convertible notes. This was separate from Uber’s institutional fundraise, which today was revealed to be for upwards of .8 billion at a billion pre-money valuation (with .2 billion aly in the bank).本周早些时候,我们报道了租车务公司Uber请高盛(Goldman Sachs)为其融资的消息,该公司打算向高盛的高净值客户定向发行可转债。这和Uber的机构融资方案互不相干——今天披露的消息显示,后者对Uber的融资前估值为400亿美元,融资额则超过18亿美元(高盛已经收到了其中的12亿)。Now we have a bit more information on the Goldman offering, which could end up raising around billion. Sources familiar with the situation say that the securities will not be priced to the billion valuation, but rather at a 30% discount to Uber’s eventual IPO price.现在我们又获得了一些高盛向客户出售Uber可转债的消息,此举最终筹集的资金可能在10亿美元左右。了解情况的消息人士透露,这批可转债的定价基础不是上述400亿美元的估值,而是按Uber的最终IPO发行价折让30%。That means Uber would need to be worth around billion at IPO in order for the Goldman investors to receive the same upside as the new institutional buyers. Uber also would need to go public, which likely is more than a year off. No word on what happens to the convertible notes in the highly unlikely case Uber is sold, although my assumption is that the conversion calculation would be similar.也就是说,要想让高盛客户获得跟机构投资者一样的增值空间,Uber的IPO估值需要达到约520亿美元。同时Uber还得成功上市,而这可能要等到一年多以后。Uber被收购的可能性非常小,但万一出现这种情况,上述可转债将如何处理我们尚不清楚。我的猜测是它们可以按类似的估值水平转换成股票。An Uber spokeswoman declined to comment.Uber女发言人拒绝对此发表。(财富中文网) /201412/347730。

The Consumer Electronics Show in Las Vegas is a smorgasbord of cool, with gadgets and prototypes filling the convention halls for three days. While most of the technology tends towards the small — smart phones, tablets, and wearable computers — one industry that gets major play at the annual conference is decidedly larger and perhaps even more mobile: cars.对于全球科技迷来说,一年一度的CES消费电子展堪称一场饕餮盛宴。在为期三天的展会上,他们可以看到各类最新最酷的新设备和原型产品。虽然大多数技术的体型都比较小,比如手机、平板和可穿戴电脑等,但在这场年度盛会上,还有一个块头更大,或许也更具移动性的行业,那就是汽车。With the auto industry in an arms race to have the newest, coolest, most useful technology, CES is the perfect place for car companies to show off their new features and talk about what we’ll be seeing in the coming year in showrooms. With CES underway this week, here’s a few of the most tantalizing things we’ve seen from the auto industry so far.随着汽车行业追逐最新、最酷、最实用技术的军备竞赛不断升级,CES消费电子展也成了各大汽车公司展示新功能,宣传新车型的好去处。CES消费电子展已经在本周拉开大幕,以下是截至目前,各大汽车公司发布的一些最撩人心魄的技术。Nvidia unveils new chip perfect for cars英伟达发布新型汽车芯片Imagine if you#39;re car#39;s dashboard had graphics as good as a game system. That#39;s what the new chip unveiled by Nvidia is supposed to do, according to CNET. On Sunday, Nvidia CEO Jen-Hsun Huang showed off the new Tegra X1 processor, which can be used in both tablets and cars. The chip can help with assisted driving, both to avoid crashes and, potentially, for fully automated driving.想象一下,如果爱车中控台的画质能像视频游戏系统一样精致,那该是一件多爽的事情,而这也是英伟达发布的新芯片所要做的事。上周日,英伟达CEO黄仁勋展示了新型的Tegra X1处理器,它也可以用在平板电脑和汽车上。该芯片具有辅助驾驶功能,除了可以避免交通事故,未来还有可能用于全自动驾驶。In-car shopping from GM通用汽车发布车内购物功能This is one that sounds perfect for people who get tired and hungry when they#39;re driving: GM#39;s OnStar system is adding a new program called ;AtYourService,; in which a human assistant helps with shopping and can even book hotel reservations. The system will offer coupons and information about retailers, plus help find parking. GM even has a partnership set up with Dunkin#39; Donuts for deals.开车时又累又饿怎么办?这个功能绝对是很多驾驶员的福音。通用汽车的安吉星(OnStar)系统增加了一个叫做“为您务”(AtYourService)的新项目,接通之后,一名人工助手会帮你购物甚至预订酒店。该系统还会提供一些零售商的优惠券和其它信息,另外它还能帮你找到停车位。通用汽车已经和甜甜圈零售商唐恩都乐公司达成了合作协议。Chevrolet previews the new Volt新款雪佛兰沃蓝达轿车闪亮登场Despite lower fuel prices, electric cars continue to capture interest at CES. On Sunday night, GM tried to capitalize on that by giving a sneak peak of a redesigned Chevy Volt. Not much information was available about the plug-in electric car, but journalists were excited to take a look before the car is officially unveiled next week at the Detroit auto show. The Verge notes that this is the first major redesign of the Volt since it debuted in 2007. Among the few details is that the car may come with an extended electric-only driving range, one of the main complaints about the first generation of the model.虽然油价持续走低,但在CES消费电子展上,电动汽车展区依然人头攒动。通用汽车当然不愿错过这个机会。上周日晚,经过重新设计的新款雪佛兰沃兰达轿车(Chevy Volt)借助这个舞台闪亮登场。关于这款插电式混合动力汽车的信息还不是很多,但由于这款车型本来计划在下周的底特律汽车展上才正式亮相,能够提前一睹它的真容,让不少记者兴奋不已。科技媒体The Verge指出,这是沃兰达自2007年推出以来的首次大改。在目前少数可知的细节中,我们知道该车型的纯电池续航里程有所增加,而纯电动续航弱也是第一代沃兰达最令人诟病之处。Samsung teams up with ATamp;T on connected cars三星与ATamp;T合作开发联网汽车In the connected-car game, ATamp;T is a big player. At CES, it announced that another big player would be joining its team: Samsung. CNET reports that Samsung will be a sponsor of Drive Studio, a connected car lab in Atlanta. Not many details were available, but it is noted that both software and hardware from Samsung are part of the deal. ATamp;T also announced that five other companies would be adding apps to its platform including Audiobooks.com, which has a library of thousands of audio books .在联网汽车领域,ATamp;T是个大玩家。在今年的消费电子展上,ATamp;T宣布另一个大玩家也将加入这场游戏——它就是三星公司。据CNET报道,三星将成为亚特兰大Drive工作室的赞助者。目前我们所知的信息不多,不过值得注意的是,三星的软件和硬件都是这笔交易的组成部分。ATamp;T还宣布,另外五家公司将为其平台添加应用,其中包括拥有成千上万部有声电子书的电子书库Audiobooks.com。Chrysler adds new services克莱斯勒添加新务Not wanting to be left out, Chrysler also announced new features for its connected car technology today, including a vehicle finder — which sends an exact location of your car to a smartphone app — and a vehicle health report, a monthly e-mail detailing vehicle performance. Chrysler also announced a new smartphone app for Uconnect, its connected car service, allowing easier browsing.不甘落后的克莱斯勒,也为它的联网汽车技术发布了几项新功能,其中包括一种“寻找汽车”技术——通过一款智能手机应用,它可以将汽车的具体位置发送到你的手机中。另一个新功能是“车辆健康报告”,它每月会通过电子邮件为你详细诊断车辆的性能。另外,克莱斯勒还为它的Uconnect联网汽车务推出一款新的智能手机应用,使它更方便浏览。 /201501/352965。

It has emerged that Apple is storing some of its users#39; iCloud data on Google#39;s computer servers.近日有消息表示,苹果将在谷歌的电脑务器上储存一些用户的iCloud数据。Apple had previously acknowledged using Amazon Web Services (AWS) and Microsoft Azure#39;s rival cloud computing platforms in addition to its own data centres.苹果之前承认过除在其自身的数据中心以外,还使用亚马逊网络务器和微软Azure的云计算平台。The deal is a coup for Google, which lags behind Amazon and Microsoft in the market for powering third-parties#39; online services.这是谷歌的一大策略改变,因为其在第三方线上务器的市场较量中落后于亚马逊和微软。;The iCloud information is not at risk of being breached or otherwise observed by the ultimate owners of the platforms it resides on because of the very heavy encryption and partitioning technologies used,; commented Chris Green, a tech expert at the consultancy Lewis.来自刘易斯咨询的技术专家克里斯·格林对此道:“iCloud的信息没有受到被侵犯的危险,也不会被所在平台的终端拥有者看到,这要归功于非常严密的加密技术和分区技术。”The news site CRN was first to report the deal. It said Apple sealed the agreement with Google#39;s Cloud Platform division late last year. Both tech giants declined to comment, however the B was able to independently confirm the arrangement.CRN最先报道了这项交易。称苹果公司和谷歌云平台部门在去年年底达成了该协议。虽然两家科技巨头公司都拒绝给予,但是B确认了该协议确有发生。It may seem surprising to those who view the two companies as bitter rivals. But Apple still puts Google as the default search engine on its mobile devices and has previously shown willingness to have business dealings with other competitors as well, not least Samsung which makes some of its components.这一消息对把这两家公司看作是死对头的人来说着实有些惊讶。其实苹果公司在移动设备上仍然把谷歌设置为默认搜索引擎,并曾表示过有意愿和其他竞争对手进行商业合作,尤其是与为其制造配件的三星公司。The news may, however, cause concern for investors in Amazon since it follows the announcements that Spotify and Dropbox recently moved operations off AWS.但是这条新闻可能会令亚马逊的投资者产生担忧,因为在Spotify和Dropbox相继将运营业务从亚马逊云计算平台AWS上移除之后不久,这条消息就马上传了出来。Amazon, however, has played down the latest development. ;Vendors who understand doing business with enterprises respect non-disclosure agreements with their customers and don#39;t imply competitive defection where it doesn#39;t exist,; it told CRN.不过亚马逊方面对这一最新进展则轻描淡写。该公司对CRN表示:“懂得与企业做生意的供应商会尊重他们客户的保密协议,并且这并不表明包含着本来就不存在的竞争性背叛。” /201603/433101。

China’s largest food delivery and group buying company announced on Tuesday it has raised more than .3bn in one of the country’s largest internet funding rounds.中国最大的送餐和团购公司美团-大众点评(Meituan Dianping)周二宣布融资逾33亿美元,完成中国金额最大的互联网融资回合之一。The fundraising by Meituan Dianping, created in October by a merger, is the latest sign that money is still pouring into China’s “online to offline” sector despite the lack of concrete profits.美团-大众点评于去年10月合并后成立,此轮融资是最新的迹象,表明资金仍在涌入中国的“线上到线下”(O2O)领域,尽管该领域还未产生实在的利润。A Meituan Dianping spokesman confirmed the amount of the fundraising but would not say what valuation it represented. Tencent, the Chinese social media and gaming company, took a 20 per cent stake in Meituan last year and was understood to be aiming to increase it.美团-大众点评的一位发言人实了融资金额,但没有说这意味着公司的估值达到了多少。中国的社交媒体和游戏公司腾讯(Tencent)去年收购了美团20%的股份,此前据信该公司有意增持股份。The group, which functions as China’s equivalent of Yelp and Groupon combined, has previously been backed by Alibaba, but the Chinese ecommerce group said in November it planned to sell its stake in the company. However, an Alibaba spokesman declined to comment on the fate of its shareholding on Tuesday.美团-大众点评的功能相当于结合中国版的Yelp与Groupon,此前该公司曾受到阿里巴巴(Alibaba)的持,但去年11月这家中国电商集团宣布计划出售所持股份。不过,阿里巴巴发言人周二拒绝对其所持股份的现况置评。QQ Tech, a news portal owned by shareholder Tencent, posted a series of PowerPoint slides on Tuesday that were said to be from the company’s roadshow. They said that Meituan Dianping had been seeking to raise bn at a valuation of bn, up from a prior valuation of bn. A Meituan Dianping spokesperson declined to comment on the slides.腾讯旗下新闻门户网站腾讯科技(QQ Tech)周二发布了一系列PPT幻灯片,据说是美团-大众点评的路演资料。这些幻灯片显示,腾讯美团-大众点评寻求筹得30亿美元,将公司估值从原先的150亿美元提升到180亿美元。美团-大众点评的发言人拒绝对这些幻灯片置评。The slides also stated that the company, which was referred to by a new name of “China Internet Plus”, would seek to list in two to three years. Total sales on the company’s platforms — known as gross merchandise value — were expected to be Rmb184bn (bn) in 2015 and rise above tn by 2019, according to the slides.幻灯片还声明,新名称是“中国互联网+”的该公司寻求在两到三年后上市。幻灯片显示,2015年该公司平台的总销售额——即总商品交易额(GMV)——预计达1840亿元人民币(合280亿美元),2019年将提升到1万亿元人民币以上。Meituan’s merger with Dianping took place despite concerns that both companies were spending too much on subsidies and discounts. The “online to offline” sector, which includes food delivery, restaurant reviews and online hire of manicurists and transport, is the fastest growing part of China’s internet economy.尽管有人担心美团和大众点评在补贴和折扣方面投入太多,但两家公司还是完成了合并。“线上到线下”市场包含了送餐、餐馆以及在线聘请美甲师以及租用交通工具,是中国互联网经济中增长最快的部分。A report by HS bank in Hong Kong said that Chinese online to offline companies were all making heavy losses because they charged low commissions to attract merchants — often less than 5 per cent — and were subsidising users to boost market share.汇丰(HS)香港的一份报告称,中国的线上到线下公司全都严重亏损,为了提升市场份额,它们不但收取低佣金来吸引商家——往往不到5%——还补贴用户。Nevertheless, the bank concluded that the potential upside was still large. It estimated that the total potential market for online to offline services in China is Rmb10tn (.6tn) a year, and said the online portion of online to offline revenues had surged 80 per cent year-on-year to Rmb300bn (bn) in the first half of 2015.但汇丰的结论是该市场潜在上升空间仍然很大。据估计中国线上到线下务潜在市场规模达每年10万亿元人民币(合1.6万亿美元),并表示2015年上半年线上部分的收入同比剧增80%,至3000亿元人民币(合470亿美元)。 /201601/424059。

Uber chief executive Travis Kalanick launched the latest salvo in his company’s battle with for supremacy in China yesterday, insisting that the ride-hailing company could outlast local rival Didi Kuaidi because of its huge balance sheets and more efficient spending practices.优步(Uber)首席执行官特拉维斯愠灓尼克(Travis Kalanick)昨日为该公司在中国的霸主之争发起最新攻势,坚称优步可以比本土对手滴滴快的(Didi Kuaidi)坚持更久,因为优步拥有庞大的资产负债表,而且在出上效率更高。Mr Kalanick accused Didi of being overburdened with lossmaking subsidies to the tune of m-m per week, which would represent about bn over the course of a year. “It’s not how much you spend, it’s how efficiently you spend,” he said, arguing that Uber spent less on driver subsidies per ride than Didi because of a more efficient structure.卡兰尼克声称滴滴亏损负担过重,每周需要补贴7000万至8000万美元,这样下去一年就是大约40亿美元。他说:“关键不在于你花了多少钱,而是你花钱的效率。”他表示优步在每一单上给司机的补贴少于滴滴,因为优步的结构效率更高。Didi rejected Mr Kalanick’s figures, saying that Uber “is being wildly creative about our numbers”, insisting that it was more efficient than its US competitor because it had more riders and drivers.滴滴否认了卡兰尼克提出的数据,表示优步“对我们的补贴数字拥有疯狂的创造力”,并坚称自己比美国对手更高效,因为滴滴拥有更多乘客和司机。“Didi holds over 80 per cent of the market, which means our competitor has to bleed subsidies to make up for inadequate numbers of riders and drivers,” the Chinese group said.这家中国集团表示:“滴滴拥有80%的市场,这意味着我们的竞争对手必须在补贴上投入巨大,以弥补乘客和司机数量的不足。”Mr Kalanick’s broadside is the latest in a long-running feud between the two companies, which have been bitter competitors since Didi was created out of a merger of China’s two largest ride-hailing apps last February.卡兰尼克此番猛烈抨击再一次显示了两家公司的长期争斗,自从去年2月中国两大打车应用合并成滴滴快的后,与优步的竞争变得更为激烈。Investors continue to plough money into taxi-app companies. Uber China, which operates as a separate entity, was valued at bn last September before it raised a further .2bn.投资者继续对打车应用公司投入资金。优步中国(Uber China)作为一个独立运营实体,去年9月估值达70亿美元,随后又融资12亿美元。Didi said that it was worth more than bn after its most recent funding round.滴滴表示最近一轮融资结束后,滴滴估值已超过160亿美元。Neither Uber nor Didi disclosed how much they spent subsidising drivers and riders. But both companies have invested about bn in the past year in China, much of which has been for that purpose.无论优步还是滴滴都没有透露它们对司机和乘客的具体补贴数字。但两家公司过去一年在中国投入了大约10亿美元,其中很大一部分作此用途。Mr Kalanick, who was in Beijing to sign a partnership with travel and logistics provider HNA Group, which owns Hainan Airlines, said that Uber would invest more in China.卡兰尼克昨日在北京与旅游和物流供应商海航集团(HNA Group)签订了合作协议,他表示优步将对中国加大投资。海航集团旗下拥有海南航空(Hainan Airlines)。“We have lots of cities around the world that are profitable and look forward to investing those profits in China,” he said.他说:“我们在全球许多城市都是盈利的,现在我们正期待将这些利润投入到中国。” /201601/422702。

HONG KONG — ZTE is one of China’s few truly international electronics firms. Yet American companies will now need special permission to sell to it. 香港——中兴通讯(ZTE)是中国为数不多的几个真正国际化的电子企业之一。但美国公司现在将需要获得特别的许可,才能向它销售产品。 The company, which makes smartphones, was found to have violated American sanctions against Iran by selling ed States-made goods to the country, according to a Commerce Department statement on Monday. As a result, ZTE will be blocked from buying any technology from American companies without a special license. 美国商务部在周一发表声明称,该部发现这家生产智能手机的公司,向伊朗销售了美国制造的商品,这违反了美国针对伊朗的制裁。因此将禁止中兴从美国企业采购任何技术,除非该企业持有专门的许可。 ZTE planned to “illicitly re-export controlled items to Iran in violation of U.S export laws,” the Commerce Department said. The sanctions against Iran, many of which were recently lifted, were intended to restrict Iran’s nuclear work. 商务部表示,中兴计划“违反美国的出口法规,私自向伊朗再出口管控物品”。美国针对伊朗的制裁,旨在限制伊朗发展核武器,不过其中有不少制裁措施已经在近期取消。 The export controls against ZTE are unusual because such actions are rarely taken against such large companies. The action underscores how important the push is by the ed States to gain China’s cooperation in embargoes intended to combat nuclear proliferation. 针对中兴通讯采取的出口控制并不多见,因为美国很少对这样的大型企业采取此类措施。这一举动突显出,美国多么重视通过施压,来促使中国配合旨在遏制核武器扩散的贸易禁令。 The export controls are also risky because they could easily prompt a backlash from Beijing. Technology has become an increasingly major sticking point in Chinese-American relations, with Washington having openly accused Chinese government-sponsored hackers of stealing American trade secrets. 此类出口控制措施也存在风险,因为它们很容易引发北京作出强烈反应。随着华盛顿公开指责,受中国政府持的黑客窃取美国商业秘密,技术领域日益成为了中美关系中的一大难点。 Recent scrutiny in the ed States has also scuttled some Chinese investments in American tech companies. ZTE’s much larger domestic competitor, Huawei, is effectively banned from selling its telecom network equipment in the ed States. 美国最近的审查行动,也让一些中国公司对美国科技企业的投资成为泡影。中兴在中国国内有一个规模比它大得多的竞争对手——华为。这家公司已被禁止在美国出售其电信网络设备。 Beijing has fought back by increasing scrutiny of American companies’ operations in China. It fined Qualcomm for antitrust violations and raided Microsoft’s offices as part of a continuing investigation. 北京对此予以反击,加强了对在华经营的美国企业的审视。官方以违反中国的反垄断法为由给高通(Qualcomm)开出罚单,并在一项持续多时的调查行动中,对微软在中国的多个办公室进行了突击调查。 Chinese state news media has complained bitterly about revelations from the former National Security Agency contractor Edward J. Snowden about American spying and has called for a domestic purge of ed States technology. 对于国家安全局(National Security Agency)前承包商雇员爱德华·J·斯诺登(Edward J. Snowden)披露的美国在华的间谍行动,中国官方媒体曾予以强烈指责,并呼吁在境内消除美国技术。 Although analysts said that the export controls against ZTE were most likely aimed at nuclear proliferation rather than being a new jab in heightened technology trade tensions, China’s interpretation of the action was an open question. 尽管分析人士表示,针对中兴的出口控制可能主要是为遏制核武器扩散,而非进一步刺激本就紧张的中美技术贸易关系,但目前尚不明确中国会如何解读美国的这一举措。 “Depending on how both sides it, this could be a specific case, or it could get overheated and extended,” said Scott Kennedy, a scholar at the Center for Strategic and International Studies, a nonprofit research group. “这取决于双方如何解读它,有可能会被看作一个特例,也有可能被激化和扩大,”非营利研究组织国际战略研究中心(Center for Strategic and International Studies)学者甘思德(Scott Kennedy)说。 Trading of ZTE’s shares was suspended Monday before the announcement. News of the export controls was first reported by Reuters. ZTE was not immediately available for comment. 在美国商务部发出声明之前,中兴的股票已于周一暂停交易。出口控制的消息最早是由路透社报道的。记者未能及时联系到中兴置评。 ZTE’s status within China is likely to make the export controls big news there. Though not well known in the ed States, ZTE is an international champion of the Chinese high-tech industry, with a market capitalization of around billion. After China’s first lady, Peng Liyuan, aroused online criticism by using an Apple iPhone during a 2013 trip to Mexico, she switched to a ZTE phone for a public trip in 2014. 考虑到中兴在中国的地位,中国媒体可能会对出口控制进行重点报道。尽管中兴在美国并不为人所知,但它是中国高科技企业国际化的领头羊,市值约为100亿美元。中国第一夫人彭丽媛2013年访问墨西哥时使用了苹果公司的iPhone,这在网上引发了批评。2014年进行公开访问时,她就换成了一台中兴手机。 In Monday’s statement, the Commerce Department provided two internal ZTE documents to back up the claims that the company was violating sanctions. One, from 2011, signed by several senior ZTE executives, discussed the risks of ed States export controls and noted that ZTE had “ongoing projects in all five major embargoed countries — Iran, Sudan, North Korea, Syria and Cuba.” It also said that the Iran project was the “biggest risk.” 在周一的声明中,美国商务部公布了两份中兴的内部文件,用以佐该部对中兴提出的违反制裁的指控。其中之一是2011年的一份文件,该文件有多位中兴高管签字,文中讨论了美国实施出口控制的风险,并提到“目前我司在伊朗、苏丹、朝鲜、叙利亚、古巴五大禁运国都有在执行的项目”。它还表示,伊朗的项目是“风险最大”的一个。 In the other document, ZTE mapped out the way it could circumvent American export controls in a complex flow chart, including using a “shell” company structure. 在另一份文件中,中兴用一个复杂的流程图,拟定了规避美国出口控制的办法,包括采用一个“空壳”公司的结构。 The new export controls are likely to make business difficult for ZTE. Though the company sells its own branded smartphones and telecom infrastructure equipment, it buys components from American tech companies, using, for example, Qualcomm chips in some of its phones. Given the complexity of the electronics supply chain and the mass production of specific devices, it will probably prove costly for ZTE to shuffle the design and sourcing for its products. 美国新实施的出口控制,可能会让中兴比较难做生意。尽管该公司出售自有品牌的智能手机和电信基础设备,但它也会从美国技术企业采购部件,比如在它的某些手机中采用高通的芯片。考虑到电子行业供应链和特殊设备大规模生产的复杂性,它可能会让中兴在调整设计和为其产品采购部件时,付出不小的代价。 Daniel H. Rosen, a partner at the research firm Rhodium Group, said that given ZTE’s behavior, it would have “required an extraordinary degree of confidence building” between the ed States and China to avoid the current situation. 研究公司荣鼎咨询(Rhodium Group)合伙人荣大聂(Daniel H. Rosen)表示,考虑到中兴的行为,要避免出现目前的状况,需要中美之间“建立起非同寻常的信任”。 “That does not appear to have taken place,” he said. “这点似乎不太可能实现,”他说。 /201603/430760。