首页>要闻>天下           天下         



2019年08月18日 14:49:33 | 作者:网上优惠 | 来源:新华社
Eating raisins and soy appears to help ward off high blood pressure, according to two studies presented on Sunday, AFP reported.法新社报道,据周日展示的两份研究显示,食用葡萄干、大豆貌似有助于防御高血压。Munching on a handful of raisins three times a day helped people with slightly elevated blood pressure lower their numbers after several weeks, said one of the studies.其中的一份研究表示,每天三次食用少许葡萄干数周后,血压稍微偏高人的血压得到降低。Researchers think it may have to do with the high level of potassium in the shriveled, dried grapes.研究人员认为,这可能与葡萄干中钾含量高有关。A second study on soy showed that daily intake of foods like tofu, peanuts and green tea helped lower blood pressure in more than 5,100 white and African American people aged 18-30.另外一份研究表明,每天食用豆腐、花生、绿茶等食物降低了5100余名18至30岁美国白人和非裔美国人的血压。Soy and the isoflavones it contains work by boosting enzymes that create nitric oxide, which in turn helps to widen blood vessels and reduce blood pressure, a researcher explained.一名研究人士解释说,黄豆以及其中含有的异黄酮可以使得几种酶增多,这些酶可制造出氧化一氮,从而起到扩张血管,降低血压的作用。 /201204/176620This is the VOA Special English Health Report. 这里是美国之音慢速英语健康报道。 In December, doctors in Mumbai, India, reported about a group of patients with what they called ;totally drug-resistant; tuberculosis. Indian health officials have been investigating these cases. But there have been reports of untreatable cases of TB in the past. Doctors reported fifteen patients in Iran in two thousand nine and two patients in Italy in two thousand seven. 12月,印度孟买的医生报告了一组他们所谓的;完全抗药性;肺结核病人。印度卫生官员一直在调查这些病例。但过去也出现过无法治疗的肺结核病例报告。2009年伊朗报告了15名病人,2007年意大利报告了2名病人。 Tuberculosis is a bacterial disease that usually targets the lungs. It causes an estimated five thousand deaths each day, or about two million a year. 结核病是一种目标通常为肺的细菌性疾病。每天预计会导致5000人死亡,或大约200万每年。 TB can be sp through the air when an infected person coughs or sneezes or even speaks. 结核病可以在感染人群咳嗽、打喷嚏甚至说话时通过空气传播。 Some forms of TB bacteria no longer react to one or more of the antibiotics commonly used to cure the disease. These are known as drug-resistant strains. Some resist even more drugs. The World Health Organization says sixty-nine countries have reported cases of ;extensively drug-resistant; tuberculosis. The WHO says at least twenty-five thousand such cases are reported worldwide every year. 某些形式的结核病菌已经对通常用来治疗这种疾病的一种或多种抗生素不再发生反应,这被称为;耐药菌株;。一些病菌甚至可以抵抗更多药物。世界卫生组织表示,已经有69个国家报告了;广泛耐药性;的结核病。世界卫生组织称每年全球范围内至少有2500例这样的病例报告。 The agency#39;s director-general, Dr. Margaret Chan, is concerned about the sp of drug-resistant TB. 该机构总干事陈冯富珍士对耐药性结核病的蔓延很是担忧。 MARGARET CHAN: ;Call it what you may, a time bomb or a powder keg. Any way you look at it, this is a potentially explosive situation.; 陈冯富珍:;你可以称之为时间炸弹或火药桶。不管你怎么看,这都是一种潜在爆炸性局势。; Officials say drug-resistant TB has been a growing problem in countries like India and China. In many cases, doctors misdiagnose patients or give them the wrong treatment or not enough treatment. Misuse of these antibiotics increases the danger that the bacteria will develop resistance to them. 有关官员表示,耐药性结核病已经成为印度和中国等国家日益严重的问题。在许多情况下,医生会误诊患者,或对患者错误治疗,或者治疗不当。滥用抗生素增加了细菌对这些抗生素产生耐药性的风险。 Neeraj Mistry is a public health doctor. He says surveys show that very few Indian doctors are treating TB patients with the right drugs for the right length of time. Another problem is that patients may not take all of their medicine. Neeraj Mistry是一名公共卫生医生。他说,调查表明,很少有印度医生针对患病时间长短采用正确的药物来治疗结核病患者。另一个问题是,病人可能没有用医生所开的全部药物。 NEERAJ MISTRY: ;The emergence of totally-resistant TB is a result of failed public health intervention strategies. When we deliver ineffective treatment regimens and when we don#39;t have full adherence and compliance to treatment, it enables the emergence of resistance within the individual.; NEERAJ MISTRY:;完全抗药性结核病的出现是公共卫生干预策略失败的结果。当我们提供无效的治疗方案,当我们没有完全遵守或配合治疗,就会使得个体抗药性的出现成为可能。; The WHO says new, stronger TB drugs could be available by the end of this year or early twenty-thirteen. 世界卫生组织表示,今年年底或2013年新的更强的抗结核病药物可能会投入使用。 Researchers are also working on vaccines to prevent the disease. Dr. Ann Ginsberg works at the Aeras Global TB Vaccine Foundation. She says the development process takes a long time, partly because people often do not get sick for years after getting infected with TB. 研究人员还致力于预防这种疾病的疫苗。Ann Ginsberg士在AERAS肺结核疫苗基金会工作。她表示疫苗开发过程需要很长时间,部分原因是因为人们感染肺结核多年后才会发病。 ANN GINSBERG: ;So when you do a vaccine trial, you have to vaccinate people and watch them for years.; ANN GINSBERG:;所以当你进行疫苗试验时,你必须对人们进行疫苗接种并观察多年。; /201202/170423

The metrics will determine whether the long-planned New York Fashion Week: Men’s was the success its organizers hoped for. Yet immediate reaction to the first consolidated men’s wear week since 2001 suggested an industry in an unexpectedly buoyant mood.统计数据将验经过长期策划的纽约男装周(New York Fashion Week: Men’s)是否会像组织者预期得那么成功。不过,从人们对2001年以来的第一个联合男装周的即时反应看,这个行业正处于意想不到的蓬勃发展状态。By separating men’s wear from women’s and moving the shows closer on the calendar to a month of similar presentations in Europe, the Council of Fashion Designers of America corrected an imbalanced scheduling sequence that forced editors and buyers to wait until weeks after the shows in London, Paris and Milan to see what American designers had on offer.通过将男装从女装中剥离开来,并把男装周的时间安排得与欧洲的男装周更接近,美国时装设计师协会(Council of Fashion Designers of America)改变了之前那种不平衡状态——时尚编辑们和买家们曾经不得不在伦敦、巴黎和米兰的男装周结束几周后才能看到美国设计师们的作品。It also underscored a shift few could have anticipated in the days when the nonprofit Seventh on Sixth folded men’s wear into the distaff presentations held under the Bryant Park tents. That is the runaway growth of men’s wear, driven by generational shifts, a crazily democratized Internet and something else no one predicted: casual Friday’s positive trickle-down effect.它还突显了另一个变化。当非赢利的Seventh on Sixth(纽约时装周曾经的名字——译注)把男装夹在布莱恩特公园(Bryant Park)帐篷里举办的女装秀中时,几乎没人预料到,男装行业的发展如此迅猛。它的推动力是时代的变迁、互联网民主化的高度普及以及无人料及的另一个情况:休闲星期五的涓滴效应。“When casual Friday first hit the scene, it got interpreted into a nightmare for most men,” Michael Kors said. “ ‘Wow, you mean I get to look like a total slob?’ The reality is it tumbled down the walls,” Mr. Kors added, making way for “an entrepreneurial global man who is interested in fashion for the weekend, for work clothes, for play clothes.” Fashion is not, Mr. Kors said, just for the dandies and peacocks of the world.迈克·高仕(Michael Kors)说,“休闲星期五刚出现时,大部分男人觉得它是噩梦:‘哇,你的意思是我得穿得像个邋遢鬼?’ ”他接着说,“事实明,它打破了界线”,为那些对周末时装、工作正装和运动装感兴趣的具有企业家精神和国际视野的男人们”开辟了道路。高仕说,时装不只是为那些爱打扮、爱炫耀的人设计的。In the decades since the term “metrosexual” was coined, the perception of fashion as a preoccupation of a well-shod and moisturized elite has been supplanted by an influx of mainstream lugs. For the last five years, sales of men’s wear have grown faster than women’s, with the result that every major fashion house has broadened its masculine offerings, most rushing to open flagships dedicated to the newest shopping obsessive — men.在“都会美型男”(metrosexual)这个词被造出来后的几十年里,时装不再被认为是专属于那些穿着精致、注意护肤的精英男士,而被认为是属于普通男士。在过去五年里,男装的销售额超过了女装,所以大型时装公司都增加了男装供应,大都急忙开设专门务男性的旗舰店——因为他们才是最新的购物狂。Seen in that light, a week that returned major American labels like John Varvatos to home turf took on a lot more than symbolic import. “What legitimized the week was having someone like John Varvatos come back and put his money where his mouth is,” the designer Todd Snyder said. “It put a stake in the ground.”在这种情况下,约翰·瓦维托斯(John Varvatos)等美国著名品牌在本土举办时装秀表明,纽约男装周不只是象征性地引进。“纽约男装周正统地位的确立在于约翰·瓦维托斯这样的人物回归,把钱花在自己嘴边,”设计师托德·斯奈德(Todd Snyder)说,“这相当于打地基。”Although other American designers and labels — Calvin Klein, Thom Browne — that typically show in Europe contented themselves here with presentations, rather than full-fledged fashion shows, Mr. Varvatos mounted a runway blowout with all the attendant hoopla, crowd scenes and star athletes who are fashion’s most devoted hangers-on.虽然卡尔文·克莱恩(Calvin Klein)和汤姆·布朗(Thom Browne)等通常在欧洲举办时装秀的其他一些美国设计师和品牌满足于仅在纽约举办发布会,而不是举办盛大的时装秀,但是瓦维托斯的时装秀声势浩大——参与者的兴奋,拥挤的人群,还有到场的体育明星(他们是时尚最忠诚的追随者),样样不缺。“It also says a lot that the European press and buyers came,” said Matthew Marden, the Details magazine fashion director, citing representatives from The Financial Times and foreign editions of GQ and Esquire, as well as buyers from influential British retailers like Harrods and Selfridges. “New York designers are as important as anyone else.”“很多报道称,欧洲媒体和买家们也来了,”《Details》杂志的时尚总监马修·马登(Matthew Marden)说。他以《金融时报》(The Financial Times)以及《GQ》和《Esquire》外国版的代表们以及哈罗德(Harrods)和塞尔福里奇(Selfridges)等英国著名零售公司的买手们为。“纽约的设计师和其他设计师一样重要。”And, while presentations here largely lacked the high theater of some recent shows in Paris, there were still impressive feats of showmanship, like the infinitely mirroring glass box that Thom Browne built for displaying a grouping of gray fingertip-length suits. “Everyone always says London’s avant-garde, Paris is creative, and New York is just commercial,” Mr. Marden said. “But you can’t really say that after you’ve seen Thom Browne or Duckie Brown.”虽然纽约的发布会大多缺乏前不久在巴黎举办的一些时装秀的强烈戏剧感,但这里也展现出一些令人印象深刻的表演技巧,比如汤姆·布朗为展示一组灰色长款西而布置的无限反射的玻璃箱。“大家总是说伦敦很前卫,巴黎很有创意,纽约只是商业化,”马登说,“但是如果你看过汤姆·布朗或达基·布朗(Duckie Brown)的时装秀,你就不会那样说了。”With its distorted volumes, acid palette and unexpected elegance, the Duckie Brown show was by consensus a highlight of the week. Yet it was far from the only evidence that creative spirits both rigorous (Garciavelez) and rumbustious (Boyswear) stand y to take rightful places alongside industry heavyweights. Just the chance to be seen in proximity to Ralph Lauren or Michael Kors had benefits for independent designers like Jackson McKeehan of Boyswear or Carlos Garciavelez Alfaro of Garciavelez.晃动的裤腿、耀眼的色和意想不到的优雅——达基·布朗的时装秀被公认为本届纽约男装周最精的部分。不过,它绝不是严肃的(例如Garciavelez)和喧闹的(例如Boyswear)创意精神能与业内重量级人物平起平坐的唯一据。对Boyswear的杰克逊·麦基恩(Jackson McKeehan)或Garciavelez的卡洛斯·加西亚维雷·阿尔法罗(Carlos Garciavelez Alfaro)等独立设计师们来说,有机会在拉夫·劳伦(Ralph Lauren)或迈克·高仕附近亮相让他们受益颇深。“For starting designers like myself, kicking off the week provides a level of attention previously impossible to obtain from buyers, press and on social media platforms,” Mr. Alfaro said. “I aly got appointments with Barneys, and a meeting with Saks.”“对我这种起步期的设计师来说,为本届男装周揭幕让我获得了来自买家、媒体和社交平台的很多关注。这种关注程度是之前难以企及的,”阿尔法罗说,“我已经与巴尼斯百货公司(Barneys)和萨克斯百货公司(Saks)约定会面。”“The men’s wear market is growing fast, and the week made everything more integrated in terms of the fact that men’s is its own category and its own presence,” he added.“男装市场正在迅猛发展,纽约男装周把一切整合得更好,表明男装是个独立的门类,有它自己的展示舞台,”他补充说。For Nick Wooster, the influential stylist, New York Fashion Week: Men’s was a long overdue step taken by an industry that, not atypically, was far from swift in reacting to demographic and social change.著名造型师尼克·伍斯特(Nick Wooster)认为,纽约男装周是男装业早该举办的活动。这并不奇怪,因为这个行业对客户人群的改变和社会变迁的反应远不够快。“It was a herculean effort that paid off handsomely in establishing New York as a source for great ideas,” Mr. Wooster wrote in a text message from Shanghai. Still, “It’s always the sophomore album, book, movie or collection that solidifies your reputation,” he added, referring to the next New York men’s wear week, scheduled to begin Jan. 28, 2016. “Now the real work begins.”“这是一项艰巨的活动,但它回报丰厚,有助于塑造纽约是精创意源泉的形象,”伍斯特从上海发来短信说,“一直以来,都是第二年的影集、书籍、电影或装系列能巩固你的声誉,”他补充说。他指的是计划于2016年1月28日举办的第二届纽约男装周。“现在,真正的功课开始了。” /201507/388816

科技改变生活,此言非虚。男生们的约会技巧中现在多了一条:买iphone。因为调查显示女生更喜欢和iphone男约会。A new survey has found that women are more likely to give out their phone number to men who have iPhones.一项调查显示,使用iphone的男人更容易获得女孩子的电话号码。CultofMac reports that a Phones4U survey of 1,500 women found that 54% of them would be more likely to give their digits and date an iPhone owner than a non-iPhone owner and 37% said that owning an iPhone makes a man seem more reliable.1500个接受调查的女人中,有54%更喜欢和iphone男约会,37%的人说iphone男看上去更可靠。The survey also found that iPhone owners were better groomed, more likely to have a good sense of humor, and better at conversation.调查同时发现,iphone 男大多穿着得体,谈笑风生,有幽默感。;There#39;s just something about a man who#39;s good with computers that makes him more trustworthy,; said Lucy, a 23-year-old primary school teacher from London, in the press release. ;If he#39;s got the cash for an iPhone then he must be very good at his job, too.;一个23岁的小学老师说:;IT男总让人觉得更可靠。而且,如果他有钱买iphone,那无疑也表明他收入很高。; /201111/161724

If you want to know if your husband will cheat, you may want to take a close look at your father-in-law.如果你想知道自己的丈夫会不会出轨,你可以考察一下你的公公。According to a new study cheating really does run in the family, at least as far as men are concerned。一项新研究发现,出轨确实可以“世代相传”,至少对于男人是如此。The research confirming the old adage #39;like father like son’ will come as no surprise to many a woman scorned...including the wives of womanising celebrities who had cheating fathers such as Tiger Woods and Ryan Giggs。研究实了“有其父必有其子”这句老话,对于许多遭背叛的女人而言,包括那些风流成性的名人的妻子在内,这一结果并不令人意外。像“老虎”伍兹和瑞恩·吉格斯这些出轨名人的父亲都曾出轨。The study carried out by a team of Czech scientists concluded that, while men and women both had affairs, men were more likely to stray if their fathers had been unfaithful as they were growing up。由一队捷克科学家开展的这一研究得出结论说,尽管男人和女人都会出轨,但如果男人在成长过程中父亲有外遇的话,那么男人出轨的可能性更大。Presenting his research, Jan Havlicek told a conference of the European Human Behaviour and Evolution Association, that daughters were not affected in the same way by their mothers#39; infidelity。简·哈夫利切克在欧洲人类行为和进化协会的会议上提交他的研究时说,女儿不会因妈妈的不忠行为而受到同样的影响。Mr Havlicek said as boys grew up by observing the world around them what was appropriate and what they could get away with。哈夫利切克先生说,男孩在成长过程中,通过观察周围的世界得知什么样的行为是合适的,以及他们可以做什么坏事而不会受到惩罚。Their father was an obvious example to follow for good or for bad。他们的父亲显然是一个跟随的榜样,不管是好榜样还是坏榜样。The scientists based at Charles University in Prague, recruited 86 couples for the research。布拉格查尔斯大学的科学家征募了86对夫妇作为研究对象。They questioned the men and women individually and in confidence about their relationships, their attitudes towards sex, their family backgrounds and their infidelities。他们私底下单独调查了每位男性和女性,询问了他们的感情关系、对性的态度、家庭背景和出轨情况。Martie Hasleton, an evolutionary psychologist from the University of California in Los Angeles, said the fact that daughters did not appear to be as affected by parental infidelity in the same way as sons was explained by genetics。来自洛杉矶加州大学的进化心理学家玛蒂·哈斯雷顿说,女儿并不会像儿子一样受到父母不忠的影响,这一事实可以用遗传学来解释。She said good-looking fathers tend to have good-looking sons and those men tend to have more opportunity to cheat。她说,英俊的父亲通常会生出英俊的儿子,而这些男性一般会有更多的机会出轨。Attractive daughters of attractive mothers would behave differently, she said。漂亮妈妈生出的漂亮女儿则会有不同的行为。#39;Girls who are more attractive aren#39;t necessarily going to be unfaithful - they#39;re probably just going to get a higher-quality mate in the first place.#39;她说:“漂亮女孩并不一定会出轨,她们很可能最注重的是找一个优秀的伴侣。” /201211/210760

  • 挂号活动成都少精专业治疗医院
  • 阿坝藏族芜族自治州治疗21步排查法多少钱
  • 青白江区人民医院住院部电话
  • 排名频道四川疏通输卵管费用
  • ask社区成都第八人民医院检查
  • 绵阳治疗女性不孕的医院哪家正规
  • 快问中文成都第二人民医院医生有哪些
  • 蒲江县中医院门诊部预约
  • 温江区药流多少钱
  • 99健康成都治女性不孕症好的医院
  • 成都省三院在线家庭医生新闻
  • 青白江区宫颈糜烂多少钱
  • 成都孕前检查哪家医院好光明时讯四川省妇幼保健医院是正规医院吗
  • 成都第二人民医院打胎
  • 绵阳市治疗输卵管堵塞那里好龙马社区西南医科大学附属医院做腹腔镜手术多少钱
  • 邛崃市妇幼保健院b超丽活动
  • 康卫生成都治疗不孕不育的医院哪个人好
  • 彭州市中医院门诊方便
  • 成都输卵管复通术大概多少钱
  • 崇州市妇幼保健院闭经痛经白带异常处女膜修复手术
  • 四川成都416医院哪个医生好知道常识成都治疗不育不孕哪个医院好
  • 新津县中医院地址知道媒体
  • 成都那家医院冶不孕不育症好
  • 华龙养生广元不育
  • 重庆医科大学附属第一医院上环
  • 汉中市妇幼保健院有取环吗导医卫生
  • 搜医生活成都医学院附属医院检测封闭抗体好吗
  • 崇州市妇幼保健院地址哪里?
  • 崇州市妇幼保健院医生名单
  • 成都人流术
  • 相关阅读
  • 明天开始一年内赚的盆满钵满穷的只剩钱的生肖
  • 百倍的热情千遍的呵护万分的用心品鉴华菱星马运煤专线上
  • 洛阳城市建设勘察设计院有限公司招聘信息
  • 阿梅你真的学了中医比较擅长是哪一方面的?你是在乡下学的吗
  • 深圳互金协会发布通知严禁成员单位开展首付贷等违规业务
  • 乌兰察布市召开十三五人才发展规划座谈会
  • 《梦想的声音》本周逆势上扬田馥甄浓妆惊艳颠覆
  • 特朗普要废了耶伦?华尔街的小心脏都要跳出来了!
  • 车市之星专访上海锦俊总经理尤悦梅
  • 地铁时代常青城暂无房源可售(图)
  • 编辑:同城问答