当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2019年07月24日 14:47:39    日报  参与评论()人

上海市中山医院绣眉多少钱徐汇脸部激光美白多少钱Southern US states are bracing themselves for major flooding as surging waters that have inundated parts of Missouri and Illinois head south down the Mississippi river. 美国南部各州遭遇严重洪水,汹涌的大水淹没了密苏里和伊利诺斯南部的部分地区,向南流向密西西比河。Heavy rainfall at the end of the December, the largest deluge since May 2011, has caused the Mississippi, Meramec and Missouri rivers to burst their banks. 十二月底暴雨来袭,造成密西西比、梅勒梅克和密苏里河流决堤,是自2011年5月以来的最大洪水。In some areas, the Mississippi is 40 feet above its flood mark, causing at least 24 deaths in several states. 在一些地区,密西西比河超过洪水标记40英尺,造成至少24人死亡。The unusual winter flood is expected to affect people further down the Mississippi over the coming weeks, with officials in Memphis, Vicksburg and New Orleans among those attempting to prepare residents for expected flooding. 不同寻常的冬季洪水预计在接下来的几周继续影响人们,孟菲斯、维克斯堡和新奥尔良的官员试图为预期到来的洪水做准备。Hundreds have aly been evacuated from towns in eastern Missouri.密苏里东部城镇已经撤离了数百人。译文属。201601/419944上海美白针哪家医院好一疗程 Heres a neat experiment:做一个简单的实验:Find an open doorway and standinside it, facing into the room.找一扇开着的门并站在门口,面向房间。Now press your arms outward until the backs of your hands arepressing into the door frame.接下来向外伸展手臂直到手背是被压入门框。Go ahead and try it.试一试吧,Keep pressing outward, as hard as you feel comfortable with, for the next minute or so.努力向外伸展手臂,接下来的几分钟你将会感到很舒。In the meantime, lets talk about what your muscles are doing.一起来讨论一下这期间你的肌肉发挥了什么样的作用。In order to maintain the rightamount of stiffness, your muscles need to know how much resistance theyre up against.人体肌肉需要了解他们所承受的阻力是多少以便能够保持适当的刚度。To check this, your muscles have sensory receptors inside the muscle tissue itself which tell yournervous system just how stiff or relaxed these muscles are.由此,肌肉组织内部有感觉感受器,通过这些感受器向神经系统传达肌肉的僵硬度或者是松弛度。For example, muscle spindles are thin,fluid filled sacks that measure your muscles stretch.例如肌梭是体内感觉肌肉伸展的细长梭形本体感受器,Receptors in the tendons measure yourmuscles contraction.肌腱中的感受器感觉肌肉的收缩。With this information feeding back from the muscle, your body can figureout how tight the muscle needs to be in order to keep it in the same place.有了这些从肌肉中反馈的信息,本体才能计算出为了使肌肉保持在相同位置需要多大的松紧度。Which, right now asyou press the doorway, is pretty tight.在按住门口时,肌肉绷得很紧。What will happen, though, if you suddenly take the resistance of that door frame away?如果突然移除门框的阻力会发生怎样的事情?Lets findout.一起来寻找。Step into the room again and completely relax your arms.走进房间,彻底放松自己的手臂。If youve been pressing hard enough,youll be surprised to find your arms now drifting effortlessly upward, as though you had heliumballoons tied to your wrists.如果您之前压得足够紧,您会惊讶的发现您可以毫不费力的向上抬起手臂,仿佛有一只氦气球绑在您的手腕上。Whats going on is this: While you were pressing, your muscles learned that they needed to bepretty stiff to stay in the same place.一切缘由如下:在您用力压的时候,肌肉感知到需要崩得很紧才能处于同样的位置,Stepping out of the doorway changed all that–and verysuddenly.而走出门口之后一切在瞬间改变,It takes your muscles a few moments to learn about this new situation.肌肉感受新情形需要花费一些时间,Until thathappens, your arms will continue to press outward against a door frame thats no longer there.在这期间,手臂仍然保持在一种向外继续按压已经不存在的门框的状态。 201410/339264上海市皮肤病医院割双眼皮手术价格

上海鼻子整形疼吗North Korea launched what appeared to be a second Musudan missile on Wednesday morning after an earlier launch failed. 继早期发射失败后,朝鲜于周三早上发射疑似第二枚舞水端导弹。It was unclear if the second launch was successful. 目前尚不清楚第二次发射是否成功。South Korean officials said that the first launch occurred in the same area where previous intermediate range missile launches were tested. 韩国官员表示,首次发射与此前试验中程导弹发射地区一样。The tests are a defiance of repeated international warnings and U.N. resolutions that ban North Korea from using ballistic missile technology.这些试验是朝鲜对国际多次警告和联合国禁止其使用弹道导弹技术的挑衅。译文属。201606/450550上海隆胸医院哪家安全 The USS Conestoga departed San Francisco Bay for Pearl Harbor in March 1921 and vanished , the boat never made it to Hawaii, and the 56-man crew was declared lost.1921年3月,Conetoga号战船在离开旧金山湾前往夏威夷的途中消失,船只没有抵达夏威夷,56名船员宣布失踪。however it recently has been found by a team of government researchers off the San Francisco coast. 然而最近一组政府研究人员在旧金山海岸发现了它。The discovery process began in when a coastal survey documented a possible shipwreck near the islands. 发现过程始于年,一岸线测量在岛屿附近记录了可能失事船只。In October 2015, a joint NOAA and Navy mission confirmed the Conestogas identity.2015年十月,美国国家海洋大气局和海军代表团确认了Conestoga的身份。译文属。201603/433119上海市宝山区中西医结合医院整形科

上海复旦大学附属华山医院割双眼皮多少钱Selfish,self-absorbed,I dont care.I want my gravy.说我自私或自恋都行 老子不在乎 我就想吃肉汁I cant believe we have talking about gravy for seven minutes.Lets see if we can make it 14.真不敢相信我们聊了七分钟的肉汁 看看我们能不能聊到14分钟What about having a bucket around your neck like a horse?像马一样在脖子上套个桶怎么样A gravy bucket.Its filled with gravy,you eat the other food and in-between bites,you plunge your face into the bucket,Im the gravy guy.肉汁桶 装满肉汁 在吃其他东西的空当 你把脸埋进桶里 我这人喜欢肉汁Im so doing it.Youre going to do that.Ill be at hardware store tomorrow.我绝对要这么干 你一定要这么干 我明天就去五金店You famously played Dr.Cox on ;Scrubs; for nine years brilliantly.Thank you.你因多年扮演《实习医生风云》中的考克斯医生而著名 谢谢I cant believe that was a hard part for you to get.真不敢相信 你拿到这个角色很不容易When I went into audition for ;Scrubs;,in the margin of the script,it said were looking for a John C.Mcginley type.我去参加《实习医生风云》试镜的时候 在剧本的空白处写着 我们要找约翰·麦金雷那型的演员And so I it and I said,well this is a stone cold lock.我看到之后 这下板上钉钉了So I went into audition for Bill Lawrence,the creator of ;Scrubs; and ;Ground floor; what were on now.我去找比尔·劳伦斯试镜 《实习医生风云》和《爱情零距离》的编剧I said,hi bill,Im John C.Mcginley.Im the type.And he said,well great,but youre still going to have to audition five time.我说 你好 比尔 我是约翰·麦金雷 我就是你们要找的类型 他说 很好 但你还是要试镜五次So Ill be damned if I didnt audition for that thing five times climbing the ladder of people who got the say in the casting process.如果没有试过五次镜 闯过有权决定选角的主创人员的层层关卡 我会被诅咒的And I finally got it.They got the John C.Mcginley type.我最终得到了那个角色 他们找到了约翰·麦金雷那型的演员Its written for you.Its like when I auditioned for the show ;Conan;.那个角色就是为你而写的 就像是我为《柯南秀》试镜一样201610/471459 German politics德国政治When all parties lead to Angela当所有政党都倾向安吉拉的时候Confusion reigns in Germany’s party politics. That may not affect who wins next year’s election德国政坛仍疑云重重,但丝毫不影响明年大选的胜者Less than a year before Germany’s federal election, Chancellor Angela Merkel is doing well, at least at home. Her centre-right Christian Democratic Union (CDU) and its Bavarian sister party, the Christian Social Union (CSU), are leading in the polls. Better still, the other parties are making news either for being in a shambles or, whenever for a moment they are not, for speculation that they might join a coalition in which Mrs Merkel would be senior partner and thus remain as chancellor.离德国联邦大选还有不到一年的时间,但至少在国内事务方面,安吉拉·默克尔总理做的很好。在民意调查中,她领导的中右基督教民主联盟(CDU)和其巴伐利亚姊党,基督教社会联盟(CSD)占据了领先地位。好事成双,有关其他政党的新闻要么报道他们处于一片混乱,即使是当他们运行良好的时候,到处也都猜测他们将加入以默克尔为领导的联合政党,而她也将继续出任德国总理。Mrs Merkel’s biggest coup has been to remain personally unsullied by the otherwise disappointing performance of the ruling coalition of the CDU and CSU with the smaller Free Democratic Party (FDP). The world might assume that German politics is given over to the country’s responsibility to save the euro. Instead, the CSU and FDP have spent most of their political energy on tactical projects that are either daft (for the CSU) or petty (the FDP).尽管由基督教民主联盟(CDU)和基督教社会联盟(CSU)以及规模稍小的自由民主党(FDP)组成的执政联盟在其他方面表现令人失望,但是默克尔总理始终保持个人清白,这是她最妙的招。全世界都认为德国政坛一直致力于履行本国对拯救欧元区的职责。相反,基督教社会联盟(CSU)和自由民主党(FDP)将他们大部分政治能量都花在他们那些愚蠢(CSU)和琐碎(FDP)的战术项目上。This month, for example, the CSU tried to pander to Bavaria’s family-values voters by pushing through a new subsidy to parents who care for toddlers at home rather than sending them to a creche. Conveniently, the payments will begin next August, just before both the Bavarian and the federal elections. Most parties, notably the FDP, see this policy as an expensive step backwards for a modern society that could leave children of poor families deprived of education. But the FDP accepted it in return for getting rid of a 10 (.6) fee that publicly insured patients have to pay once a quarter when they see their doctor.举个例子,本月基督教社会联盟(CSU)推动了一项新的补贴措施,给在家照顾学步儿童而不是送他们到托儿所的父母提供津贴,以试图迎合巴伐利亚重视家庭价值观的选民。恰逢时宜的是,该补贴明年8月就开始发放,恰好在巴伐利亚大选和联邦大选之前。以自由民主党(FDP)为主的大部分政党认为该政策是现代社会倒退的一步,其代价之昂贵可能会剥夺贫困家庭孩子的受教育机会。但是自由民主党(FDP)还是接受了该政策,并作为回报减免了10欧元(12.6美元)的费用,这公开地保了需每季度付一次医药费的病人的生活。That the FDP is reduced to horse-trading over such minutiae says a lot about the collapse of this once-grand liberal party. The polls suggest it may get less than 5% of votes in the election, and would thus be ejected from the Bundestag. If an election in Lower Saxony in January confirms such a poor showing, the FDP’s leader, Philipp Rosler (who is also economics minister), will surely have to go. There are even rumours of a plot to oust him sooner.自由民主党(FDP)沦落到在这种细枝末节上讨价还价,这很大程度上体现了这个曾今的伟大的自由政党的沦陷。民意调查显示其在大选中得到的选票不会超过5%,而且可能会因此被驱逐出联邦议院。如果一月份下萨克森州进行的大选实了这个糟糕的调查结果,那么FDP的领导人,菲利普·罗斯勒(他还是经济部长),将不得不离职。甚至有传言他们已经在密谋立刻驱逐他。With the coalition so preoccupied, the main opposition Social Democratic Party (SPD) might have been expected to attack more effectively. That was the idea behind picking Peer Steinbruck, a famously sharp-tongued former finance minister, as the party’s candidate for chancellor. Mr Steinbruck has, however, become embroiled in a sustained debate about the speaking fees he has been earning on the side (1.25m since , the highest of any Bundestag member). Never loved by his party’s blue-collar and trade-union base, Mr Steinbruck, the millionaire, may have turned off many of his erstwhile comrades completely.由于联合政府占据着显著的主导地位,主要的反对派社会民主党(SPD)可能需要采取更加有效的政治攻击。一个幕后想法就是推选以言语犀利而著称的前财政部长佩尔·施泰因布吕尔为该党的总理候选人。然而,施泰因布吕尔卷入到一场有关他在位期间所得的高额演讲费的持续辩论中(从年至今高达125万欧元,德国联邦议员中的最高值)。百万富翁施泰因布吕尔先生从来没有得到他所在党派的蓝领阶层和工会基地的厚爱,他可能已经完全失去了许多昔日同事的信任。It is telling that the SPD chairman, Sigmar Gabriel, is continually having to parry questions about an election outcome in which the SPD would play second fiddle to Mrs Merkel in another “grand coalition”, like the one Germany had from 2005-09. Absolutely not, insist both Mr Gabriel and Mr Steinbruck, claiming that they overlap ideologically only with the Greens, the other centre-left party. (The Left Party is still considered too toxic to touch, for it descends largely from the old East German Communist Party, and it is anyway also struggling to stay in parliament.)有消息称大选结果将会产生另外一个和德国2005-09期间实行的非常相似的“大联合政府”,而社会民主党(SPD)将会充当默克尔总理的副手,关于该结果的问题层出不穷,社会民主党(SPD)主席西格玛尔·加布里尔不得不一直回避这些问题。绝不可能,加布里尔和施泰因布吕尔都坚决否认,他们声称他们的思想理念只和另一个中左党派绿党(the Greens)有异曲同工之妙。(左翼党仍然被民众认为是有害政党而不愿涉及,因为其很大程度上起源于老派的东德共产党,而且无论如何它也挣扎在议会的边缘。)The SPD is terrified whenever the Greens generate optimism for the wrong reason: their suitability as an alternative coalition partner for Mrs Merkel. The Greens have been on a roll since capturing the mayorship of Stuttgart, capital of the rich south-western state of Baden-Wurttemberg, which is also the first and so far only state to be governed by a Green premier. Their success is credited to the dominance within the party’s southern branch of the “realo” wing: pragmatists who can appeal to ecologically minded but conservative urban voters. Such “bourgeois” Greens could get along fine with the CDU and CSU in Berlin, goes the thinking.社会民主党(SPD)无时无刻不担心绿党由于错误原因而过分乐观:他们可以作为默克尔的备用的联盟伙伴。自从夺得了斯图加特市长的职位后,绿党一直运行顺畅。斯图加特是德国南部富有的巴登-符腾堡州的首都,这也是绿党总理控制的第一个也是到目前为止唯一一个州。他们的成功在于很好地控制了该党南部的分现实主义党人:他们都是实用主义者,能够吸引生态意识强烈但是保守的城市选民。进一步说,这些“资产阶级”绿党人士将会和柏林的基督教民主联盟(CDU)和基督教社会联盟(CSU)很好地相处。As if to reinforce this impression, the Greens have just elected Katrin Goring-Eckardt, a leader in the Lutheran church who is from the east and is by Green standards a conservative, as their co-candidate for chancellor. (The other candidate, Jurgen , was almost preordained, for the Greens always pair a woman and a man.) Ms Goring-Eckardt’s selection was a rebuff to Claudia Roth, a flamboyant leftist. The choice immediately renewed speculation about an olive branch to the CDU.似乎是为了加强这种印象,绿党刚刚选举了卡特琳·格林-埃卡尔德担任总理的联合候选人。来自东部的卡特琳·格林-埃卡尔德是路德教会的领导人,按照绿党标准,她是一个保守派。(另外一个候选人尤尔根·特利汀,这几乎是内定的,因为绿党习惯于推选男女候选人各一名。)格林-埃卡尔德的入选是对虚张声势的左派克劳迪娅·罗斯的有力回击。这个选择很快就被认为是向基督教民主联盟(CDU)抛出的橄榄枝。The relative decline of the traditional main parties, the CDU and SPD, in favour of smaller and younger ones, explains much of this party manoeuvring. Some of these may just be fads. The Pirates have done well in four state elections but now seem to be self-destructing, unable to form basic policy and being generally tedious. Yet, as German society becomes more individualistic, says Oskar Niedermayer, a professor at Berlin’s Free University, traditional party structures based on interest groups (Catholics, say, or trade unionists) lose appeal, leaving allegiances in flux.传统的重要党派(如CDU和SPD)的相对衰落,规模较小和年轻的党派逐渐获得持,这很大程度上解释了这个政党运作。有些政党只是一时潮流。海盗党(The Pirates)在4个州的选举中表现得相当出色,但是现在他们似乎已经要自我毁灭了,他们无法形成基本方针,而且非常单一。然而,随着德国社会越来越个人主义化,传统的建立在利益集团(天主教徒或工会主义者)之上的政党结构已经失去了吸引力,这使得民众的忠诚飘忽不定,柏林自由大学的教授奥斯卡·尼德迈尔说道。At the same time and despite the campaign rhetoric, the differences between the main parties have, he thinks, got smaller, making any radical change of direction unlikely. That is especially true next year, since it seems increasingly likely that Mrs Merkel, with her safe pair of hands, will continue as chancellor. Only her coalition partner remains to be chosen.同时,他认为,尽管在这个时候竞选高调四起,主要政党之间的区别却已经变得越来越小,他们也不可能给大选方向带来巨变。这个现象在明年格外如此,因为越来越多的现象表明拥有放心的帮手的默克尔将连任德国总理。而等待我们选择的只有她的联合政党的伙伴。翻译:姜振南译文属译生译世 /201608/462273上海玫瑰医疗美容院上海市浦东新区南汇中心医院祛疤多少钱



上海中医药大学附属龙华医院瘦腿针的费用知道常识上海韩式双眼皮价格 宝山区中西医结合医院割双眼皮手术价格费用 [详细]
上海市奉贤区奉城医院整形美容 城市爱问上海交通大学医学院附属新华医院祛眼袋多少钱咨询报 [详细]
上海自体脂肪填充费用导医咨询上海玫瑰整形口腔美容中心 浦东新区除晒斑多少钱 [详细]
杨浦纹眼线手术价格中国解答虹口区哪家美容医院比较好 中医诊疗上海抽脂隆胸哪家医院好 [详细]


上海第九人民医院打溶脂针的费用 上海市中山医院光子脱毛手术价格百家资讯 [详细]
上海做处女膜修复价格 虹口区人民医院祛眼袋多少钱 [详细]
上海长海医院去除狐臭多少钱 康知识上海瘦脸针 价格管在线 [详细]
康卫生上海中山医院光子嫩肤多少钱 上海玫瑰整形美容39新闻上海中潭医院口腔美容中心 [详细]