法国警察表示“受够了”，拒绝与总统握手 -- :35:35 来源： 法国总统举行悼念，为被杀害的警察伴侣追授勋章 French President Francois Hollande has paid tribute to the police couple murdered this week by a man who pledged allegiance to Islamic State (IS).法国总统Francois Hollande向这周被效忠于伊斯兰国的男子杀害的警察夫妇表示悼念Hundreds of police officers stood in front of the coffins of commander Jean-Baptiste Salvaing and his partner Jessica Schneider, who died on Monday.几百名警员站在周一逝世的Jean-Baptiste Salvaing及他的伴侣Jessica Schneider的棺材前Mr Hollande said further measures would be taken to protect police officers.Hollande总统说未来将采取措施保护警员But when the president filed past the front row, one policeman refused to shake his hand.但是在总统走过前排时，一位警察拒绝与他握手Hundreds of unimed police officers and firefighters took part in the ceremony in the prefecture of Versailles, the region where the couple lived and worked.几百名穿着制的警员和消防人员参加了在Versailles州——这对夫妻居住和工作的地方——举行的仪式In an emotional speech, Mr Hollande said Mr Salvaing and Ms Schneider were "everyday heroes" who were killed because they made the "perilous choice" to defend their country.在饱含情感的演讲中，Hollande总统说Salvaing先生和Schneider是因为他们做出“危险的选择”保卫自己的国家而被杀害的“平凡英雄”The pair were posthumously awarded the Legion of Honour.这对伴侣被追授荣誉勋章Mr Hollande promised to take measures to guarantee the anonymity of officers and he said police would be allowed permanently to carry their guns when off duty.Hollande总统保将采取措施保警员匿名性，他还说法国将长期允许警员在下班后携带They have been allowed to do so on a temporary basis, since the Paris attacks in November, in which 0 people were killed.他们被允许如此是基于月的巴黎袭击事件，一场伤亡0人的恐怖袭击"Police and gendarmes must be given the means to defend themselves when they are not on duty," he said, adding: "We must also avoid police and gendarmes being identified and targeted by criminals they have jailed, or their accomplices."“警察和宪兵在下班后也应具有保护自己的手段，”他说，“我们必须保警察和宪兵不会被他们送入监狱的罪犯或他们的同伙认出”Investigators are looking into whether the couple’s attacker, 5-year-old Larossi Abballa, knew his victims.调查人员正在调查这对夫妇的袭击者——5岁的Larossi Abballa——是否认识他的受害者At the ceremony, the president and prime minister moved along the front row, shaking hands with officers but one policeman kept his hand down.总统和总理在仪式上走过前排，与警员们握手，但其中一名警官却没有抬起手The man looked straight ahead without shaking the president’s or prime minister’s hands.这位警官没有握总统或总理的手，而是平视前方’I’ve had enough’‘我受够了’Mr Hollande moved on, but Prime Minister Manuel Valls was seen engaging the man in brief conversation after his handshake was rejected.Hollande总统继续向前走，但总理在被拒绝后与这位男子进行了简短的谈话Interviewed on French television channel TF1 afterwards, the police officer, who was not named, said: "There are too many problems in the police. We’ve had enough."之后法国电视台TF1采访了该警官，匿名地，说：“警察面临着很多问题我们受够了”He said in Mantes-la-Jolie, west of Paris, police had only three vehicles 0 staff.他说在Mantes-la-Jolie——法国西部——四十名警察只有三辆车Analysts say France’s police ce has been overstretched because of the security situation after the Paris attacks.分析师说法国警方在巴黎袭击后，因为安全局势而负担太重It has also had to deal with months of violent anti-government protests in which dozens of officers have suffered injuries.他们还必须处理好几个月的反政府暴力抗议活动，其中数十名警员受伤Paris police chief Michel Cadot recently wrote to the interior minister, complaining that officers were "exhausted" even bee the Euro football tournament started.巴黎警察局长Michel Cadot最近写信给内政部长，抱怨警察在欧洲杯没有开始之前就已经“精疲力尽”In the past week, ces around France have also had to deal with a minority of violent and heavy-drinking fans, who have fought police and each other.在过去的几周，法国各地警力还必须处理部分酗酒的暴力球迷，他们不是打警察就是互殴
里约奥运会谁将成为中国举旗手？（双语） --30 18::9 来源：sohu 里约奥运会开幕式中国旗手公布在即， 谁会成为代表中国的幸运儿，再次成为了社会媒体的热门焦点担任开幕式举旗手对任何运动员来讲，都是一个至高无上的荣誉︰引领中国奥运代表团走进体育场，高举中国国旗接受全世界的见举旗手象征着国家体育方面的旗帜性人物例如曾经的刘长春，姚明，易建联等，都是全国乃至世界上十分有影响力的运动员但在老一批运动健儿们相继退役后，今年的奥运谁将为中国举旗手？不少健儿们都具备举旗的资格 China's flag bearer the opening ceremony at the Rio Summer Olympics is expected to be announced soon, and this has once again become a hot topic on social media. Flag bearing is a huge honor any athlete: leading the parade of China's Olympians into the stadium and carrying the national flag while being witnessed by a huge global audience. 在 年，篮球运动员易建联光荣担任了伦敦夏季奥运会引领中国代表团的举旗手 In , basketball player Yi Jianlian carried China's flag in front of Team China at the London Summer Olympics. No.1 易建联 Yi Jianlian 难道又是他？很有可能！ Him again? Very likely! 事实上，中国篮球运动员最容易成为举旗手，因为他们符合担任这份工作的三个标准︰高大，英俊，有影响力，有利于树立亚洲体育强国的积极形象 As a matter of fact, Chinese basketball stars are favored to carry the national flag as they match three standards the job: tall, handsome and influential, so as to provide a positive image of the Asian sporting superpower. 现在里约奥运已经开始倒数计时，只剩最后几天，我们列出了历届举旗手的名单 Now with the Rio Olympic countdown whittled down to justa few days, we have put together a list of deserving candidates. No. 周鹏 Zhou Peng 目前，周鹏担任了中国男子篮球队的队长米零6的身高（6英尺9英寸）的周鹏是队里的前锋，被认为是中国篮球界未来一颗冉冉升起的新星 Currently Zhou Peng is the captain of China's men's national basketball team. At . meters (6 ft 9 in), Zhou plays ward in the team, and is considered to be a pillar in the new era of Chinese basketball where hyped young stars are beginning to m. No. 3 孙杨 Sun Yang 孙杨被认为是亚洲乃至世界和奥运会中国最优秀的游泳运动员他出生于1991 年 月 1 日，身高1米98（6英尺6英寸）——他的父亲是一名排球运动员，孙杨遗传了他的身高这次奥运将是孙杨的第三次奥运征战 Sun Yang is widely known as the most successful Chinese swimmer in history with World, Asian, Olympic,. Sun was born December 1, 1991, and stands 1.98 meters (6 ft 6 in) – he inherited his height from his father, who was a volleyball player. This will be Sun Yang's third Olympic adventure. No. 宁泽涛 Ning Zetao 宁泽涛作为中国竞技游泳运动员，尤其擅长短距离自由泳 Ning Zetao is a Chinese competitive swimmer who specializes in sprint freestyle events. 他曾被评为仁川亚运会最有吸引力男运动员他健壮的身材，帅气的相貌和得体的举止，都吸引了大批网友的追捧 He was voted as the most attractive male athlete at the Incheon Asian Games. With his muscular body, good looks and great manners, he has attracted a huge number of online followers. No. 5 林丹 Lin Dan 周所周知“超级丹”林丹是两届奥运会的羽毛球冠军 Also known as 'Super Dan', Lin Dan is a two-time Olympic champion badminton player. 他也是五次世界冠军、六次全英赛冠军得主岁的林丹被认为是最优秀的羽毛球运动员，完成了;超级大满贯;，成为第一个也是唯一的一个取得这一傲人成绩的运动员 He is also a five-time world champion, and a six-time All England champion. Considered to be the greatest badminton player of all time, by the age of Lin had completed the ;Super Grand Slam;, becoming the first and only player to achieve this feat. Editor's note: 到目前为止，中国还没有女性运动员担任举旗手或者候选人 To date, no female Chinese athlete has ever carried the flag or been in serious contention the role. 还有其它你认为可能成为举旗手的运动员吗？给我们留言吧！ Do you think another athlete has flag-bearing potential? Please let us know in the comments!
洛阳老君山悬崖上扎帐露营惊险万分 -- 18::5 来源：sohu ;第三届音乐露营节;于7月日正式开始, 当中最大看点的是“云中露营”, 超过一百名驴友在洛阳老君山00米的悬崖栈道上扎帐露营, 欣赏山间美景 The camping trip was part of a series of activities Laojun Mountain Camp Festival, which started on Saturday. More than 0 backpackers slept in their tents while perched on a 1,700-meter cliff face after they set up tents from Friday to Saturday along a plank road that hugs Laojun Mountain in Henan province. 很多露营者更会很早起床，在晨曦下的云海中做运动, 享受大自然之美 Many campers got up early to exercise in the presence of the cloud sea on Saturday morning. 主办组织会向参加者提供食水、便携式厕所和手电筒在如此危险的山腰间欣赏满天星空, 惊险刺激 The organizer provided water, portable toilets and flashlights. The scenic spot is covered with Wi-Fi, which enables tourists to share their experience on social networking sites or apps.; 整个景区都有Wi-Fi网络覆盖，游客们更可以通过社交网站或应用程序分享他们难忘及惊险的经验 还记得以前在悬崖上练极限瑜伽的中外美女吗? 她们同样在挑战高空刺激,太玩命了! 在如此高空的悬崖上扎帐露营,确实是个毕生难忘的回忆, 但一不小心就会堕下山崖, 丧失性命所以小编奉劝大家在参与以上活动前, 必须考虑安全因素,以免乐极生悲 English Source: China Daily
中国的硅谷：华为深圳总部一窥 -- ::5 来源： 过去年里，在中国发展最快的城市——深圳，那里的一片土地被打造成了中国版的硅谷 Over the past years a patch of ground in one of China’s fastest growing cities has been transmed into a local version of Silicon Valley.过去年里，在中国发展最快的城市之一，那里的一片土地被打造成了中国版的硅谷This is the home of Huawei, on the outskirts of the industrial city of Shenzhen.它就是位于工业化城市深圳关外的华为总部The campus of about 500 acres now houses nearly 60,000 employees, reflecting the company’s growth from local telecoms equipment provider to global tech powerhouse selling network gear and smart devices.这个占地500英亩的园区，现在约有6万名员工，这儿见了这个公司从当地的一家通讯设备供应商发展成为销售网络装置和智能设备的全球科技巨头的成长历程CNNMoney was granted rare access to see what it’s like inside a Silicon Valley-style tech campus -- with Chinese characteristics.CNNMoney 成为为数不多的能进入这个“具中国特色的硅谷风格的科技园区”的参观者 a start, it’s massive. But most striking are the perfectly manicured lawns, shrubberies and parks that weave around the buildings and through the grounds. There’s even a small lake, complete with a family of black swans imported from Australia.进入园区，你就会为它的大气所惊叹然而，最让人印度深刻的还是那些环绕在公司大楼周围的修整完美的草坪，小灌木丛以及休闲公园，甚至还有一个小湖，那里栖息着来自澳大利亚的黑天鹅一家The company’s media-shy founder Ren Zhengfei is, we are told, a keen amateur architect and gardener and has been closely involved in the development of the campus. Ren also spent time in Silicon Valley.我们得知，华为的创始人，很少在媒体露面的总裁任正非先生，是一个建筑和园艺的业余爱好者，他参与了园区的建设巧合的是，任正非也在硅谷工作过一段时间But this site does not have the feel of a free-wheeling enterprise culture that Silicon Valley has made famous.不过，这个园区缺乏硅谷有名的自由精神The dozen or so buildings here favor function over m, but when there are 60,000 workers to squeeze in that’s perhaps not surprising.这数十幢建筑更多的注重于功能而非形式，不过这里可生活着60000名员工，所以倒也不足为奇了What is surprising is the apparent lack of people using the grounds or coffee shops during office hours. It looks almost deserted except mealtimes.工作时间竟然没有人在外面走动或者在咖啡馆小坐，这倒是挺令人意外的The campus has canteens plus restaurants, employee accommodation, a hotel, sports club with swimming pool, and the Huawei university where new employees undergo a three-month familiarization course.园区里有来个食堂和餐厅，有员工宿舍，一个酒店，带游泳池的健身俱乐部，以及华为大学，新员工需要在这里接受为期3个月的入职培训Competition to work here is fierce. Each year Huawei receives about 0,000 applications from new graduates. It will hire about ,000.在这里工作，竞争非常激烈华为每年都会接到万份应届毕业生的申请，但只有1万人会被录取People such as 6-year old electronics engineer Xiong Zhitian, from Henyang Province in central China.比如像6岁的电子工程师熊止天，他来自中国中部河南省He lives on campus in one of the company’s 3,0 apartments. Rent is subsidized -- he pays about 中国政府禁止打车平台“高危”司机 -- 3::57 来源： 最近，政府部门联合打车软件公司发布了一份禁令，禁止有严重犯罪前科和不合资质的司机在打车平台上注册，进一步保护了乘客的生命财产安全 China has placed a ban on unqualified and unlawful drivers working car-hailing apps, including ex-convicts who served time drug-related crimes, robbery and serious traffic violations, China News Service (CNS) reported.据中国新闻社（CNS）报道，中国政府已经出台了一项禁令，禁止不合资质以及非法司机使用打车软件招揽生意，禁令对象人群包括曾因毒品相关犯罪、抢劫和严重交通违法而过刑的人Fugitives, as well as those who have committed crimes that jeopardized national security or restricted others’ personal freedoms, would also be bidden from registering as drivers the apps.逃犯，以及犯有危害国家安全罪、限制他人人身自由罪的人也将被禁止注册成为打车软件司机The blacklist was issued on Monday by the Internet Society of China together with Didi Chuxing, a Chinese car-hailing app industry giant. Didi Chuxing is also considering increased restrictions on drivers who have mental illnesses and those with more minor traffic violations, CNS reported.本周一，中国互联网协会和打车软件行业巨头滴滴出行一起发布了这份黑名单据中国新闻社报道，滴滴出行目前也正在考虑加大对那些有心理疾病和更多轻微交通违法司机的限制Traffic authorities in Shenzhen have met with representatives from several car-hailing app companies to discuss the feasibility of barring more high-risk drivers from registering with the apps. This comes in the wake of a number of scandals that have attracted negative attention to the rising industry. instance, several female customers were sexually assaulted during their respective rides.深圳市交通部门已经约谈了几家打车软件公司的代表，和他们一起讨论了限制危险系数更高的司机在打车平台上注册的可行性之所以进行这一限令，是因为最近发生了大量有关打车司机的丑闻，从而使得民众对这一新兴行业反应消极比如说，有好几名女性乘客在各自乘坐专车时都遭到了性骚扰Many netizens have also complained about the varied quality of drivers on different car-hailing apps.许多网友也抱怨说，不同打车软件上司机的素质参差不齐 a month -- but he can only live here two years bee finding his own place.他住在公司的公寓里，这样的公寓一共有30间房租有补贴——他只用每月付0美元就可以了——但在找到自己的住处前，他最多只能在这里住两年Huawei was his first choice after leaving university.华为是他大学毕业后的第一份工作"Huawei is a fast growing company and I think the prospects here are amazing. It has research centers around the world and maybe it can offer me an opporty to travel," he said.“华为是一个发展非常迅速的公司，我认为这里的前景一片光明它在世界各地都有研发中心，我还有可能出差，到全世界看看”Money is also a big draw. Entry-level graduates earn about ,000 yuan a month (,530) -- about -3 times the average graduate starting salary in China, says a Huawei spokesman.华为的薪水也颇具竞争力新入职的应届毕业生月薪大约是000元（30美元）——是中国应届毕业生平均薪资的两到三倍，据华为的发言人表示But don’t expect to see some of Silicon Valley’s softer perks here.不过，这里可没有与硅谷相媲美的福利At Google (GOOGL, Tech30), employees get free meals, haircuts, medical checkups and even laundry.在谷歌公司，员工们有免费的午餐，可以免费理发、健康体检甚至免费洗衣At Huawei employees pay most things from food to using the sports club.而在华为，从吃饭到健身，都得员工自己买单But people like Zhitian, the work is what it’s all about. I ask him whether one day he would like to work in a Silicon Valley tech company.但是像熊止天这样的员工，工作就是全部我问过他，是否考虑有一天去硅谷的一家科技公司上班"I think if the position is the same and if the company I work now can provide a platm me I will not choose to change. I think it’s good and I am growing up here."他说，“我想，如果是相同的岗位，而假如我现在的公司能给我提供一个平台，我不会选择跳槽我觉得这里很不错，并且，这里是我成长的地方”。
越南边检在中国护照上爆粗口 中国谴责：无耻懦夫 --9 :58: 来源： 之前曾有报道说，越南边检在一名入境中国公民的护照上写下了两页的下流话，对此中国谴责为“懦夫”，要求越南进行调查 Pictures show a four-letter word written on the pages that contain a map including China’s "nine-dash line".从图片可以看出，印有“九段线”的中国护照上被写下了“F*CK”的字样The line marks China’s claim to territories in the South China Sea.“九段线”标识了中国在南海声称拥有主权的范围Those claims, which overlap with Vietnam’s, were recently rejected by an international tribunal.在中国声称拥有主权的范围里，部分地方和越南声称拥有主权的地方重叠了而且最近国际仲裁法庭的一份裁决驳斥了中国在南海的主权声明The tourist, surnamed Zhong and from China’s Guangdong province was entering Vietnam in Ho Chi Minh City. She told local media that she was "very disappointed at the personal qualities of Vietnamese officials".这名游客姓钟，来自广东，正要前往胡志明市她对当地媒体表示说，他对“越南办事人员的素质感到很失望”The Chinese consulate in Ho Chi Minh City said in a statement the act was "shameless and cowardly", adding that it had "stained the dignity of both China and its nationals".在一份声明中，中国驻胡志明市大使馆指出此举是“无耻懦夫行为”，并补充说此举“玷污了中国和中国国民的尊严”China has asked Vietnam to investigate the incident and "seriously punish" those responsible it, the statement said. An investigation is to be conducted, according to Vietnamese officials.在这份声明中，中国已经要求越南对此事件进行调查， 并且“严厉处罚”对此事件负责的人据越南官员表示，越方将进行一场调查Why is this an issue now?现在为什么这是一个问题？New passports were issued by Beijing in with revised maps to include the "nine-dash line", which China uses to demarcate its territorial claims.年，中国发行了新的护照，修订了中国地图，印上了“九段线”“九段线”是中国用来划定南海领土范围的标识China claims almost all of the South China Sea, including reefs and islands that are also claimed by other countries, and has controversially been engaging in island-building and naval patrols.中国声称对几乎整个南海都拥有主权，包括其他国家也声称拥有主权的珊瑚礁和岛屿，并且有争议地在该地区从事岛屿建设和海军巡逻It has said it does not recognise an international tribunal ruling in July that said its claims had no legal basis.今年7月国际仲裁法庭一份裁决表示中国在该地区的主权声明没有法律依据，对此中国表示不认可Vietnamese border officials announced earlier this month that they were refusing to stamp the new passports, saying Chinese visitors would be issued with a separate on-arrival visa instead.本月上旬，越南边境官员曾宣布他们将拒绝在中国的新护照上盖章，表示说中国游客将被签发一个单独的入境签"By issuing separate visas, Vietnamese authorities can avoid directly stamping the passport, thus demonstrating Vietnam’s stance of not recognising the nine-dash line in any m," the vice-chairman of Quang Ning province’s People’s Council, Mr Nguyen Xuan Ky told news outlet Tuoi Tre.越南广宁省人民委员会副主席Nguyen Xuan Ky对越南《青年报说道：“通过发行一个单独的入境签，越南官员们可以避免直接在中国护照上盖章，从而可以表明越南不承认任何形式‘九段线’的立场”Customs officers at Vietnam’s Da Nang airport have reportedly also confiscated maps featuring the nine-dash line from Chinese passengers.据报道，越南岘港机场的海关官员也没收了中国乘客手中标有“九段线”的地图Is this the only case of anti-Chinese sentiment in Vietnam?这是越南唯一的反华情绪吗？A provincial Vietnamese television station stopped airing Shanghai Bund, a Chinese remake of a Hong Kong series after the show’s lead actor voiced his support Beijing’s claims in the South China Sea.越南一家省级电视台停止播放《新上海滩（这是中国重拍香港电影而成的一部电视剧），其原因是这部电视剧的主演表明持中国在南海的主权声明Some people were also detained in Hanoi in July while protesting against China’s rejection of the tribunal decision.7月份，越南河内有人被拘留，当时他们正在抗议中国拒绝国际仲裁庭裁决
新西兰老太为哺乳妈妈切早餐 暖心举动获网友大赞 -- :: 来源： 近日，新西兰一位老奶奶为一位正在哺乳的陌生妈妈切好早餐，该事迹被这位妈妈晒到Facebook之上，获得网友高度赞扬. A mother in New Zealand says she was nearly moved to tears by a stranger’s random act of kindness while dining out with her newborn son.一位新西兰的母亲表示自己在给刚出生不久的儿子喂奶的时候，一位热心老人的善意举动让她感动地差点落泪On Monday, Briar Mcqueen says her breakfast order had just arrived at the table while she out at a neighborhood café when her nine-week old baby Jaxon began squirming-- the universal baby signal “feed me.” Instead of feeding herself, the new mom began to breastfeed her hungry son.布莱尔·麦奎因在周一早上带着自己九周大的儿子来附近一家咖啡厅吃早餐，在自己点的早餐刚刚送达餐桌的时候，儿子杰克森突然开始在麦奎因的怀中来回不安地扭动一般来讲，这个举动表明孩子当前很饿，需要妈妈喂奶于是麦奎因便没有顾自己的早餐，转而开始哺乳自己非常饥饿的儿子But just a few minutes into the feeding session, Mcqueen says a stranger approached her table.然而，几分钟过后，麦奎因便看到有一位陌生人朝自己的桌子走来“Today was the first time I went out breakfast alone with my 8 week old son, I had just received my breakfast and hot chocolate when Jaxon started crying wanting his booby so of course I fed him,” Mcqueen recalled in a Facebook post. She continues, “After a few minutes this older lady walked up to me, I was scared, thinking she was gonna tell me to put my boob away.”麦奎因在自己的Facebook中写道：“今天是我第一天独自带着八周大的儿子出来吃早餐当时我点的早点和热巧克力饮料刚刚送到餐桌，结果杰克森便开始嚎啕大哭，我明白他是饿了想要吃奶，于是我便开始喂他几分钟后，一位老妇人朝我走过来，当时我非常害怕，以为她是来告诉我让我把胸部遮起来”But instead of reprimanding the new mother, the stranger just wanted to offer a helping hand.结果，这位老妇人并没有指责这位母亲，而是来为其提供帮助"’What a good mama putting your son first, let me cut your food up you so you can eat with one hand. We can’t have your food going cold, can we?’” Mcqueen says the woman told her.这位老妇人当时对麦奎因说道：“把孩子放在第一位，真是一位好妈妈！让我来替你把早餐切好吧，这样你用一只手也能吃了我怎么忍心让你吃冷掉的早饭呢？”The stranger, who Mcqueen has not named, proceeded to cut up the new mother’s eggs and toast.这位麦奎因并不知道姓名的好心人就坐在一旁，帮助她切好了鸡蛋以及吐司“I started to well up and couldn’t thank her enough. I was so surprised and in complete awe of her. I got to ask her name but I just thanked her over and over again and then she just walked off like it was nothing,” Mcqueen told Australian parenting blog Kidspot. “I was smiling all day about it.”麦奎因在澳洲育儿客Kidspot中写道：“看到这一情景之后，我特别感动，不住地感谢她说实话，我感到特别惊喜，并对其满怀敬畏之心可惜当时我忘记问她的名字，只是一再对其表示感谢她却像什么都没有发生过一样，随后就离开了因为这事儿，整整一天我都非常开心”The new mother shared her experience on Facebook and the post has started to go viral with over 70,000 likes and ,000 shares. Mcqueen says she thinks the post has resonated with so many people due to frequent reports of backlash against public breastfeeding.麦奎因将自己的这段经历发布到Facebook之上，不久后这个帖子便开始在网络中疯狂流传，点赞次数达到7万，分享次数高达1万次鉴于社会上有许多关于反对公开哺乳的相关报道，麦奎因认为这个帖子让许多人感到共鸣“I think it’s taken off like this because with all the negative crap going on in the world right now people just lose hope in humanity,” she says. “So when a beautiful person like this woman comes along it just warms everyone’s hearts and simply sps happiness! Who doesn’t love to a story about such an amazing person like this?”麦奎因表示：“这个故事之所以能够如此受人追捧，是因为在这个负能量爆棚的世界，人们对人性的光辉正在逐步丧失信心所以，当有像这位善良的老人一样的好心人出现的时候，人们的心自然会被温暖，幸福也随之会传递谁不愿意听到这样美好的故事或者遇到这样善良的人呢？”In March, a breastfeeding mother claims she was asked to leave a Pizza Hut in Ohio while feeding her newborn son at a table, despite the fact that Ohio law states that “a mother is entitled to breast-feed her baby in any location of a place of public accommodation wherein the mother otherwise is permitted.”三月份的时候，一位俄亥俄州的母亲表示自己在必胜客给孩子喂奶的时候遭到了店员驱逐，并没有人在意俄亥俄州立法中关于母亲有权利在任何场合对孩子进行哺乳喂养英文如何称呼“书呆子”？ -- :5:7 来源：chinadaily 读书用功努力、一点不关心周围发生的事，你身边有这样的人吗？他们通常被冠以“书呆子”的绰号英文里，又是怎么称呼他们的呢？ 1. He is a perfect type of pedant. 他是个十足的老夫子 . He looked kind of nerdy. 他看着就是个书呆子 3. I guess I’m old school. 我想我是老派的 . At university he had a reputation as a swot. 上大学时，他刻苦学习是出了名的 5. Mr. Smith is of a scholarly turn of mind. 史密先生是个有书生气质的人 6. She was always a bookworm when she was a kid. 她小时候就一直是个书虫 7. Their teacher was a bookish fellow. 他们的老师是个书呆子 8. He dismissed all scientists as a bunch of eggheads. 在他看来，所有的科学家都是一群书呆子红蚂蚁辣酱 你有胆放进嘴里吗? --01 :5: 来源：sohu 对食物的选择可能是个人口味的问题，但有些国家的食物却与口味无关，可能只有当地人才觉得这些东西可以称为“食物”吧 The choice of food may be a matter of taste, but the food in some countries can be so out there that it might only seem normal to the people who live there. 印度 India ''Chaprah'' 的制作过程：先预备已晒干的红蚂蚁，然后再把香料和糖放进内，这样酸辣酱就大功告成，更可以加入任何食物中作佐料 To prepare chaprah, red ants are dried, spices and sweeteners are then added and the chutney is y to be eaten with any meal. 美国 ed States ''落矶山牡蛎'', 其实是公牛的睾丸（没错，你绝对没有看错！），通常会先在外面涂上面粉，然后再拿去油炸（真的无法理解这个的意义何在） Rocky Mountain oysters, or bull testicles, are usually coated in flour and deep fried. 墨西哥 Mexico '' Huitlacoche ''是被寄生真菌感染的玉米，玉米粒会在生长期间发胀,，长成后跟蘑茹的形状很相似收割后，便可以煮成菜肴，吃起来有种木香，泥土的味道 虽然玉米是墨西哥的主食，但是不代表什么玉米都可以吃吧 ;Huitlacoche is corn infested by parasite fungus,;the kernels swell into growths that are similar to mushrooms, and are later harvested. When cooked, they take on a woody, earthy flavor. 东南亚地区 Southeast Asia “鸭仔蛋'”其实是水煮鸭胚胎，通常会加入盐、醋、辣椒和洋葱作调味 Balut is a boiled duck embryo seasoned with salt or vinegar, chilies and onions. 小编表示，这不就是中华黑暗料理“毛鸡蛋”的好兄弟吗？ 你们有没有听过吃过比这更奇怪的食物呢？快来留言跟我们分享吧! English Source: B
台风尼伯特袭击台湾，死66伤 -- :9:6 来源： 该风暴将于周六早晨袭击中国福建省，目前风暴已减弱为中等强度台风，在抵达中国大陆时应该会是热带风暴 Typhoon Nepartak hit Taiwan’s east coast on Friday, leaving two dead and 66 injured, as well as cing evacuations and disrupting services.台风“尼伯特”周五袭击台湾东部海岸，造成死66伤，目前已强制疏离，各种务中断More than ,000 people had to leave their homes as hundreds of flights were cancelled and offices and schools shut.超过1.5万人离开家园，几百个航班取消，各部门停止办公，学校停课The typhoon packed winds of up to 198kmhour (3mph) and made landfall just bee 00 local time in eastern Taitung.台风时速达到198kmh（3mph），并与当地时间00登陆台东东部The storm is expected to hit China’s Fujian province by Saturday morning.该风暴将于周六早晨袭击中国福建省The storm has now weakened to a medium-strength typhoon, according to the island’s Central Weather Bureau and should be a tropical storm upon reaching China.根据该岛的中央气象局，风暴已减弱为中等强度台风，在抵达中国大陆时应该会是热带风暴"The wind is very strong," a resident of Taitung told the Reuters news agency.“风力很强，”台东居民告诉路透新闻社说"Many hut roofs and signs on the streets have been blown away," another resident said.“许多屋顶和街道标志被吹走了，”另一位居民说Some 70,000 households have been affected by power cuts, Li Wei-sen, Taiwan’s Central Emergency Operations Center spokesman told news agency AP.台湾中央应急行动中心发言人Li Wei-sen告诉美联社说，约有7万户居民受停电影响He also added that railway services had been suspended, and more than 500 domestic and international flights cancelled.他还补充说，铁路设施已被暂停，超过500个国内和国际航班被取消Nearly ,00 soldiers have been deployed around the island, with 35,000 troops on standby to help with evacuations and disaster relief.已在该岛部署近00名士兵，还有3.5万士兵待命，以帮助疏散和救灾A storm is classed as a super typhoon if it reaches maximum sustained 1-minute surface winds of at least 65 ms (5mph), the equivalent of a category-five hurricane in the Atlantic basin.如果一场风暴保持65 ms (5mph)的风速至少1分钟将被归到超级台风类，等同于大西洋盆地五类飓风的等效Taiwan is often hit by typhoons, with super typhoon Dujuan killing three people and leaving more than 300 injured in Taiwan in .台湾常有台风袭击，年曾有超级台风杜鹃造成台湾人死亡，0人受伤美联社获年普利策奖：00多名奴工被解救 --7 3:50: 来源：i1st 导读：你吃的每一条海鱼和每一只海虾，都可能包含了另一个人的血和泪这并非耸人听闻，在被美联社揭露的血汗海鲜工厂，成百上千的劳工曾被非法奴役，他们像奴隶一样失去自由、健康和家人，用生命向全世界各地输送沾满鲜血的海鲜Chinese social media exploded last week with news about a prestigious culture award in the US – the Pulitzer Prize.上周中国社交媒体被美国久负盛名的文化类奖项——普利策奖的新闻刷屏了Much of the attention was focused on one of the winners: “Seafood from slaves”, an investigation by The Associated Press (AP) that won the award public service.公众的注意力主要集中在公共务奖的得主上：美联社以一篇关于“东南亚血汗海鲜工厂”的调查报道获此殊荣It is a series of stories recording how the fishing industry in Southeast Asia used slave labor to put seafood in kitchens and restaurants in the US, and around the world.这一系列的追踪报道记录了东南亚业非法奴役劳工为美国和全世界各地的厨房、餐馆输送海鲜AP correspondent Martha Mendoza was one of the lead reporters the yearlong investigation. After the series was released last year, NPR did a profile of Mendoza and the team’s work. NPR explains that the AP discovered “dozens of men being held against their will on Benjina, a remote Indonesian island, which serves as the base a trawler fleet that fishes in the area”.美联社记者玛莎?门多萨是这项调查的首席记者之一，该调查持续了一年去年系列调查刊登之后，美国国家公共电台曾介绍过门多萨团队的报道报道称，美联社发现“许多劳工被强制留在印尼的本吉纳岛，这个偏远的印尼小岛是该地区的渔船基地”When the AP’s team went to the island, they found men held in cages so that they wouldn’t run away. “They were trapped. They had no way to go home; they had not heard from their family in five, ten years,” Mendoza said.当美联社的调查团队进入本吉纳岛后，发现劳工们被关在笼子里以防逃跑门多萨说：“他们被囚禁；他们无法回家；他们已经有五年甚至十年没有和家人联系过了”These modern-day slaves were mostly from Myanmar. Some of them were lured by promises of a job, while others were kidnapped and ced to work.这些当代的奴隶大部分来自缅甸有些人被得到工作机会的承诺引诱而来，还有些人被绑架来强制工作After the AP reporters made this discovery, they began tracking where the seafood went. They watched the seafood get loaded into a cargo ship, then used GPS to track it to a port in Thailand.当美联社记者发现这个情况后，他们开始追踪这里海鲜的走向他们目睹海鲜被装上一艘货船后，用全球地位系统追踪到货船抵达泰国的一个港口The seafood was offloaded into some 0 trucks. The reporters followed as many of those trucks as they could, jotting down the names of the plants where the seafood was delivered.这批海鲜被分装到0余辆卡车上记者们竭尽全力追踪这些卡车，记下海鲜被送入哪些工厂Then the AP dug into customs records to see which of those plants were shipping seafood into the US. A lot of the seafood ended up in major supermarket chains including Wal-Mart and Safeway.之后，美联社深挖了海关记录，发现这些工厂将一些海鲜运往美国很多海鲜最终被送入包括沃尔玛、西夫韦在内的大型连锁超市The reporting eventually freed ,000 slaves, brought perpetrators to justice and caused industry rems.报道最终帮助00名奴工重获自由，将罪犯绳之以法，并敦促该行业进行改革
迪士尼动画片和真人版,你更爱谁? -- 18::57 来源：sohu 泰山和她的女朋友，珍妮，基本上是跟动画里的一模一样！ Tarzan and his boo, Jane, are basically identical to the Disney animated, Tarzan! 到底是迪士尼原装动画片人物形象好看，还是改编而成的真人版电影人物比较好看? 这一直是喜欢迪斯尼动画片的影迷热衷讨论的问题 The oldest debate in the civilized world is whether the cartoon or the live-action Disney movies are better. 「美女和野兽」里的贝儿公主将会由艾玛;沃特森出演，只是看预告片就已经可以发现他们的相似之处！ Beauty And The Beast will star Emma Watson, but you can aly see similarities from the trailer! 「爱丽丝梦游仙境」电影版简直是在视觉上向原著和动画版致敬看一下爱丽丝和疯帽子就知道呢! Alice in Wonderland was a visual homage to not only the books but the original animated version too! I mean look at Alice and The Mad Hatter! 玛琳菲森的演绎方式虽跟1959年的原著不一样, 但依然能告诉大家爱洛公主长眠的故事安吉丽娜-朱莉点把这个大反派演得淋漓尽致 Maleficent wasn't a direct live-action interpretation of Disney's Sleeping Beauty from 1959 but it told the same story of Princess Aurora's long nap. Angelina Jolie had the whole villain angle ON POINT. 年的「奇幻森林」电影版比动画版更紧张激烈 The Jungle Book that kids saw in was so much more intense than the animated version.
什么动物能够游进你家马桶？ --30 ::35 来源： 如厕时，请小心下方！蟒蛇、老鼠甚至蜘蛛都可能从下方偷袭！ A man in Thailand got a shock this week when he went to the toilet and a python sank its teeth into his penis. What animals can navigate the sewers to pop up in your loo, asks Alison Gee.泰国一男子本周如厕时，被蟒蛇咬住阴茎，着实受到了惊吓Alison Gee提出，哪些动物能够通过下水道出现在你家厕所？Attaporn Boonmakchuay’s encounter with the 3m (ft) python happened at his home east of Bangkok as he was getting y work one morning. "I felt as though my penis had been severed. The snake was yanking very hard," he said, according to the Bangkok Post.Attaporn Boonmakchuay于曼谷东部家中遇到了这只3m（英尺）长的蟒蛇，那天清晨他正准备出门上班“我感觉阴茎好像被咬掉了，那条蟒蛇用了很大力拉扯”据曼谷邮报报道The python had slithered through the plumbing and up into his toilet.蟒蛇通过下水管道爬行，然后向上窜入了他家厕所Stories of snakes navigating domestic plumbing are quite common, says Geoff Jacobs at Queensland Wildlife Solutions in Australia, who has run a snake-catching business in Brisbane years.据澳洲昆士兰野生动物应对小组的Geoff Jacobs称，蛇进入家用下水道非常常见他在布里斯班从事了二十年的捕蛇工作"The snakes just follow the trail of the rats," he says. "All over the world rats go down in sewers and the snakes go in there after them." And from there they can find your bathroom.“蛇是跟着老鼠跑的，”他说，“世界各地，老鼠总是钻到下水道里，而蛇紧随其后”然后蛇会从下水道里发现通向卫生间的道路"There’s only a small amount of water in the bottom of your toilet bowl. They come up through a dry pipe and there’s a small bit of water in the S-bend - he’s only got to go down an inch-and-a-half or two inches and straight back up, so its quite easy once they learn how to do it," says Jacobs.“家中抽水马桶底部只有少量水它们通过干燥的管道爬上来，S型弯头也只有很少量的水-它们只需往下爬一英尺半或两英尺，然后再直接退回来一旦它们找到方法，想上来很容易”Jacobs说He gets called out to remove at least four or five snakes from toilets each year- usually green tree snakes, common tree snakes or carpet pythons.每年他都会接到-5个请他帮忙清理厕所中的蛇的电话-通常都是绿树蛇、常树蛇或毡蟒"It’s the worst job. You get a toilet bowl that’s been there 30 or 0 years - we see the bit that gets cleaned but the rest of it doesn’t. When you go to pull the thing out of there, it’s not fun. I usually have a bottle of disinfectant with me," he says. "You’ve got to grab the head or whatever you can get hold of and start dragging it out."“这是最糟糕的活儿你可能会碰到一个用了三四十年的抽水马桶-只有上面一小部分是清洁过的你要把蛇从那里拖出来，这工作一点都不好玩通常我会随身带一瓶消毒液，”他说“你得抓住蛇的头或能抓住的其他部位，然后把它拖出来”Even if you live in a place where snakes are rare, there are always rats to consider.即使你住的地方很少有蛇出现，你还得考虑老鼠"It was probably about three or four o’clock in the morning. I was in bed," says Tansy Aked, telling the story of an unpleasant experience that occurred in a basement flat in the desirable Maida Vale area of west London.“那时候大概凌晨三四点钟，我还在睡觉”Tansy Aked谈到在伦敦西部宜人的美达谷区域内一间地下室里发生的不愉快经历"I heard splashing noises - quite loud splashing noises, like something was in the bath.“我听到水花喷溅的噪音-声音挺大，好像从浴室传来的" some reason I had it in my head that there was a frog in the bath. I think that was because I was half asleep. So I stumbled into the bathroom and realised it wasn’t a frog in the bath but a rat splashing around in the loo.“不知为何我脑海中闪过的是-浴室可能有青蛙，也许因为我半睡半醒的原因吧我踉踉跄跄跑到浴室，才发现并不是青蛙，而是一只老鼠在厕所搞得水花四溅"The seat was down so it couldn’t get out but it was scrabbling around. So I slammed the lid down in fear and I flushed the loo, and he flushed away."“马桶盖是放下的，所以老鼠出不来，但它在里面费力挣扎我害怕地把盖子猛地合上，然后冲水，这才冲走了那只老鼠”Aked went back to bed, but an hour later the splashing started again. "So I flushed him away again," she says.Aked回去继续睡觉，但一个小时候，水声又出现了“我又一次把它冲走了”她说In the morning she opened the cupboard under the sink and realised rats had been in there too. She could still hear them "scuttling behind the skirting boards" so she rang the rat catcher who offered to come straight away, in an unmarked car so as not to embarrass her in front of the neighbours.早晨她打开水池下面的碗柜，发现里面也有老鼠她甚至还能听到它们“在踢脚板后面抓挠”的声音，于是她拨打了捕鼠人的电话，他立即赶来，并开着一辆没有标志的车以避免在邻居面前使顾客尴尬He told her the rats must have got in through the sewer and he laid some poison, but warned that although it would kill this particular family of rodents, more could appear. By coincidence, Aked moved house a few weeks later so never found out if the problem persisted.他告诉Aked，老鼠肯定是通过下水道爬进来的，他下了一些毒药，但是警告Aked，这些药也许能够干掉这一群老鼠，但还可能有更多老鼠会出现碰巧Aked几周后就搬离了这里，所以她永远也不会知道这个问题是否继续存在"The scary thing is it could have been swimming around in the pipe and you could have gone to the loo and then it could have popped up," she says.“可怕的是，它可能在管道里游来游去，然后在你上厕所的时候突然冒出来”她说Watch your posteriors!小心你的屁股！People in County Cork, in the Republic of Ireland, were warned to check their toilets in April after an elderly man was bitten on the bottom by a rat.四月，在爱尔兰的科克郡，一位老人在如厕时被老鼠咬住屁股随后人们被告知要检查自家厕所A local councillor advised people "to keep their toilet seats down when not in use, and to watch their posteriors", reported the Cork Evening Echo.一位当地的议员建议人们“马桶不用时盖上盖子，小心自己的屁股”Cork Evening Echo报道It’s thought that rats had entered the sewers through a broken pipe.人们认为老鼠是通过破损的管道进入下水道系统的Dangerous spiders are another toilet hazard in some countries. Although he only deals with snakes, Jacobs says that funnel-webs can be a particular problem in Australia - not just dropping into the bowl from above but also approaching from beneath. "They can go either way," he says. "Many spiders can travel along under water."在某些国家，危险的蜘蛛是厕所另一个危害尽管Jacobs只捕蛇，但他说，尤其在澳洲，漏斗网蜘蛛可能成为一个特殊问题-它们不仅仅会从天花板上跳入抽水马桶中，还可能从下面接近你“这两种方式都有可能，”他说“很多蜘蛛能够在水下爬行”While funnel-webs can’t swim, the can stay alive in water up to 30 hours. "They can trap a small bubble of air in hairs around the abdomen, which aids both breathing and floating," according to the Australian Museum’s website.虽然漏斗网蜘蛛不会游泳，但它们能够在水下存活长达30小时“它们可以将空气储存在肢体末端毛发的气泡中，这样既能呼吸，也可以漂浮”据澳大利亚物馆网站称In New York, stories of alligators in the sewers have proliferated since the 1930s, but they are probably just urban legends. In Paris, however, a crocodile was found in the city’s sewers in the 1980s under Pont Neuf. There is no record though of an animal of this kind getting round a U-bend and arriving in a toilet.在纽约，下水道内短吻鳄数量激增的故事早在上世纪30年代就出现，但它们也许只是都市传奇然而在世纪80年代的巴黎，的确在新桥底下的下水道发现过一只鳄鱼但从未有记录说明这类动物能够通过U型弯头进入厕所。
朝鲜发射三枚导弹，回应美韩部署萨德 --1 ::6 来源： 朝鲜向东海岸的海域发射了三枚弹道导弹，韩国说这是针对部署萨德反导弹系统计划的“武装抗议”此前，朝鲜曾警告说将以“实际行动”予以反击 North Korea has fired three ballistic missiles into the sea off its east coast, say US and S Korean officials.美国和韩国官员说，朝鲜向东海岸的海域发射了三枚弹道导弹The missiles were launched from the Hwangju region, said South Korea’s Joint Chiefs of Staff (JCS) and flew about 500km (3 miles) to 600km.韩国参谋长联席会议（JCS）说这些导弹从黄州一带发射，飞行距离约为500至600公里The US said the first two were believed to be short-range Scuds while the third was a mid-range Rodong or Nodong.美国说前两个是短程飞毛腿导弹，第三个是中程导弹“劳动”或“芦洞”It comes after the US and South Korea said they would deploy an anti-missile system to counter the North’s threats.此前，美国和韩国说将要部署反导弹系统来应对来自朝鲜的威胁North Korea is barred by UN sanctions from any test of nuclear or ballistic missile technology. But tensions have soared since it carried out its fourth nuclear test in January.朝鲜被联合国制裁，禁止任何核武器和弹道导弹技术测试但一月朝鲜举行它第四次核试验后，局势变得更为紧张South Korea’s Prime Minister Hwang Kyo-ahn said missile tests had been "a rare phenomenon in the past" but had been taking place "continuously" this year.韩国国务总理黄教安说导弹测试“曾经很罕见”但今年已“连续”发生"The threat to our national security has grown very quickly in a short period of time," he said.“这迅速对我国国家安全构成威胁，”他说It has also conducted several launches in recent months, including a test of mid-range missiles in June which were considered its most successful yet.近几个月它已进行多次发射，包括它目前最成功的一次发射——六月一次中程导弹的测试Seoul has said activity detected recently in North Korea indicates it could be preparing to conduct a fifth nuclear test imminently.汉城说根据最近监测到的朝鲜方活动，有迹象表明它即将举行第五次核试验’A grave threat’“巨大威胁”The latest launches happened between :5 local time (:5 GMT on Monday) and :0, the South’s military said, in a statement ed by the Yonhap news agency.最近的发射发生在当地时间:5(格林威治时间周一:5)和:0之间，韩国联合通讯社引用韩国军方声明说"The ballistic missiles flight went from 500km to 600km, which is a distance far enough to strike all of South Korea including Busan," South Korea’s military said in a statement. Busan is a port city in the south.“弹道导弹飞行距离在500到600公里之间，这个距离足以打击整个韩国，包括釜山，”韩国军方在一份声明中说釜山是韩国南部的一个港口城市The US Strategic Command said it had tracked the launches, but that they had posed no risk to US interests.美国战略司令部说它跟踪了这些发射，但它们没有给美国的利益带来任何风险Japan’s Defence Minister Gen Nakatani echoed the condemnations, saying the launches were "an act of provocation that undermines regional and international security," and adding that Japan "will take all possible measures to deal with any situation".日本防卫大臣中谷元呼应了谴责，说这些发射是“一种破坏地区和国际安全的挑衅行为”，还说日本“将采取一切措施应对所有情况”What is the Terminal High Altitude Area Defense System (THAAD)?什么是末段高空区域防御系统（萨德）？Shoots down short- and medium-range ballistic missiles in the terminal phase of their flight在飞行末端阶段击落短程和中远程弹道导弹Uses hit-to-kill technology - where kinetic energy destroys the incoming warhead使用直接碰撞技术，动能摧毁来袭弹头Has a range of 0km and can reach an altitude of 0km可发射范围0千米，发射高度达0千米US has previously deployed it in Guam and Hawaii as a measure against potential attacks from North Korea美国此前曾在关岛和夏威夷部署，以应对来自朝鲜的潜在攻击How the Thaad works?萨德系统如何运作？1. The enemy launches a missile1.敌方发射导弹. The Thaad radar system detects the launch, which is relayed to command and control.萨德检测到发射，传送到指挥和控制中心3. Thaad command and control instructs the launch of an interceptor missile3.萨德指挥与控制中心指导拦截导弹的发射. The interceptor missile is fired at the enemy projectile.向敌人的导弹发射拦截导弹5. The enemy projectile is destroyed in the terminal phase of flight5.敌方导弹在飞行末端被拦截The launcher trucks can hold up to eight interceptor missiles.发射卡车可以装载8枚拦截导弹JCS spokesman Jeon Ha-gyu condemned the launches as "a provocative action which poses a grave threat to our national security and our people".JCS发言人Jeon Ha-gyu谴责该发射是“严重威胁我国国家和人民安全的挑衅行为”He said it was an "armed protest" to the planned deployment of the Terminal High Altitude Area Defense (THAAD) anti-missile system.他说这是针对部署萨德反导弹系统计划的“武装抗议”South Korea has said the system will be based in the town of Seongju, in the south-east, where the move had faced local opposition.韩国表示这个系统将安置在东南部的星州小镇，但遭到了当地人民的反对The North’s military had warned it would retaliate with a "physical response".朝鲜此前曾警告它将以“实际行动”予以反击China has also criticised the decision, saying it will destabilise security in the region.中国也谴责了这个决定，说部署萨德系统将破坏该地区的安全
他真的喜欢你吗？情感探测器告诉你 --9 :3:5 来源： 无需再次猜测！“银翼杀手”风格的“情感探测器”会告诉你，第一次约会时对方是否真的被你所吸引这件有趣的设备的灵感来自于198年的经典科幻电影《银翼杀手里用来鉴别生化人的一个审讯工具Voight-Kampff No more second guessing! Blade Runner-style ’emotion detector’ could reveal if a person REALLY finds you attractive on a first date无需再次猜测！“银翼杀手”风格的“情感探测器”会告诉你，第一次约会时对方是否真的被你所吸引First dates can be a nerve-wracking experience, filled with unease and uncertainty over whether or not the other person is interested.初次约会是一件非常伤脑筋的经历，对方是否对自己感兴趣，你对此充满了不安与不确定But new technology that could help clear up at least some of the mystery surrounding such dates might be on its way.但一项新技术，将有助于缓解这种约会可能会带来的一些神秘的氛围An ’emotion detector’ has been created which researchers claim will be able to tell whether or not a person finds you attractive almost instantly.研究人员发明了一种“情感探测器”，据称可以帮助你判断对方是否真的被你所吸引Researchers at the University of Lancaster were inspired to make the device by a gadget featured in the 198 sci-fi fantasy film ’Blade Runner’.英国兰卡斯特大学的研究人员表示，这件有趣的设备的灵感来自于198年的经典科幻电影《银翼杀手Replicating the Voight-Kampff machine, a fictional interrogation tool, the research team created a device that mimics this emotion-detector.模仿影片中的一个科幻审问工具Voight-Kampff，研究团队设计出了这个“情绪探测器”The design team, which includes the Centre Spatial Analysis (CASA) at UCL, is keen to get people to think about the ethical implications of a world in which we use computers to monitor or even manipulate our emotions.该团队成员还包括来自伦敦大学学院（UCL）空间分析中心的人员，该团队希望它能够引导人们去思考，我们使用电脑来监测甚至操纵我们的情感世界的伦理含义The polygraph-like Voight-Kampff machine was used by a police ce in the film, to determine if an individual was a biorobotic android, detected using a test to provoke emotional responses.在《银翼杀手中，警察们使用类似测谎仪的Voight-Kampff机器来探测对象的情绪反应，并借此判断对方是否是生化机器人It measured body functions like blush response, respiration, heart rate and eye movement in response to questions dealing with empathy.它测量人体在回答涉及到情绪问题时产生的诸如脸红、呼吸、心率和瞳孔的变化Designers at Lancaster are now researching technologies their own Voight-Kampff machine including an ear-piece which measures skin and heart rate responses and a pupil-dilation measure.而兰卡斯特大学的研究人员设计的Voight-Kampff机器则包括一个能戴在耳朵上的装置，它可以测量皮肤温度、心率反应和瞳孔扩程度等The team’s fictional speculative device is set against an online dating backdrop and is designed, in theory, to determine how the first interaction is going.研究团队这款设备是根据在线约会的背景设计的，从理论上讲，它主要用来确认在线约会的双方第一次接触时如何反应The machine clips onto the bottom of a smartphone or tablet.这个机器安装在智能手机或者平板电脑的底部This machine looks and feels very real and has even prompted a film-making company in the States to request filming us manufacturing the device,’ said Professor Coulton, ’design fiction’ expert and head of the research team.“这台机器的外观和感觉非常真实，甚至吸引了一家电影制作公司提出要拍摄我们制造这台设备的过程”该项目负责人，“design fiction”专家Paul Coulton教授说But this is actually a tool creating some pretty serious discussions.’“但它实际上是用来引发一些很严肃的讨论的工具”Design fiction involves speculative design which heralds what might come about in the future world of human computer interaction, said Professor Coulton.Coulton教授解释说，所谓的Design fiction，是一种推测性设计方法，它主要用来预测人机交互的未来可能会发生什么The factor that differentiates and distinguishes design fiction from other approaches is its novel use of "world building" “区分和区别推测性设计方法与其他方法的一个重要因素在于其对“世界构建”方法的全新应用”As an example, we built this world in which rules detecting empathy will become a major component of future communications.“我们把这这个装置作为一个例子，用来构建一个情绪检测成为未来沟通主要组成部分的一个世界“We take inspiration from the sci-fi film "Blade Runner" to consider what a plausible world, in which it is useful to build a Voight-Kampff machine, might be like.“为此我们从科幻电影《银翼杀手中获得了灵感，因为这个电影就虚构了一个类似的Voight-Kampff机器”People are working towards this kind of thing,’ he added.“人们正在慢慢把这种事情变为现实”他补充说What we are doing is questioning whether it has a place in our society - what kind of uses they have and what the world would actually be like with them. We want people to think about the ethical implications of what we do. Technically a lot of this is possible but is it actually what we want?’“我们在做的是质疑它是否会在我们的社会中有位置——它们的用处是什么，以及有了它们世界会变成什么样我们想要人们去思考这样一个道德问题——很多东西从技术上是可能的，但是我们真的想要它吗？”