首页>>娱乐>>滚动>>正文

哈市九洲妇科怎么样龙马专家

2019年12月10日 02:24:46|来源:国际在线|编辑:时空助手
Dame Elizabeth Taylor, actress, died on March 23rd, aged 79 伊丽莎白·泰勒女爵,演员,逝于3月23日,享年79岁。BESOTTED with her radiant beauty, men lined up to lay huge jewels at Elizabeth Taylor’s feet. Their size didn’t matter so much to her, she said. Though the Krupp diamond was 33.19 carat, flaming with life when the light shone through it, and the Taylor-Burton 69.42 carat, so big that it made Princess Margaret’s eyes start out of her head, what mattered more was the emotion that lay behind them.她倾国倾城,男人为之疯狂,争先恐后拜倒在她的石榴裙下,为她奉上价值连城的珠宝。但她说,珠宝大小,无关紧要。在送来的珠宝首饰中,“Krupp”钻石重达33.19克拉,在灯光照耀下闪动着生命的气息,“泰勒伯顿”钻石更是重达69.42克拉,其体积之大让玛格丽特公主(历史上有多位玛格丽特公主,从年份判断应该是英国玛格丽特公主,女王伊丽莎白二世的胞:译者注)目瞪口呆。但是她说她更在乎的是珠宝所蕴涵的情感。So the ,000 diamond and platinum ring that Nicky Hilton, the first of her seven husbands, presented to her in 1950 was the biggest thing that had so far happened to her, as marriage was. In the end it meant nothing, because he beat her. The ring of diamonds and sapphires from Michael Wilding, her second husband, which she rather than he steered to the correct finger, symbolised his caution; it soon became as dull as he was. Michael Todd, her third husband, gave her a Cartier set of rubies and diamonds and a ,000 tiara, trinkets for the life of Hollywood extravagance to which he had introduced her. She wore the Cartier even barefoot under the lawn sprinkler. At this stage of her life, with Oscar nominations mounting up for her acting in raw, demanding parts, she began to feel that gorgeous ornaments—like lavish contracts—were only what she deserved.1950年,她的首任丈夫尼克希尔顿赠送给她价值1万美元的铂金钻戒。这份礼物连同她的婚姻堪称她一生至此最重要的际遇。但是最后因为尼基对她拳脚相向,二人落得曲终人散。他的第二任丈夫麦克维尔丁送给她一颗蓝宝石钻戒,戒指是她自己而不是麦克帮她戴上去的,由此可见麦克对于这段婚姻还是持谨慎的态度。戒指和丈夫一样,很快让她感到厌烦。她的第三任丈夫麦克托德送给她一套卡地亚的红宝石和钻石,以及价值2.5万美元的头饰。对于托德引领她进入的好莱坞奢华生活,这些饰品不值一提,但是她(如此喜爱),以至于赤脚在草丛的喷水龙头下嬉戏时都戴着。此时,她已经凭借自己出演的青涩而富于挑战的角色囊括多项奥斯卡提名。她开始感到精美的首饰和丰厚的片约一样,舍她其谁。It was Richard Burton’s jewels she treasured most, the wild spontaneity with which he gave them mirroring their explosive, unmanageable, on-again-off-again love. The Krupp came for beating her at ping-pong, the Taylor-Burton because, one night, he had insulted her hands. (He insulted her whole self, too, calling her a “fat little tart”, saying her legs were too short; she’d slap him, wrestle him on the ground, then make up, and so on and so on.) As the new rocks arrived during their two-decade Sturm und Drang she would parade them eagerly to friends, and sit at table silently adoring them while, with her free hand, she wolfed down steak-and-kidney pie.但是她最珍视的却是理查伯顿送给她的珠宝。赠送礼物时,他所表现出的狂野不羁,竟是他们二人跌宕起伏,难以驾驭,阴晴不定的爱情写照。Krupp钻石是为了弥补打乒乓球时他打她的事实。泰勒伯顿钻石则是因为一个晚上,他嘲笑泰勒的手。(他也侮辱泰勒的人格,他叫她“臃肿的小骚货”,说她的腿太短。她很想扇他一记耳光,和他在地上厮打起来,然后再和他和好,之后再继续,如此反复。)在他们二十年狂浪不羁的生活中,一旦有新的钻戒到手,泰勒总是会迫不及待地将它们一一展示给朋友,然后自己坐在桌旁,一边无声地欣赏它们,一边却用另一只手拿起一块牛腰派,狼吞虎咽地送进肚里。201104/133256Efforts Underway to Defuse Rising Indo-Pakistani Tension美三议员访问南亚欲缓和印巴关系 A trio of U.S. senators is in South Asia, one of several sets of high-level foreign visitors trying to defuse rising tension between India and Pakistan following the Mumbai terror attacks. Meanwhile, India is renewing demands Pakistan hand over wanted fugitives. 三位美国参议员目前在南亚访问。他们跟其他到南亚地区访问的外国高层人士一道正在试图缓解印度和巴基斯坦之间因为孟买恐怖袭击而正在加剧的紧张关系。另一方面,印度再次要求巴基斯坦交出受到通缉的逃犯。Three senior U.S. senators who met with top Indian-government officials say emotions are running high following the Mumbai terror attack. 三名美国资深参议员会晤印度政府高层官员后表示,孟买恐怖袭击之后印度愤怒的情绪在日益高涨。Senator Joseph Lieberman told reporters the feelings expressed during their meeting Tuesday with prime minister Manmohan Singh and external affairs minister Pranab Mukherjee are understandable. 参议员约瑟夫.利伯曼对记者说,他们完全理解印度总理辛格和外交部长慕克吉同他们会晤时表达的痛苦和愤怒情绪。"They are clearly both full of pain and anger as I am sure most of the people of India are. And, as I can tell you, most of the people of America are," Lieberman said. 利伯曼说:“他们显然充满了痛苦和愤怒,我肯定绝大多数印度人都有同感。我能告诉你们的是,绝大多数美国人也抱有同样的心情。”The U.S. lawmakers are among those visiting the region to offer condolences and perhaps engage in some shuttle diplomacy. The senators are to meet top Pakistani government and military leaders in Islamabad later in the week. 美国国会议员和其它国家的高层官员都在南亚访问,向印度方面表达哀悼之情,并或许进行某种穿梭外交努力。议员们定于这个星期晚些时候在伊斯兰堡会晤巴基斯坦政府和军方高级领导人。Arab League Secretary-General Amr Moussa is also in the Indian capital. U.S. Secretary of State Condoleeza Rice arrives Wednesday. Russian president Dmitri Medvedev is due Thursday. 阿拉伯联盟秘书长穆萨目前也在印度首都。美国国务卿赖斯星期三抵达新德里。俄罗斯总统梅德韦杰夫定于星期四抵达新德里。Senator John McCain says Mumbai's attackers meant to put India and Pakistan at each others' throats again."One of the objects of the terrorist attack and this act of outrage is to try to provoke confrontation between Pakistan and India," McCain said. "And I know that this [Indian] government is committed to not letting that happen." 麦凯恩说:“这次恐怖分子袭击和暴行的目的之一,是试图挑起印度和巴基斯坦两国之间的对抗。但是我知道印度政府承诺不让这个目的得逞。”But the senators say New Delhi, which is blaming "elements" in Pakistan for the attack, needs answers from Islamabad. 不过三位参议员说,新德里需要从伊斯兰堡得到。印度政府指责巴基斯坦的“一些情报人员”制造了这次袭击。Senator Lindsey Graham says he feels there is now a "real strong resolve" among India's leaders to make needed changes to bolster the country's internal security. 参议员林赛.格雷厄姆说,他觉得目前印度领导人有“非常强烈的决心”,希望做出必要的改变,加强国内安全。India and Pakistan, which both have nuclear weapons, now face their worst state of relations in six years. The two have gone to war against each other three times since their independence in 1947. Foreign minister Mukherjee acknowledges the India-Pakistan peace process is jeopardized. He has handed Pakistan's top envoy here a formal diplomatic note - known as a demarche - with the names of about 20 individuals India wants Pakistan to extradite. 印度外长慕克吉承认,印度和巴基斯坦之间的和平进程目前面临危机。他向巴基斯坦驻印度大使递交了一封正式外交照会,也就是外交行动方针,上面有大约20个人的名单,希望巴基斯坦将这些人引渡到印度。"The demarche asks the arrest and hand-over of those persons who are settled in Pakistan and who are fugitives of Indian law," Mukherjee said. 慕克吉说:“这份照会要求巴基斯坦逮捕名单上的人,并将他们移交给印方,这些人住在巴基斯坦,他们是印度法律通缉的在逃犯。”Those on the list include the infamous Mumbai crime kingpin, Dawood Ibrahim, and Maulana Masood Azhar - a Pakistani Muslim cleric who, in 1999, was freed from an Indian prison, in exchange for passengers on a hijacked Indian airliner.Ibrahim is considered India's most wanted man. His organization is suspected of involvement in a 1993 bombing in Mumbai that left 250 people dead. Indian media reports say there is also official suspicion some of his underlings may have provided support to the terrorists who struck last week.Azhar leads the group Jaish-e-Mohammad, which is believed to support Muslim separatists in the part of disputed Kashmir which is under Indian control. India initially gave Pakistani officials such a list six years ago and says it never received an adequate response. 印度最初在六年前向巴基斯坦官员递交了这样一份名单,但是印度表示,他们从来没有从巴基斯坦方面得到过满意的答复。Top Pakistani government officials promise cooperation with India to determine responsibility for the attack on Mumbai. But Islamabad rejects any allegations of complicity, blaming "non-state actors", which Pakistan says it is also battling and says India must provide specific information of those it accuses of taking part. 巴基斯坦政府高级官员保跟印度配合,确定是谁制造了孟买袭击。不过,伊斯兰堡否认关于巴基斯坦卷入这次袭击的指称,认为这是“非国家行为者”所为,而巴基斯坦也在打击这些人。伊斯兰堡说,印度必须提供他们指控参与孟买袭击人的具体情报。200812/57809现在我们已经知道由于冰川的作用,使得峡谷变的更加开阔,成了U字形。但是地理运动仍在继续,落基山脉的南端已经形成了一个巨大的裂痕。究竟是什么原因造成了这样的情况?请听今天的落基山系列第15期,希望您能找到。It stretches over 160,000 square miles and is known as the Real Grand Valley. Geologists are eager to investigate how this giant rifting valley could affect the future of the Rockies.They find their first lead in San Ysidro, New Mexico, north of Albuquerque. The area is dominated by bright yellow porous rock known as travertines. Curiously, geologists think this rock forms from water.;This water has some unusual characteristics, that is, this water is capable of precipitating ( 沉淀)or depositing any rock or travertine. It is like, kind of, like the scale in your teapot.;Travertine rock is made out of calcite, the same material that builds up lime scale. These rocks grow very rapidly. Some enlarge by a few inches per month.;About a liter of the water will be able to drop out or precipitate a little pile of calcite about as big as an aspirin tablet.;Like lime scale building up in a hot water kettle, travertines form around warm springs. Measurements confirmed that water temperature around the travertine is roughly 77 degrees. Besides the ability to build rock, this hot water has more secrets to tell.Laura Crossey and Karl Karlstrom have a hunch that the water is warmed up by heat from the earthrsquo;s interior, rising up through cracks in the rock. They form as the Rift Valley pulls apart. Climbing down a cape 25 feet below the surface, they are hoping to find further evidence. The water contains microbes. They are microscopically small organisms. Most of them consist of only one cell. When scientists analyze their genes in the lab, they found something remarkable.;What wersquo;ve found in springs like this by doing the DNA analysis is that the microbes that are coming up these faults are much more like what we find at mid-ocean ridges (海洋中间的山脊)than like the rivers and streams we could expect in the continental setting.;小编有约:这一期的落基山脉中出现了 travertines。; The scientific explanation is the hot thermal places that lie under the mount provoke the calcium carbonate spill, that makes the forms as solid as travertine marble.;(科学的解释是位于山底下的地热引起碳酸钙析出,使之形成晶体般的石灰岩。)咱们烧开水的壶用久了是不是也会有水垢,与这里石灰岩形成的道理是一样的。课后题目:通过DNA分析检测泉水中找到的微生物,有什么样的发现,你知道吗?166334

Smaller is more beautiful更小,却更美丽Many other cities are battling problems almost as acute as Detroit’s很多其他城市正在积极应对和底特律一样急迫的问题THE five kinds of heirloom tomatoes on Joanna Lehrman’s and Roxanne Adair’s farm look delicious. Their tiny two-acre (0.8 hectare) farm also has a buzzing beehive and a hoop house, which protects produce in the winter. It is just a short walk from downtown Flint, a gritty struggling Michigan city. Until about a year ago the land was 16 abandoned residential lots along Beach Street, filled with rubbish, broken pieces of concrete and burnt trees. According to Doug Weiland, who runs the Genesee County Land Bank, a third of all Flint’s parcels are abandoned. Even seemingly stable neighbourhoods have boarded up houses.在琼娜-勒曼和洛克森-艾黛儿的农场种植的五种看起来非常好吃。除此之外,在他们的农场里还有一个嗡嗡作响的蜂巢和冬天保护作物的大棚。从弗林特 – 一个在密歇根州常年与风沙作战的城市的闹市区到他们面积约两英亩(合0.8公顷)的小型农场只要走很短的一段路。直到一年以前,这块地还是沙滩街边上16个废弃的住宅用地,上面堆满了垃圾,破碎的混凝土块还有烧焦的树干。据乔纳斯郡土地的经营者道格-维兰德说,弗林特三分之一的土地被荒芜了。甚至看起来稳定的区域房子也被钉上了木板封起来了。Flint is one of many cities in America’s rustbelt, like Detroit, Cleveland, Buffalo, Pittsburgh, Youngstown and Rochester, which have seen dramatic drops in population over the past half century or so. When manufacturing left these cities, so did their residents. In 1968, General Motors, which was founded in Flint, employed 80,000 employees there. Today, there are only 6,000. The city’s population has halved since 1960, falling from 197,000 to just over 100,000; proportionately, it has suffered nearly as badly as Michigan’s largest city, Detroit. Many unable to sell were forced to abandon their houses. Others lost their homes to foreclosure. The rustbelt cities of the Midwest and north-east have been in decline for decades, but it has taken decades for many of them to accept that no one was coming to save them.弗林特是处在锈带的众多城市的其中之一,其他城市像底特律,克里夫兰,水牛城,匹兹堡,杨斯敦和罗切斯特,都在过去的大约半个世纪内,经历了人口大幅下滑。随着制造业离开了这些城市,城市的居民也随之离开了。在1968年,通用汽车在弗林特,也就是它成立的地方,雇佣了80000名员工。而今天,只剩下了6000名。城市的人口数相较于1960年的197000己经下降了一半,至100000出头。与此相类似的是密歇根最大的城市底特律,它的情况一样糟,许多人卖不出被强制将房子闲置。另一些人失去了他们的家并丧失了赎回权。中西部和东北部的锈带城市在过去的几十年里都有不同程度的衰落,但是他们花了几十年才接受这样一个事实,即没有人会来拯救他们。These cities—many with acres of abandoned property—are finally and desperately trying to come up with stabilising plans. This is no easy task with a poor, ageing and dwindling tax base, expensive health and pension legacy costs, reduced commercial activity, high unemployment and high crime. Some of the problems of shrinking cities are so fundamental that there is no quick fix. For instance, the need to diversify was long ignored. Many of the rustbelt’s cities were single industry towns. Some were single company towns, like Kodak in New York’s Rochester or GM in Flint.这些有着大量闲置土地的城市拼命努力要想出稳定计划。这在当前不良,陈旧,萧条的税务基础,昂贵的医疗和退休及遗赠成本,萎靡的商业活动,高失业率和犯罪率的情况下并不是一件容易的任务。这些萎缩城市的一些问题是那么地基础以至于不能够很快地得到解决。譬如说,多样化的需要一直被忽略。很多锈带城市属于那种单一的工业城镇。而一些则是属于单一公司的城镇,像柯达所在的纽约罗切斯特或是通用汽车所在的弗林特。Flint is in the middle of developing a 20-year master plan, the first since Jack Kennedy was in the White House. The old thinking was to sell tax-foreclosed property to whomever, even speculators. The new thinking is that land is an asset for the city. Since its creation in 2002, the Genesee County Land Bank has had the power to take control of and to redevelop vacant, abandoned or tax-delinquent properties. Neighbours are encouraged to buy abandoned adjacent property for as little as . Alternative land use is encouraged. Ms Adair and Ms Lehrman own three of their farm’s lots, which they bought for 0 each from the Genesee County Land Bank. The rest they lease. The land bank has been a model for other cities and states, like Ohio and Georgia. Just this summer, Andrew Cuomo, New York’s governor, signed a bill allowing land banks.弗林特正在制定一个20年的总体规划,这也是自从肯尼迪入主白宫之后的第一次。老的想法是把那些没收的房产卖给任何想买的人,即便是投机商。而新的想法是,土地是城市的财产。自从2002年成立以来,乔纳斯郡土地就拥有权力控制并再发展那些 空置的,废弃的,或是因未缴纳地税而被没收的地产。邻居们被鼓励以至少50美元的价格购买边上被闲置的地产。将这些地产挪作他用也是被鼓励的。艾黛儿女士和勒曼女士拥有构成她们农场地块中的三块,其中每一块都是她们花了100美元从乔纳斯郡土地购取的,余下的土地则是租赁的。这家土地已经成为其他城市和州(例如俄亥俄和佐治亚)的一个榜样。就在这个夏天,纽约州长安德鲁-郭沫签署了允许土地存在的法案。Pittsburgh is often pointed to as a model for other shrinking cities. Its revival since its steel industry collapsed in the early 1980s is partly thanks to good long-term planning. Under the leadership of Tom Murphy, a three-term mayor, more than 1,000 acres of abandoned, blighted industrial land in Pittsburgh was cleaned up and is now thriving commercial, retail, residential and public space. Once lined with factories the city’s waterfront has been given over to parks. Mr Murphy oversaw the development of more than 25 miles of new trails alongside the river and urban green space. He helped develop public-private partnerships which leveraged .8 billion in economic development.匹兹堡通常被指认为是其他萎缩城市的一个榜样。它的重整旗鼓要追溯到80年代前期,也就是其钢铁工业溃败的开始。这也要归功于一个好的长期计划。在连任三届的市长汤姆-莫非的领导下,匹兹堡超过1000英亩废弃的衰落的土地被清理干净,今天它们以商业区,零售店,住宅区和公共用地的方式兴盛着。曾经林立着工厂的滨江区现在让位给了公园。莫非先生监督了超过25英里的河边小道以及城市绿地的建设。他帮助建立了公共-个人的关系体系,这也让他借到了48亿美元用于经济建设。As well as land, there are other assets, such as institutional “anchors”, even in the poorest of cities. Anchors can be hospitals and universities, arts organisations, and foundations (the Mott and Ford Foundations have been especially helpful to shrinking cities). Cleveland has its famous Clinic. Detroit Medical Centre, the Henry Ford Hospital and Wayne State University provide the same service for Detroit (see article).和土地一样,就算是最穷的城市也有其他的财产,像一些机构的“锚”。这些锚可以是医院和大学,艺术机构和基金会(莫特和福特基金会对萎缩城市的帮助特别大)。克里夫兰有其有名的医疗务。底特律医学中心,亨利-福特医院和韦恩州立大学为底特律市提供同样的务。Changing attitudes is essential. The American Assembly at Columbia University, which recently published a report on post-industrial cities, used the term “legacy cities” as “shrinking” and “resizing” can have negative connotations. Youngstown, a steel town, was devastated when its mills closed: over 30 years it lost more than half its population and thousands of jobs. It adopted a plan in 2005 which demanded accepting it is a smaller city. This is crucial, says Dan Kildee of the Centre for Community Progress. “Then you can get people’s minds to focus on what’s next and not what has been lost.” And there is hope. Bruce Katz of the Brookings Institution has long believed these cities will once again be the engines of their regional economies. Pittsburgh, for instance, reinvented itself as a successful tech and health hub, even as its population continues to fall. As Aristotle put it, “a great city should not be confounded with a populous one.”改变态度是必须的。哥伦比亚大学的美国集会最近发表了一则后工业城市的报告,其中使用了“遗留城市”。因为“萎缩”和“尺寸调整”可能会有负面的涵义。钢铁城市杨斯敦在工厂关闭之后就荒芜了:在超过30年的时间里,它的人口数下降了一半以上,损失了数以千计的就业岗位。它在2005年采用了一项计划,该计划要求它必须接受这样一个事实,即它不再像过去那么大了。这是很关键的,社区发展中心的丹-基尔迪说“这样你就能让人们把焦点移到什么是接下来要做的而不是我们损失了什么。”希望是有的。布鲁金斯学院的布鲁斯-凯兹一直相信这些城市将会再次成为区域经济发展的引擎。举例说,匹兹堡已经转型成为一个成功的科技和健康医疗中心,即使是在人口持续下降的情况下。就像亚里士多德说的“伟大的城市不一定是人口多的城市。”201111/159865

  • 医时讯黑龙江六院看不孕医生
  • 黑龙江省哈尔滨第四人民医院好么
  • 新华指南黑龙江哈市九洲妇科医院有人在那做过人流吗
  • 黑龙江哈市九洲妇科医院陈医生
  • 城市共享黑龙江省哈尔滨市妇女儿童医院电子病历中医卫生
  • 哈尔滨市医科大学附属第四医院男科医生
  • 木兰县中医医院如何当当面诊哈市九洲妇科医院有药流吗
  • 咨询时讯巴彦县剖腹产哪家医院最好的
  • 哈尔滨市红十字中心医院剖腹产需多少钱
  • 千龙分享哈尔滨九州医院投诉电话
  • 牡丹江妇幼保健妇保医院属于专科医院吗
  • 黑龙江省第二人民医院产前检查好吗好医社区黑龙江省九洲医院官网
  • 赶集健康哈尔滨子宫肌瘤哪家医院
  • 黑龙江省哈尔滨六院网上咨询热线
  • 黑龙江省哈尔滨第七人民医院妇科检查怎么样家庭医生中文黑龙江省九洲妇科医院堕胎
  • 服务健康哈尔滨市九州妇科医院早上几点开门
  • 安频道方正县中医医院几点下班当当资讯
  • 阿城区妇女医院简介
  • 导医新闻哈尔滨阿城市妇幼保健院无痛人流好吗周共享
  • 黑龙江省第六医院挂号预约
  • 五常市白带异常哪家医院最好的
  • 齐齐哈尔市中医院做药物流产多少钱
  • 国际在线娱乐微信

    返回顶端