首页>>娱乐>>滚动>>正文

惠东县包皮手术怎么样飞度云大全

2019年09月22日 07:58:02|来源:国际在线|编辑:京东典范
“死亡咖啡馆”助你直面死亡 --9 :57: 来源: “死亡咖啡馆”助你直面死亡Death Cafe set to open in London to 'help people engage with dying'Tea and sympathy traditionally accompany bereavement but soon you could also have cake, cheese toasties and frankness about mortality.浓茶和同情对于丧亲之痛总是必不可少的抚慰,但很快人们也会拥有蛋糕、奶酪面包以及对于死亡的一份坦然London looks set to host a permanent "Death Cafe", a coffee shop where people can go to talk about one of life"s most awkward subjects - dying.伦敦即将开一家永久的"死亡咖啡馆",在这里人们可以谈论人生中最避讳的话题之一——死亡Since the Death Cafe movement started in more than ,000 popup cafes have sprung up across the world, with the majority opening in this country."死亡咖啡馆"活动始于年,此后两千多家咖啡馆如雨后春笋般相继出现在世界各地,其中大多数开在英国But now the movement's founder wants to open a permanent Death Cafe in the British capital and next month will offer shares in it at £50 ago.但是,如今活动发起人想在英国首都开一家永久性死亡咖啡馆,并将于下月以50英镑的价格发行股份The permanent Death Café will run as a non-profit Commy Benefit Society owned and managed by those who support it.永久死亡咖啡馆将作为一个非营利性社区福利协会(Commy Benefit Society),由其所有权和运营权由持者共有Funeral advisor and Death Cafe founder Jon Underwood says the aim of the movement is "to increase awareness of death with a view to helping people make the most of their (finite) lives."殡葬顾问、死亡咖啡馆发起人乔恩·安德伍德(Jon Underwood)说,这个活动的目的是"提高人们对死亡的认识,帮助人们充分利用他们(有限的)生命"Death Cafes are not intended to be bereavement support groups or morbid places. They are simply environments where mentioning death and the deceased or fears about personal mortality and means of dying are openly welcomed and not unsaid, sanitised or ignored.死亡咖啡馆无意成为丧亲互助会或其他怪异的场所它纯粹是为人们提供场所,谈论死亡、死者、对个人死亡的恐惧以及死亡方式在这里可以畅所欲言,没有人审核你,没有人忽视你A survey by the charity Dying Matters reveals that more than 70 per cent of us are uncomtable talking about death and dying.慈善机构"死亡重要"(Dying Matters)的调查显示,超过70%的人谈论死亡会感到不安"We don"t want toshove death down people's throats," Underwood told The Independent. "We just want to create an environment where talking about death is natural and comtable.""我们并不想逼迫人们直面死亡,"安德伍德告诉英国《独立报(The Independent),"我们只是想创造一种环境,让谈论死亡变成一件自然和舒适的事"He got the idea from theSwiss model(cafe mortel) invented by sociologistBernard Crettaz.他的灵感来自瑞士社会学家伯納德·克瑞塔茲(Bernard Crettaz)创造的"死亡咖啡馆"(café mortel)"I'm certain that Death Café London will be both beneficial society and a chance learning and discussion," Underwood explains. "In my experience, when people talk about death and dying, all their pretences disappear,"我敢肯定,伦敦死亡咖啡馆既有益于社会,也为人们提供了一个学习和讨论的机会,"安德伍德解释道,"就我的经验而言,当人们谈论死亡时,他们所有的伪装都会消失不见,"You see people's authenticity and honesty among strangers. Although it might sound really weird and wonderful to say you attend a death cafe, it just feels very normal.""大家互不相识,你却能感觉到他们真诚、诚实虽然参加死亡咖啡馆的活动听起来既诡异又奇妙,但却感觉很正常"Talking of Death Cafe London he says: "The time is right to offer a place where people can come to engage with death.More and more people are expressing support and getting involved.Death Café London is committed to enabling all people – especially individuals with marginalized identities – to buy shares in, work at, use and shape the venture."说到伦敦死亡咖啡馆,他说:"是时候提供一个地方让人们直面死亡了越来越多的人表示持并参与其中伦敦死亡咖啡馆致力于使所有的人——尤其是被边缘化的人——入股、在此工作、使用和建造这个咖啡馆"Vocabularybereavement:丧友,丧亲finite:有限的authenticity:真诚,可信英文来源:独立报译者:杨轩营养不良导致肥胖激增 --18 :5:3 来源: 新的研究表明,由于肥胖和饥饿,营养不良正在席卷全球 Malnutrition is sweeping the world, fuelled by obesity as well as starvation, new research has suggested.新的研究表明,由于肥胖和饥饿,营养不良正在席卷全球The Global Nutrition Report said % of countries were now experiencing "very serious levels" of both under-nutrition and obesity.年度全国营养状况报告表明,%的国家正在经历十分严重的营养不良和肥胖问题It means one in three people suffers from malnutrition in some m, according to the study of 9 countries.根据来自9个国家的研究结果,意味着有的人有一定程度的营养不良问题Being malnourished is "the new normal", the report’s authors said.该报告的作者称,营养不良已是“新常态”Malnutrition has traditionally been associated with children who are starving, have stunted growth and are prone to infection.以前人们总是把营养不良和饱受饥饿的孩童联系在一起,认为营养不良是发育不良和体质容易感染These are still major problems, but progress has been made in this area.这些仍然是主要问题,但是在此领域已有所突破The report’s authors instead highlighted the "staggering global challenge" posed by rising obesity.该报告作者反而强调了肥胖激增带来的“全球面临的惊人挑战”The increase is happening in every region of the world and in nearly every country, they said.他们说,在全球各个地区几乎是每个国家,肥胖人数都在不断增加Hundreds of millions of people are malnourished because they are overweight, as well as having too much sugar, salt or cholesterol in their blood, the report said.该报告称,全球数百万人因肥胖,摄入过多糖分、盐分或血液中胆固醇含量过高而导致营养不良’Totally unacceptable’‘完全无法接受的’Professor Corinna Hawkes, who co-chaired the research, said the study was "redefining what the world thinks of as being malnourished".项目主持者之一的Corinna Hawkes教授称这项研究“重新定义了人们对营养不良的认知”"Malnutrition literally means bad nutrition - that’s anyone who isn’t adequately nourished.“从字面意思理解营养不良是营养状况不佳—指人没有摄取足够的营养”"You have outcomes like you are too thin, you’re not growing fast enough… or it could mean that you’re overweight or you have high blood sugar, which leads to diabetes," she said.“营养不良的结果是你太瘦,不能快速长胖…或者也可以是你太胖了,或者你有高血糖可能会导致患有糖尿病”While many countries are on course to meet targets to reduce stunted growth and the number of underweight children, very few are making progress on tackling obesity and associated illnesses such as heart disease.许多国家都开有课程以完成减少发育不良或者体重过轻孩子的数量的目标,但是很少有国家在克肥胖和与之相关的疾病如心脏病上做出努力In fact, the report says, the number of children under five who are overweight is fast approaching the number who are underweight.实际上,有报告表明,5岁以下的孩子中,体重过高的孩子的数量正在迅速接近体重过轻的孩子的数量Co-chairman Lawrence Haddad said: "We now live in a world where being malnourished is the new normal.公司董事长Lawrence Haddad说:“我们现在正生活在一个营养不良是常态的世界中”"It is a world that we must all claim as totally unacceptable."“这是一个我们所认为的完全不可以接收的世界”The report calls more money and political commitment to address the problem. It says every (70p) spent on proven nutrition programmes, $ (.5 pounds) worth of benefits ensue.该报告呼吁解决这个问题需要投入更多的资金和政治承诺该报告称每出1美元(70便士)用于制定成熟的营养方案,就能产生相当于美元(.5英镑)的价值《魔兽电影席卷中国票房 -- :53:35 来源:chinadaily 《魔兽电影官方微宣布,该片国内票房已经正式突破亿大关不过,相比国内的火爆,该片在北美首周票房仅为1.59亿元此外,与票房形成呼应的是口碑,《魔兽在豆瓣的评分高达8分(满分分),而在美国评分网站烂番茄上,只有可怜的7%(满分0%)Bolstered by a bevy of marketing partners and the exhibition muscle of its parent company’s cinema chain, Legendary Entertainment’s “Warcraft” smashed its way into the box-office record books in China, earning million in its first five days in theaters.在营销伙伴和母公司强有力的影院连锁持下,传奇公司的《魔兽电影在中国内地上映5天就获得1.56亿元的票房,一路闯进中国票房纪录历史The opening-week permance of “Warcraft” aly has outstripped the entire China runs of other major Hollywood films released this year including “Star Wars: The ce Awakens” and “Kung Fu Panda 3.” And the movie’s China receipts have been some six times greater than its domestic earnings.《魔兽的上映后的首周票房就已经超过了今年在中国上映的其他几部好莱坞影片,比如《星球大战:原力觉醒和《功夫熊猫3而且,该片在中国的票房收入超过了其在美国收入的6倍影片《魔兽是根据由著名游戏公司暴雪(Blizzard Entertainment)制作的知名网络游戏《魔兽世界(World of Warcraft)改编的这是一款大型多人在线角色扮演游戏(Massively Multiplayer Online Role-Playing Game,MMORPG),有着完整的历史背景时间线玩家在魔兽世界中冒险、完成任务、探索未知的世界、征怪物等在有关《魔兽电影在中国取得好票房的英文报道中,我们看到了以下几种表达方式:smash its way into the box-office record books,这里的smash有“冲破、突破”的意思,也就是说影片票房收入突破了之前的一些记录,被记入中国票房的记录史册outstrip the entire China runs of other major Hollywood films,outstrip是“超越、超过”的意思,这里将该片与今年引进的其他好莱坞影片做了对比,其票房收入超过了其他的好莱坞影片gross million over five days,gross这个词通常表达“总”的意思,比如gross domestic production(国内生产总值),在这里gross作为动词,表达“总共收入、总共赚得”的意思reignrule China's box office,reign和rule都表示“统治”的意思,这里表达的就是该片票房成绩傲人be a smash hit in China,smash做名词的时候跟smash hit是一个意思,即“巨大的成功”但是,《魔兽电影在美国的票房表现只能用flop来表示,即“惨败”为什么《魔兽电影在中国能取得这么好的票房?原因有以下几点:1. 上映时间选得好The movie benefited from a release over the Dragon Boat Festival holiday and a near-simultaneous dating with its U.S. debut.该片上映时间正好赶上端午节假期,而且与美国的首映时间也差不多同步. 粉丝基础好The game is very popular in China, and many fans have been anticipating the film’s release years.魔兽游戏在中国特别受欢迎,很多粉丝盼这部电影已经盼好几年了据说,很多《魔兽玩家都是穿着装备去影院看首映的,而且不少玩家已经三刷或者四刷了3. 发行方雄厚财力持More than a year bee the movie’s release, Legendary lined up financial backers in China, including Internet giant Tencent, state-run China Film Group and the Huayi Bros. studio.电影发行一年多以前,传奇就与腾讯、中国电影集团以及华谊兄弟等国内公司达成合作今年,万达集团收购传奇影业,也为该片的排片增加了动力The long-awaited fantasy film based on Blizzard Entertainment’s popular “Warcraft” game series occupied nearly two-thirds of all screens on the mainland upon its opening Wednesday, with 0,000 screenings alone on its first day in theaters – a record, according to Dalian Wanda, which purchased Legendary this year.该片上映首日抢占了内地三分之二的屏幕,首日影院放映万场,创下了新的记录. 营销团队强大Legendary inked deals with more than two dozen major marketing partners including Jeep, Intel, Lenovo, an insurance company and an herbal tea maker, resulting in a juggernaut of promotional muscle.传奇还跟多家公司达成了营销合作协议,其中包括:吉普、因特尔、联想、保险公司以及草本茶厂商等,形成了强大的宣传营销力量(中国日报网英语点津 Helen)

北京市将大力推进京剧进校园 -- :5:33 来源: 星期二,新京报报道,为了使年轻一代更好的传承中国传统文化,京剧正在被引入中小学课堂Peking Opera is being introduced to primary and middle school students in an eft to promote the traditional art to the younger generation, Beijing News reported on Tuesday.星期二,新京报报道,为了使年轻一代更好的传承中国传统文化,京剧正在被引入中小学课堂The countryrsquo;s first set of textbooks about Peking Opera was compiled and published by the Beijing Association of Promoting Quintessence of Chinese Culture and Peoplersquo;s Education Press in .年,北京国粹艺术传承促进会已经与人民教育出版社合作,编写、出版了中国第一套京剧教科书The textbooks optional courses have been put on trial use in middle schools in Fengtai district and will be used in middle schools across the city. The textbooks primary schools will also be rolled out.目前这套初中版的京剧选修教材已在丰台区初中阶段试用,将在全市推广同时小学版京剧教材也将适时推出Since , Beijing has promoted a program to provide opera training at dozens of primary schools. Schools apply funds from the cityrsquo;s education department to hire professional actors and actresses to work with students as young as 6 or 7.早在年,北京就推出了京剧进校园项目学校可向北京市的教育部门申请资金,以聘请专业表演家们给学生上课六七岁的孩子都可以参加培训Peking Opera arose during the rule of Emperor Qianlong in the Qing Dynasty (-19). It flourished decades in China and as its fame sp, it drew audiences in other countries, including the ed States and Japan.京剧形成于清朝(-19)乾隆皇帝统治时期,随着其声名鹊起,数十年来在中国盛极一时,甚至吸引了不少来自美国、日本的外国观众Yet over the years, its popularity diminished. While a significant number of people listened to radio productions of Peking Opera bee the 1980s, generations born after that pursued pop culture over the traditional arts.然而,近年来,它的热度开始消退出生于80年前的老一辈人中,有相当一部分只能去听一些京剧的音像制品,而80年以后的人们都渐渐只对流行文化感兴趣,摒弃了传统文化

巴西少女遭轮奸视频震惊全国 --9 19::1 来源: 巴西警方正在追捕30多名男子,这些男子涉嫌在里约热内卢轮奸一名少女,并将犯罪视频上传至社交媒体 Brazilian police are hunting more than 30 men suspected of raping a teenage girl in Rio de Janeiro, and of putting of the attack on social media.巴西警方正在追捕30多名男子,这些男子涉嫌在里约热内卢轮奸一名少女,并将犯罪视频上传至社交媒体The girl, , believes she was doped after going to her boyfriend’s house on Saturday and says she woke up in a different house, surrounded by the men.这名岁的女孩称她在上周六前往男友家后被迷晕,当她醒来后发现自己身处另外的房子,周围是一群男子Arrest warrants have been issued, including one the boyfriend.逮捕令已经发出,而她的这名男友也在其中The assault has provoked an online campaign against what campaigners call a culture of rape in Brazil.此案在互联网上引发了抨击所谓巴西“强奸文化”的舆论潮Conflicting versions of the story are still coming in, but the rape is said to have taken place in a poor commy in western Rio over the weekend.关于此案的各种争议版本也在不停流出,但这起案件据称上周发生在里约西部一个贫困社区里According to a statement she is reported to have given to police, she woke up on Sunday, naked and wounded, and made her way home.女孩在给警方的陈述中称自己周日早晨在男友家醒来,发现自己全身并有伤痕,然后她自己回到了家Only days later did she find out that some of the alleged rapists had put images of the attack on Twitter.几天后她发现强奸嫌疑犯们把案发现场图片上传到了推特A 0-second- was widely shared and followed by a wave of misogynistic comments, bee the users’ s were suspended.在嫌疑犯的账号被封前,一段0秒的视屏被广泛传播并充斥着大量厌女者的言论In a message posted on Facebook, the victim said she was thankful the support and added: "I really thought I was going to be badly judged."受害者在脸谱网发布消息称她很感谢所有的持,并补充道:“我真的觉得我将被不怀好意地评判”She later said: "All of us can go through this one day. It does not hurt the uterus but the soul because there are cruel people not being punished!! Thanks the support."她之后又说:“我们所有人有一天可能都将遭受此劫这伤害的不会是子宫,但是是心灵,因为那些残忍的人仍在逍遥法外!感谢所有的持”The attack has shocked Brazil, says the B’s Julia Carneiro, and campaign groups have been aly been calling protests over the coming days.据B记者茱莉亚·卡尼罗,此案震惊巴西全国,运动团体也在呼吁接下来的几天举行抗议活动There has also been an outpouring of anger on social media, under the hashtag #EstuproNuncaMais (Rape never again).社交媒体上也有网友宣泄愤怒,他们打出了#EstuproNuncaMais(停止强奸)的标签A collective of journalists posted a satirical image of citizens donning devil’s horns, condemning a rape victim having provoked the attack.一群记者发布了一张显示公民们吹响了恶魔号角的图片,这张图片带有讽刺意味,谴责是受害者自己引发了这场轮奸The inscription s "No to sexism", and the images, clockwise from top right: "But look at her clothes…", "She deserved it!", " years old and aly has a son…", "Apparently she was on drugs".图片文字说明写道“拒绝性别歧视”,但照片里从右上角顺时针写道:“但是看看她穿成什么样…”,“她活该!”,“岁但是已经有一个儿子…”,“很显热她磕了药”

胡歌化身旅游形象大使,多面才情享誉海外 --19 :51: 来源: 作为上海旅游大使以及一位颇具热情的业余摄影师,胡歌受邀参加了此次于伦敦登喜路之家举办的《家园影像展,进一步推广了上海的城市形象,拉近了上海与伦敦两个城市的距离 Hu Ge is no stranger to cameras. The heart-throb actor starred in over TV series, two movies and released three albums during the past two years. Now the -year-old Hu Ge has discovered a new role behind the camera.胡歌对于电视观众来说并不陌生,可谓是许多人眼中的大众情人近两年来,胡歌一共出演了部电视剧,两部电影,期间还发行了自己的三张专辑前不久,三十四岁的胡歌又被赋予了一项全新的身份Hu’s photographs, featuring his home city Shanghai in East China, are being displayed at an exhibition in downtown London from June th to 18th.胡歌将相机的镜头瞄准了自己的家乡上海,并以参展艺术家的身份于6月日至18日期间携其摄影作品前往伦敦参加了影像艺术展As Shanghai’s tourism ambassador and a passionate amateur photographer, Hu was invited to take part in the "Home?Town" exhibition at London’s Alfred Dunhill Burdon House. It is one of a series of initiatives to promote the image of Shanghai, London’s sister city.作为上海旅游大使以及一位颇具热情的业余摄影师,胡歌受邀参加了此次于伦敦登喜路之家举办的《家园影像展,进一步推广了上海的城市形象,拉近了上海与伦敦两个城市的距离Hu Ge is one of the most popular stars in China with over 8 million followers on China’s Sina Weibo social network. He is also among the highest-paid stars in China. Last year, his three TV series received more than 19 billion online clicks. He is reported to have taken more than 30 advertisements in with a total endorsement fee over 0 million yuan ( million).胡歌在新浪微上拥有四千八百多万名粉丝,是中国最受欢迎的男明星之一,同时也是中国收入最高的明星之一去年,他主演的三部热播大戏收获了190多亿的网络点击量,期间获得30多家广告代言,广告代言累计收入将近两亿元(合三千万美元)The photography and graphy exhibition showcases artworks from invited artists from China and abroad that have shared their interpretations of Shanghai and what "hometown" means to them.本次影像展展示了来自中国以及其他国家受邀艺术家的参展作品,体现了他们对于上海这座城市的诠释以及对于“家园”这一主题的理解和看法Planning to capture some panoramic photos of the city, Hu climbed to the top of Shanghai Tower, over 600 meters above the ground.为了捕捉上海的全景,胡歌特地登上了上海中心大厦的顶端,站在距地面600米以上的高度俯瞰这座城市"The weather was not ideal and the tower was still under construction," said Hu. "But I was very glad to grasp a moment from the Shanghai’s developing process. ""As a Shanghai native, I feel very lucky and honored to be the ambassador. I love the city and it is an opporty me to further understand my hometown," Hu said during an interview with China Daily on Monday. "It also means responsibility since I am not only representing myself but also the city," Hu said.“拍摄的当天天气不是很好,尚未完全完工的1层还有很多施工中的痕迹,但是我很开心能够去记录和捕捉上海这座城市的发展历程作为地地道道的上海人,我很荣幸能作为旅游形象大使我喜爱这座城市,并很感激能有这样一个机会让我进一步了解我的家乡”胡歌在本周一接受《中国日报采访时如此说道,“然而我也明白,这对于我来说更意味着责任,因为现如今我不仅仅代表自己,更代表整个上海”Born in Shanghai’s Xuhui District in 198, he was admitted to Shanghai Theater Academy in 01 and immediately skyrocketed to stardom in after playing the leading actor in Chinese Paladin, a TV series based on a popular role play game of the same name.胡歌于198年出生于上海徐汇区,并于01年被上海戏剧学院录取,在年因饰演由电玩游戏改编的同名电视剧《仙剑奇侠传的男主角之后一炮走红However, one year later, Hu suffered from severe injury and disfigurement from a car accident, which killed his assistant. It took him approximately one year to recover and step back to the industry.然而,胡歌和其女助手在年遭遇了一场车祸胡歌全身多处受伤,脸部险遭毁容,与其同行的女助手则当场身亡后来,胡歌花了几乎一年的时间恢复健康,并逐渐回归影视圈In , Hu Ge had another career take-off thanks to the mega-hit TV drama Nirvana in Fire. In the series, Mei Changsu, played by Hu Ge, relies solely on his wits to avenge the betrayal of his father and fellow kinsmen after losing all his Kung Fu skills in a battle.年,胡歌凭借热播大剧《琅琊榜再一次迎来事业的巅峰胡歌在剧中的角色梅长苏在一次战斗中遭人陷害,武功全废,韬光养晦多年凭借自己的聪明才智最终为自己蒙冤而死的父亲以及家人复仇平反He won many awards at home and abroad this role, among which the most recent is the Magnolia Award Best Actor in the th Shanghai TV Festival. The TV series has also been exported overseas to countries including South Korea and Japan.凭借梅长苏一角,胡歌斩获了国内外各大奖项前不久在上海举行的第届上海国际电视节上,胡歌还凭此获得了“白玉兰最佳男演员奖”与此同时,《琅琊榜这部电视剧也远销海外,在日本和韩国都有播出"I am very happy to see that the series can be enjoyed by eign audiences. It not only showcased the quality of Chinese TV dramas but also the beauty of Chinese culture," Hu said.胡歌表示:“很开心外国观众能够这么喜欢这些电视剧,这不仅表明了中国电视剧的超高质量,还向外国朋友们展示了中国的文化”When asked about the possibility of cooperating with eign directors, he jokingly said that he wishes to have such opporties but needs to improve his English first.当被问到有没有可能与外国导演进行合作时,胡歌开玩笑地表示自己当然希望有此机会,不过前提是先把自己的英语水平再提高一下

  • 普及解答陈江医院治疗阳痿早泄
  • 惠州市做包皮手术需要多少钱
  • 69卫生惠州男人精液检查
  • 惠州看男科到哪里
  • ask活动惠州友好医院公立吗国际大夫
  • 惠州男科男科检查费用是多少
  • 惠阳市秋南医院包皮手术多少钱久久咨询惠州市中心人民医院男科预约
  • 安心资讯淡水县医院是公立还是私立
  • 惠州性病治疗医院哪家好
  • 周指南惠州友好专科医院治疗前列腺疾病多少钱
  • 惠州友好医院怎么走
  • 惠城区医院男科咨询家庭医生网惠州早泄治疗哪家好
  • 千龙专家陈江镇医院网上预约
  • 惠州那家医院看阳痿比较厉害
  • 仲恺医院早上几点开门365知识惠州惠城区治疗前列腺疾病多少钱
  • 当当门户惠城区妇幼保健人民中医院治疗前列腺疾病多少钱
  • 天涯时讯惠州友好医院治疗包皮包茎多少钱养心诊疗
  • 惠州中医男科医院男科专家挂号
  • 城市常识河源东源县泌尿科咨询健步指南
  • 惠州市医院专家预约
  • 惠州男科切包皮哪家好
  • 惠东县治疗睾丸炎多少钱
  • 国际在线娱乐微信

    返回顶端