四平市妇科整形多少钱
时间:2019年06月17日 10:38:41

Here is a collection of historic patents from the early 20th century showing how aspiring inventors predicted that humans would fly and that monkeys may choose to ride greyhounds one day.这里收集了一些二十世纪初历史上的专利,展示有想法的发明家怎样预测人类飞行及猴子们将来有一天可以骑行赛。Above: A 1889 patent by Reuben Spalding to allow a person to fly via the aid of a balloon and bird-like wings. It is not known whether a full scale version was ever made (I wonder why?)上图:一个1889年的由Reuben Spalding发明的专利,可以让人们借助一个气球和像鸟翼一样的装置飞行。不知道是否曾经制作过一个实际尺寸的模型(我想要知道为什么)The imaginative designs, from the US Patent and Trademark office, show elaborate blueprints submitted between 1871 and 1933.来自美国专利和商标局充满想象的设计展示了精心设计的蓝图,这些设计是1871年到1933年申请的。Above: One may think this to be an artist#39;s impression for a Tim Burton-esque Tin Man from The Wizard of Oz but it is in fact the 1880 patent of a metal diving suit designed by Stephen M. Tasker. It was intended to withstand the pressure of diving underwater.上图:人们可能会认为这是一个艺术家对于绿野仙踪里Tim Burton风格的铁皮人的模仿,但是事实上是一个1880年的专利,由 Stephen M. Tasker所设计的金属潜水。这个发明旨在承受住潜水时的水下压力。The patents cater for every strain of 20th century society, from a self-tipping hat for the discerning gent to a harness support for a greyhound-riding monkey这些发明是为了满足20世纪社会各方面的需求,从给多礼挑剔的绅士设计自动翻落致敬的帽子到为骑行赛的猴子设计的马具。Above: Artwork of a harness and support designed by Renfro Rennie that allows a monkey to ride #39;jockey style#39; on the back of a greyhound. Monkey jockeys were used for a brief period in America and Australia during the 1930s.上图:一个马具的艺术图,是由Renfro Rennie说设计可以让猴子穿着骑士的行头骑在赛背上。在1930年代的美国和澳大利亚曾经有一个短暂的时期用猴子作为骑师。The pre-cautious inventors designed many death-cheating structures, including a fire-escape device which had a parachute attached to the head and rubber-soled shoes for smooth landings.这名谨慎的发明者设计了很多可逃脱死亡的作品,包括一个避火设备,就是在头部上安装一个降落伞,而脚上穿的是橡胶鞋底的鞋子,用来平稳着陆。 /201505/376402

Google co-founders Larry Page and Sergey Brin have revealed plans to sell shares currently worth .4bn over the next two years, in a move that would leave them little room for further sales without ending their combined control of the company.谷歌(Google)共同创始人拉里#8226;佩吉(Larry Page)和谢尔盖#8226;布林(Sergey Brin)打算在今后两年内出售一批股份,目前价值44亿美元。在这批股份转让之后,他们如继续出售股份,就很可能丧失对谷歌的联合控制权。The disposal plans, revealed in a regulatory filing, would leave the Google founders with barely half the shares they held when they took Google public in 2004. However, their remaining combined stake would still be worth nearly bn.这一股票出售计划是在一份监管文件中披露的,将令两位谷歌创始人持有的股份降至2004年谷歌上市时的一半。不过,他们所持剩余股份总价值仍接近450亿美元。The expected sales were disclosed as part of a 10b trading plan, under which executives report their intended disposals but give up control over the timing of when the sales are made.这次即将发生的股票转让是一项10b条款交易计划的一部分。按照这一计划,主管需汇报其股票转让打算,并放弃对抛售时间的控制权。Mr Brin and Mr Page control Google through a special class of shares that gives them 54.6 per cent of the voting rights, even though their economic interest is only 13.1 per cent.布林和佩吉通过一种特殊类型的股份控制谷歌,这类股份令他们虽然只拥有13.1%的经济权益,但却拥有谷歌54.6%的投票权。After the latest sales, their voting control will fall to only 52 per cent, Google said.谷歌表示,在完成最近这次股票销售之后,他们的投票控制权将跌至只有52%。The company issued a new class of non-voting C shares last year in a move to protect the founders’ control over the long term. The new shares are expected to be used to fund acquisitions and employee stock plans without diluting the founders’ control.该公司去年曾发行过一种新型的无投票权C类股票,以保护两人的长期控股权。这种新型股票预计将用于在不稀释两人控制权的前提下,为收购及员工持股计划提供资金。Google also at first proposed that Mr Brin and Mr Page — who hold half their stake in the form of the C shares — should be free to sell this class of stock to raise cash if they wanted.谷歌起初还曾提议,允许布林和佩吉随心所欲地自由出售这类股票,以筹集资金。在两人持有的股份中,半数股份是这种C类股份。However, an investor lawsuit forced a settlement in which the founders agreed to sell their super-voting shares in equal proportion to the C stock, leaving them facing dilution to their control if they continue to make big disposals.然而,投资者发起一轮法律诉讼,强制谷歌达成了一项和解协议。按照协议,两人同意以C类股份相同比例出售其拥有超级投票权的股份。这导致他们一旦继续大举抛售股票,就有可能面临控股权的稀释。 /201502/360315

US Memories Inc may sound like a greeting-card company. In fact, it was the name for a proposed industry-wide joint venture to keep the US in the memory chip business at the end of the 1980s, as the sector reeled from a Japanese corporate onslaught.美国记忆公司(US Memories Inc)听起来可能像一家贺卡公司。实际上,这是上世纪80年代末为保持美国在芯片业中的地位,拟成立的全行业合资公司的名字,当时美国芯片业在日本公司的冲击下茫然失措。US Memories is a forgotten footnote in the technology history books. The attempt at collective action failed when some of the backers got cold feet. Instead, the fight back, when it came, took a far more American form: an entrepreneurial start-up from the unlikely location of Boise, Idaho, called Micron Technology.美国记忆公司在科技史书籍上是一个被遗忘的注脚。当一些持者临阵退缩的时候,集体努力失败了。实际上,最终发起的反击采取了更为美国的形式:一家名为美光科技(Micron Technology)的创业企业,公司所在地令人意外地位于爱达荷州伊西。Now the US faces another challenge from Asia in the chips that act as one of the most basic components of the digital world. News this month that Tsinghua Unicom, an offshoot of Beijing’s Tsinghua University, has been weighing up an offer for Micron has provoked a predictable ripple of nationalist angst. When kites like this are flown in public, it is often to find out what the reaction to a formal offer would be. On cue, Republican senator John McCain worried publicly about the “potential national security implications” if the US lost a significant position in memory chips. That Tsinghua is a Chinese state-owned company was among the factors weighing on the his mind.现在,美国在芯片业面临亚洲的又一次挑战——芯片是数字世界中最基本的部件之一。本月有消息称,清华大学(Tsinghua University)旗下清华紫光(Tsinghua Unigroup)一直在考虑对美光科技发起收购要约,这激起了意料之中的民族主义愤怒。当此类消息被公诸于众,人们往往可以发现,对正式收购要约的反应将是什么。就在这个时候,共和党参议员约翰麦凯恩(John McCain)公开表示担忧:如果美国丧失记忆芯片行业中的重要地位,“可能对国家安全造成什么影响”。清华紫光是一家中国国有公司,这正是他担忧的因素之一。Much has changed in the chip world over the past quarter century — but some things have not, in either politics or technology. Memory chips still occupy the same paradoxical place in the tech universe: though low margin commodity products in a market subject to vicious cyclical swings, they demand advanced design and manufacturing techniques and huge capital investment. They are also key components in military systems — the reason that many analysts believe the US is extremely unlikely to approve a formal takeover offer, should it materialise.在过去25年里,芯片世界已经发生了很大的变化——但一些事情并未改变,无论是政治还是科技方面。记忆芯片在科技领域仍处于和以前一样矛盾的处境:尽管记忆芯片是低利润率产品,所处市场容易受到恶性周期性波动的影响,但它们要求有先进的设计和制造技术,以及巨额的资本投资。它们也是军事系统中的关键部件,正因为此,许多分析师相信,如果清华紫光正式发出收购要约,美国极不可能批准。One thing that has changed since the 1980s is the global ambition of China’s tech industry. Given its massive share of global electronics manufacturing, building a position in silicon — the key component in most systems — has become a national priority. Some 41 per cent of Micron’s sales are to Chinese manufacturers. China’s attempt to consolidate its position as the world’s electronics manufacturing hub relies, in the long term, on being able to establish a domestic chip industry.自上世纪80年代以来,发生了一个变化:中国科技业的全球抱负。鉴于中国在全球电子制造业中的巨大份额,在硅领域占据一席之地已成为一项国家首要任务——硅是多数系统中的关键材料。美光约41%的销售额来自中国制造商。长期而言,中国巩固其全球电子制造中心地位的努力,取决于能否建立本国的芯片产业。Up to now, the efforts have failed dismally. But Tsinghua’s tentative takeover approach seems to point to a change in strategy that could have implications for China’s involvement in global tech markets far beyond chips.迄今为止,这些努力都遭遇了惨淡的失败。但清华紫光的试探性收购举措似乎表明中国策略发生了改变,这可能对中国涉足远不止芯片业的全球科技市场具有重要意义。Chinese companies have often stood accused internationally of copying technology. So joining the free-market takeover game and paying a fair price to acquire the strategic technology of a company like Micron would mark a welcome turn of events, says Mark Anderson, a US tech analyst who has criticised China’s approach to intellectual property. The slow progress made by China’s existing chip industry may explain the boldness of Tsinghua’s move. Shanghai-based semiconductor maker SMIC has represented the most visible attempt at creating a national champion. But it lost a high-profile intellectual property case brought by Taiwan’s TSMC. Nor has licensing technology from US competitors succeeded. Nearly a decade ago, SMIC was granted a licence to IBM’s 45 nanometre chipmaking technology — aly, at the time, a technology that was getting long in the tooth.中国企业在国际上常常遭遇抄袭别国技术的指责。曾批评过中国在知识产权方面做法的美国科技分析师马克褠德森(Mark Anderson)称,因此,中国加入自由市场收购大战,并为获得美光之类公司的战略性技术付合理的价钱,标志着一种受欢迎的转向。中国现有芯片产业的缓慢发展或许可以解释清华紫光此举的胆略。位于上海的半导体制造商中芯国际(SMIC)为打造全国行业领军企业做出了最明显的努力。但中芯国际在台湾芯片制造商台积电(TSMC)提起的一起引人关注的知识产权诉讼中败诉。从美国竞争对手那里获得技术许可也未能带来成功。将近10年前,中芯国际从IBM获得了45纳米芯片制造技术许可,但该技术在当时已现老态。China’s ability to access more cutting-edge technology may be growing. IBM, for instance, has changed its business model in China when it comes to high-end servers: rather than trying to sell machines based on its Power chip technology, it is now offering to license the technology to Chinese manufacturers. But a full-blown acquisition of a significant international player like Micron would represent a far more ambitious expansion of China’s chip sector. Micron is currently worth almost bn, making it a significant bite even by the standards of the takeover wave that has swept through the chip industry this year.中国获得更尖端技术的能力可能正在增强。例如,IBM在高端务器领域已经改变了在中国的商业模式:现在,它为中国制造商提供技术许可,而非试图销售基于其Power芯片技术的机器。但是,全面收购类似美光这样的国际芯片巨头,代表着中国芯片行业更加雄心勃勃的扩张。美光当前的市值接近200亿美元,即使按照今年席卷芯片行业的收购潮的标准,这也是一个难以吞下的大块头。Running a far-flung operation like Micron also would be a significant challenge for a company without a record in global business. Micron’s main facilities are in the US, Singapore and to a lesser degree Japan. Effective management of international businesses like this is a major challenge for Chinese companies looking to move overseas, says Joel Backaler, a business consultant and expert on Chinese international investment.管理像美光这样业务广泛的企业,对于一家没有全球业务经验的企业来说也将是一个艰巨的挑战。美光主要的生产基地位于美国和新加坡,在日本也有一少部分。商业顾问、中国国际投资领域专家周乐达(Joel Backaler)说,有效地管理此类国际企业对于期待走向海外的中国企业来说是一个巨大挑战。Given the likely resistance from Washington, a Tsinghua acquisition of Micron looks a stretch. But it could be the first sign that a new phase of Chinese tech expansionism is about to begin.考虑到可能遭到来自华盛顿的抵制,清华紫光收购美光看起来希望渺茫。但这可能是中国科技扩张即将进入新阶段的首个标志。 /201507/388810

A U.S.-based online handcrafts and antiques seller has had unprecedented success since it went public last week.美国一个手工制品和古董买卖网站自从上周上市后,取得了空前的成功。Although Etsy#39;s stock prices have declined since the initial excitement, the New-York based start-up is showing resilience.尽管这个名为Etsy的网站的股票价格在最初跃升后有所下跌,这家总部在纽约的创业公司展现了它的韧性。Etsy is an online marketplace offering handmade, antique and vintage goods sold by individual sellers.Etsy是一家由个人卖家提供手工、古董和复古商品进行交易的网络买卖市集。Since its inception a decade ago, the firm has built a solid base of about 1.5 million active sellers and close to 20 million buyers. Its revenue has grown steadily, reaching more than 5 million last year. As of December, the Etsy app had been downloaded 22 million times.自从大约十年前全面启动以来,这家公司已经拥有约150万活跃卖家和近2000万买家的坚实基础。公司收益稳步增长,去年达到逾1.95亿美元。截至12月,Etsy的应用程序已经有2.2千万次下载量。Kathleen Smith, whose company, Renaissance Capital, tracks IPOs and developments in the market, said Etsy ;is a leading online operator of handmade and vintage goods, including jewelry, furniture, clothing. No other company has been able to create this kind of community. And it#39;s a very loyal community. Mostly women. And in the prospectus, they will tell you that about half of the buyers and sellers in 2011 were buyers and sellers in 2014.;复兴资本主席凯瑟琳#8729;史密斯说:“它是手工制品和复古商品网络运营的领导者,包括珠宝、家具、装。还没有其他公司能够创造出这种社区,而且是一个非常忠诚的社区,大部分是女性。在招股书中,他们会告诉你2011年近半数的买家和卖家在2014年依然是。”Initial success a surpriseStill, Etsy#39;s initial stock market success surprised everyone. Its shares opened at on April 16, the day the company made its Nasdaq debut, and climbed above during the day, more than double the firm#39;s initial public offering (IPO) price of .不过Etsy在股票市场的初始成功还是让人们感到惊讶。4月16日Etsy在纳斯达克上市,股票以31美元的价格开盘,当天股价攀升高于35美元,这比公司首次公开募股价16美元翻了不只一番。Called the largest IPO ever for a venture-backed, New York-based start-up, Etsy sold more than 13 million shares, raising 7 million on the day it went public.Etsy卖出超过1.3千万股票,在上市的这一天募集2.67亿美元。Smith said, ;The company has really increased its spending on marketing, figuring that it has such a loyal client base that it#39;s worth paying more to keep attracting clients. The growth rate is pretty good, over 50 percent at the end of the year and its looks like they can get this 30 percent type of growth.;凯瑟琳#8729;史密斯说:“这家公司真的增加了它在市场营销上的花费,意识到它拥有如此忠诚的客户基础,因此多花一些钱留住有吸引力的客户是值得的。增长率很不错,在年底超过50%,看起来他们保持这种30%的增长率。”After the initial stock market hype, Etsy#39;s stock prices went down, sparking predictions that it will be sold.在最初的股票市场雀跃后,Etsy的股价下跌了,引发了公司将被出售的预测。Liana Baker, a correspondent who covers mergers and acquisitions for Reuters news service, said, ;I think, with Etsy coming out and the valuation in the low billions, it could make it ripe for picking by a bigger company like eBay or Amazon.;路透社记者利安娜#8729;贝克说:“我认为,Etsy这样出现,估价为数以十亿美元计,这使它成为易趣或亚马逊这些大公司的兼并目标。”But as of Tuesday, the company#39;s stock had recorded a slight increase, ending at per share.但是周二,该公司股票出现小幅上涨,收市时为25美元。Market analysts said it is not yet clear what Etsy#39;s future will be.股市分析人士表示,Etsy的未来将会如何尚不清楚。;That is going to depend on how management treats its new investors and delivers the kinds of expectation that investors are expecting,; Smith said.复兴资本主席史密斯说:“这将取决于管理层如何对待新的投资者,并提供投资者所期待的那种预期。”Founded in 2005, Etsy has grown from a website selling just wooden objects to an online community of crafters offering unique goods that cannot be mass produced or re-sold. Its supporters view it as an antidote to global mass production and consumption, pushed by big corporations.Etsy成立于2005年,由一个仅出售木制商品的网站发展成为手工艺者们的网络社区,提供无法批量生产或转售的独特商品。它的持者视其为对抗由大公司推动的全球大规模生产和消费的手段。Veering from that path could turn off the company#39;s loyal base. But Etsy has announced plans to grow globally and expand its base of buyers and sellers of one-of-a-kind items.改变这条路线会失去公司的忠实基础。但是Etsy已经宣布了全球增长的计划,扩大其独一无二货品的买家和卖家的基础。 /201504/371460


文章编辑: 放心共享
>>图片新闻