天涯部落

小圈子,大声音!呼朋引伴网聚部落!

创建新部落?

南平去那间医院腹腔镜手术好医活动

楼主:平安报 时间:2019年07月17日 21:09:51 点击:0 回复:0
脱水模式给他打赏只看楼主阅读设置
A cloud of dust swirled as I took down from the shelf the violin I crafted over the past two months. Bumping into an oily machine on the way, I squeezed through the dark workshop towards the farmland outside. The violin shined in the sunlight, and I admitted, reluctantly, that it looked good. But I knew it was a flaunting mockery of my failure to find beauty.木屑四散飞扬,我从架子上取下了这把我花了两个月制作的提琴。我小心翼翼地侧身穿过这个幽暗狭窄的作坊,推开门走向外面的田野。在阳光下,琴身的油漆闪耀着,晶莹剔透。我不得不承认它很好看。但同时我深知,这“好看”仅仅流于肤浅,不过是在讥讽着我再一次无功而返罢了:我未能找到真正的美。 “What makes a violin beautiful?”“为什么小提琴如此美?” I first asked this question as a three-year-old child and now again as a 17-year-old teenager. When I listened to a violin for the first time, I was so stunned by its beauty that I imagined a fairy living within the wooden frame. But fairies faded when I grew older. I wanted a rational answer. In the past, I discovered the beauty of theater by writing scripts and producing shows. Perhaps the violin’s beauty could be found in a similar way.我第一次问起这个问题的时候,还只是个三岁的孩子。那天,我第一次听到琴声时,它的美是如此震撼,以至于我确信那木盒子里一定住着一位仙女。然而,儿时的童话随着时间慢慢消逝,现在的我渴求一个理性的。物,何以感人?琴身按照一定频率的机械振动,却如何使我们共鸣,产生美的感受?我曾以参与制作戏剧的方式探索过舞台的美。也许,我也能以同样的方式体验小提琴的美? I consulted Professor Ruan. My violin teacher and mentor since he introduced the violin to me 14 years ago, this 85-year-old man rhapsodized about the legend of Antonio Stradivari. “His violins are the most beautiful works humanity has ever crafted.” Captivated, I imagined a brightly-lit workshop with fine resin scents and a dedicated craftsman pouring his life’s passion into each violin. My excitement peaked when Professor Ruan introduced to me a violin workshop in the outskirts of Beijing.我向阮老师寻求点拨。这位85岁的老人,我的恩师,正是14年前启蒙我音乐的人。他并没有直接回答我的问题,却娓娓道来,向我讲起制琴师安东尼奥·斯特拉迪瓦里的传说:“斯氏的提琴是人类创造美的巅峰。”我不禁想象着窗明几净的工作室里松脂的幽香,以及倾注一生心血追求每一把琴极致的大师。当阮老师把我介绍到京郊的一家小提琴作坊当学徒的时候,我难掩兴奋之情。 “Make a violin with your own hands,” Professor Ruan suggested. “When you play it, you will know.”“用你自己的双手做一把琴吧,”阮老师说道,“当你第一次拉响它的时候,你就会明白了。” What I saw though, was far from my expectation. The workshop was squalid, dark, and hot, its thick air pierced only by the machine noise. In front of me was a stout migrant worker, shirtless and sunburned, soon to become my master. “We produce fast. One hundred per month” he bragged, pointing at piles of wood reaching the rooftop. “All produced after Stradivari. Precisely.” Precise indeed, as I soon found that even two asymmetrical F holes, an accidental mistake of Stradivari, were meticulously copied. What shocked me most, though, was that the “master” knew nearly nothing about music. His rough hands had been tending crops, not instruments, for most of his life.然而我见到的,却与我的期待天差地别。这作坊里肮脏,幽暗,闷热;那浑浊的空气似乎只有机器的轰鸣声才能穿透。在我面前迎接我的是一矮胖的农民工,光着膀子,浑身晒得黝黑:他是带我的师傅。“我们出活快得很,一个月能出一百把!”他夸耀着,指着从院子里堆到屋顶的一堆堆原木。“每把都是照着斯特拉迪瓦里来的,一分不差。”没错,的确是分毫不差:哪怕是斯氏晚年不小心切出的一个不对称音孔,也被仔仔细细的照搬了下来。每年全世界百分之九十的小提琴都在遍布在全国的类似的作坊里被批量生产,再被成批运到欧洲贴上牌子。最令我难以置信的是,我的“师傅”对音乐可以说是一窍不通。他粗糙的双手大半生都不是在制作乐器,而是在照顾庄稼。 Two months later, standing outside the workshop, I was disappointed. Yes, I just finished, or more accurately, copied, a Stradivarius violin. But how could I answer my question in a place utterly desolate of beauty?两个月后,站在作坊门外,手拿着刚刚完成的提琴,我失望透顶。是的,我刚刚完成了,或者更准确的说,照抄了,一把斯氏小提琴。然而,在这个与美绝缘的城乡结合带,我又能如何找到我问题的呢? Then I remembered Professor Ruan’s mysterious smile when he said, “When you play it, you will know.”我突然想起了阮老师说“当你第一次拉响它的时候,你就会明白了”时,那捉摸不透的微笑。 I closed my eyes, and focused on where my fingers and strings touched. Music flowed suddenly, music so beautiful and so inconsistent with the violin’s humble origin that for a moment I doubted my own ears.我合上双眼,聚精会神于指尖与琴弦交触的地方。忽然,音乐无端地开始流淌。这音乐是如此之美,然而这琴却来自于如此鄙陋的地方,我简直无法相信自己的耳朵。 Slowly I opened my eyes, and with surprise found the fairy of my childhood fantasy dancing with my music – the two-year-old daughter of the master. Her dress drifted, her smile beamed in a shower of golden sunlight. When she looked up at me with her eyes shining with excitement, a strange sense of deja vu overwhelmed me.我慢慢睁开眼睛,惊讶的发现,我童年幻想中的仙女正在我面前伴着琴声起舞 —— 她是我师傅两岁多的女儿。她裙边摇摆,步子蹒跚,她的笑脸在金色的阳光中熠熠生辉。当她望向我的时候,眼中闪烁的激动让我突然觉得是如此的似曾相识。 I was reminded of that fine morning when Professor Ruan showed me the violin for the first time, back when I was three. An instrument with elegant curves and amber hue rested gently under his chin. Music flowed. My eyes opened wide, with an expression curiously similar to that of the dancing girl 14 years later. Memories, vivid and overpowering, revived and flooded inside me. My wet eyes felt warm in the brisk autumn wind.我想起了那个晴朗的早晨,当阮老师第一次拉小提琴给我听的时候。我那时三岁。在他的颈间,枕着一把有着优美的曲线和琥珀般的光华的乐器。阳光洒进室内。琥珀闪耀着,晶莹剔透。音乐流淌。我睁大眼睛,眼睛里激动与生机与14年后小女孩的眼睛是如此相似。鲜活的回忆在我心中复活,难以抑制地喷薄而出。我的眼睛不觉在秋季清朗的风中湿润发热。 Professor Ruan was right. I didn#39;t find beauty until I played music with the violin, because beauty is not in the instrument itself. It also has nothing to do with the surroundings, nor even the listener. When I caressed the strings, when the girl danced her spontaneous dance, when two souls met and inspired each other, beauty was incarnated. It’s just here, deep down, in ourselves.阮老师是对的。直到我拉响小提琴的时候,我才终于找到美,因为美本就不在乐器中。美也与周遭的事物无关,甚至连和聆听的人是谁都没有关系。诗,言其志也。歌,咏其声也。舞,动其容也。三者本于心,然后乐器从之。当我抚摸琴弦;当那小女孩兴之所致,形诸舞咏;当两个灵魂相遇且相和,美就诞生了。它就在这儿,深深的,在我们这里。 /201512/416349The Republic of China中华民国Second Revolution二次革命In April, Yuan secured the Reorganization Loan of twenty-five million pound sterling from Great Britain, France, Russia, Germany and Japan, without consulting the parliament first.1913年4月,袁世凯在没有与议会讨论的情况下,向英、法、俄、德、日五国筹措了二千五百万英镑的“善后大借款”。The loan was used to finance Yuan’s Beiyang Army.这笔借款用于扩充北洋军费。On May 20, Yuan concluded a deal with Russia that recognized special Russian privilege in Outer Mongolia and restricted Chinese right to station troops there.5月20日,袁世凯与俄罗斯达成了协议,承认俄在外蒙古的特权,并限制中国驻军权。Kuomintang members of the Parliament accused Yuan of abusing his rights and called for his removal.议会中的国民党成员指责袁世凯滥用权力,要求他辞职。On the other hand, the Progressive Party(进步党), which was composed of constitutional monarchists and supported Yuan, accused the Kuomintang of fomenting an insurrection.另一方面,由君主立宪主义者和袁世凯的持者组成的进步党,指责国民党煽动起义。Yuan then decided to use military action against the Kuomintang.袁世凯因此决定对国民党采取军事行动。In July of 1913 seven southern provinces rebelled against Yuan, thus began the Second Revolution(二次革命).1913年7月,南方7省起义反抗袁世凯统治,掀开了二次革命的序幕。There were several underlying reasons for the Second Revolution besides Yuan’s abuse of power.除了袁世凯滥用权力外,还有一些潜在的原因导致了二次革命。First was that many Revolutionary Armies from different provinces were disbanded after the establishment of the Republic of China, and many officers and soldiers felt that they were not compensated for toppling the Qing Dynasty.第一是各省革命军在民国成立后被解散,很多军官和士兵觉得自己并未得到推翻清政府的好处。Thus, there was much discontent against the new government among the military.因此,军中对于新政府有很多不满。Secondly, many revolutionaries felt that Yuan Shikai and Li Yuan-hong were undeserving of the posts of presidency and vice presidency, because they acquired the posts through political maneuvers, rather than participation in the revolutionary movement.第二是许多革命者觉得袁世凯和黎元洪作为总统和副总统不够格,他们通过政治手段获得职位,而非参与革命。And lastly, Yuan’s use of violence (such as Song’s assassination), dashed Kuomintang’s hope of achieving reforms and political goals through electoral means.最后一点是袁世凯对于暴力的极端使用,例如暗杀宋教仁,粉碎了国民党通过选举实现改革和政治目的的希望。However, the Second Revolution did not fare well for the Kuomintang.然而,国民党领导的二次革命并不成功。The leading Kuomintang military force of Jiangxi was defeated by Yuan’s forces on August 1 and Nanchang was taken.8月1日,江西的国民党军被袁世凯军击败,南昌失守。On September 1, Nanjing was taken.9月1日,南京失守。When the rebellion was suppressed, Sun and other instigators fled to Japan.起义失败后,孙中山和其他组织者逃往日本。 /201512/412295What are the Differences between Lives of Chinese Women and US Women?中国女性和美国女性到底是什么样的?彼此之间的差异到底大不大?A Chinese saying states “women hold up half the sky”, meaning the development of a country cannot survive without the contribution of women. Not surprisingly the happiness women feel about their lives is hugely important to a society#39;s happiness.中国有句话“妇女能顶半边天”,这意味着妇女在国家发展中的贡献一点都不小,因此,女性充分感到自己生活幸福对社会发展而言举足轻重。In past decades, China is progressively improving the satisfaction of Chinese women on their social position. The newly released China Gender Equality and Women#39;s Development White Paper demonstrates that the promotion of gender equality is a basic state policy of China. It is worthy to note that during the visit to the USA, President Xi Jinping will attend the World Conference on Women in the UN, calling for more focus on women#39;s rights in China and around the world.在过去的几十年中,中国致力于逐步提高中国女性对自己社会地位的满意度。新发布的《中国性别平等与妇女发展》白皮书表明,促进男女平等是中国的一项基本国策。特别值得一提的是,访问美国期间,习近平将出席联合国世界妇女大会,呼吁中国和世界各国更多关注妇女权利。On the other hand, the progress of women#39;s rights in the ed States has a long history since 1776. The Land of Opportunity is still trying its very best to provide a better society for women.妇女权益发展在美国有着悠久的历史,自1776年以来,这个“遍地是机遇的国家”一直致力于为妇女提供更好的社会生活环境。While both countries are making great efforts on promoting women#39;s rights in recent years, what are lives really like for women in China and the USA? Is there any difference? Come find out.中国两国在近几年都致力于宣扬女性的权利,美国女人和美国女人的真实生活差异到底在哪里,一起来发现。 /201509/400543

China intends to enhance law enforcement cooperation with Russia and some South American countries to curb the illegal emigration of migrant workers seeking better-paying jobs.中国计划与俄罗斯以及一些南美洲的国家加强执法合作,以抑制为寻求更好的工作机会而选择非法移民的工作者。Authorities will create a database of illegal Chinese emigrants and share that information with counterparts in other countries, ;who then will take measures to tighten border management to prevent them from entering;, said a senior official at the Ministry of Public Security, who requested anonymity.公安部将制作一份非法移民名单的数据库,分享给合作国家的相应部门,公安部一位不愿透露姓名的高级官员表示,“这些国家则可以采取措施加强边境管理,禁止他们入境。”For those Chinese citizens who succeed in crossing the border, police will request assistance in locating and repatriating them, ;especially those who are involved in criminal activity and pose risks to local public security;, the official said.对于那些已成功入境的中国公民,警方会请求对方国家援助,找出他们并遣返回国。“尤其是那些涉及到犯罪活动,对当地公共安全会形成一定威胁的人”,这名官员说。The move follows a recent announcement by police that they had crushed a major illegal emigration ring that operated from the Pearl River Delta city of Jiangmen, Guangdong province, detaining 22 suspected gang members and confiscating more than 35,000 fake foreign visa documents.最近警方宣布他们粉碎了一个在广东省江门珠江三角州运作的重要非法移民环,拘捕了该团伙22名嫌疑犯,扣押了35000多件假冒的外国签文件。随后公民部发布了这项举措。According to Guangdong police, the gang had arranged for more than 3,200 people, mostly men in their 20s and 30s from Guangdong and Fujian provinces, to travel illegally for employment.据广东警方表示,这个团伙已成功安排了3200多名中国公民非法出境旅游就业,大部分是来自广东和福建省、年龄在20到30岁之间的男性。In recent years, Chinese have tended to illegally emigrate to Russia and some North and South American countries, including the ed States and Argentina, due to ;their desire to be employed for higher salaries and those countries#39; huge demand for cheap labor;, said Zhang Jie, a professor specializing in immigration research at the People#39;s Public Security University of China.中国人民公安大学专攻移民研究的张洁教授表示,在近几年里,中国人倾向于非法移民到俄罗斯,还有像美国,阿根廷这样的美洲国家,因为“他们希望找到高收入的工作,而那些国家也对廉价劳动力有着巨大的市场需求。”Someone working a minimum wage job in the ed States, which can range from .25 an hour to .50, may still make significantly more than they would in China.一些去美国工作的人,时薪从7.25到10.5美金不等,尽管拿着的是最低的薪水,但这也远远超过了他们在国内的收入。 /201512/414759

The next time you reach for a glass of water, remember this; you could be about to sip on dinosaurpee.记住,下次你拿起一杯水时,你可能正要喝下恐龙尿。This is according to science YouTube channel, Curious Minds, which explains that the amount of water on the Earth has remained roughly the same for millions of years.这一观点来自Youtube科学频道《奇思妙想》(Curious Minds)。节目中解释道,地球上的水量数百万年来都没怎么变过。Around 121,000 cubic miles of water falls on the Earth in the form of precipitationevery year, meaning this water has moved around the planet.每年,大约121000立方英里的水通过降水来到地面,意味着这些水已经在地球上循环过。The Mesozoic era, the reignof the dinosaurs, lasted around 186 million years.恐龙统治的中生代延续了大约一亿八千六百万年。#39;That gave them time to drink a lot of water,#39; the explains.视频中谈到:“这让恐龙们有时间喝了大量的水。”By contrast, humans have only been living on Earth for 200,000 years.与之相反,人类刚刚在地球上存在了二十万年。Charles Fishman says in in his book, #39;The Big Thirst#39; that the molecules that make up water are so resilient, they could be millions of years old.查尔斯·费舍曼在《大干旱》一 书中指出,水分子非常稳定,能够存在数百万年。A member of Curious Minds added: #39;Most of the water molecules have never been drunk by another human, but almost every single one has been drunk by a dinosaur.#39;《奇思妙想》频道成员补充道:“大多数水分子都没有被第二个人喝到过,但几乎每个水分子都被恐龙喝过。”#39;This means that in every glass of water you drink, there is a lot of water which has aly passed through a dinosaur and come out the other end.#39;“这意味着你喝的每杯水里都有不少是恐龙喝下去又排出来的。”The book #39;The Future of Water: A Startling Look Ahead,#39; by Steve Maxwell and Scott Yates comes to a similar conclusion.《水资源的未来:惊人预测》一 书中,作者史蒂夫·马克斯韦尔和斯科特·耶茨得出了类似的结论。#39;The water that dinosaurs drank is the same water we drink today, and the amount of water in the world is the same, too,#39; the authors write.他们写道:“我们今天喝的水和恐龙喝过的水是一回事,地球上水的总量也没有变过。”#39; Fossilfuels get burned and are gone forever. Water remains.#39;“化石燃料燃烧后就永远消失。而水却一直存在。” /201511/410183

  • 福州验精子价格
  • 龙岩那间医院激素六项检查搜医咨询
  • 福州治疗盆腔炎去哪好百度在线
  • 福州哪里有看阳痿
  • 福州抗精子抗体哪间医院好妙手社区
  • 南平试管生儿子哪里好同城口碑福州市中医院疏通输卵管
  • 百度门户福州博爱不孕不育治子宫粘连
  • 39解答福州晋安博爱医院治疗阳痿豆瓣知识
  • 福建修复结扎哪家医院好
  • 福州省立医院检查精子好不好费用多少365大全
  • 宁德去哪间医院精液常规检查58指南福州二胎检查多少钱
  • 龙岩中医看不孕到哪里好
  • 安心乐园福州博爱不孕不育医院在那里
  • 宁德精子检测费用多少
  • 泡泡热点福州宫腹腔镜那里最好预约爱问
  • 搜医晚报福州那些医院宫腹腔镜
  • 福州哪家医院输精管复通比较好医苑频道宁德检查精子的医院
  • 好知识福州市治疗无精费用都是58指南
  • 三明市输卵管造影比较好的医院管诊疗
  • 晋安区输卵管造影的医院
  • 福州复通手术哪里比较好
  • 预约问答福州治疗支原体感染费用怎么样
  • 京东互动三明市那里备孕体检
  • 福州博爱医院监测卵泡多少钱管互动
  • 福州第二人民医院检查胎停
  • 福州检查胎停哪里好
  • 博爱医院通水多少钱
  • 晋安区输卵管造影多少钱58对话
  • 好医活动福州那些医院看不育
  • 福州哪里做复通手术好
  • 相关阅读
  • 瞒天过海!集体耕地上建厂房!村民:相关部门集体哑火(三)
  • 暮影战神武灵攻略大全
  • 唐嫣赵丽颖吴昕林允儿李易峰和谁最有感(图)
  • 酒类电商双罢斗
  • 南京查处违规补缴社保证明份购房证明被注销
  • 内蒙古自治区政协原副主席赵黎平一审被判处死刑
  • 近日李念与刚斩获年北京青年电影节影帝的巩峥出现在街边
  • 徐娇穿白袜撑伞古典韵味十足邻家有女初长成
  • 单机斗地主下载:首存优惠
  • 小学生作业本开口说话曝光盗伐林木团伙
  • 相关推荐

    发表回复

    请遵守天涯社区公约言论规则,不得违反国家法律法规