洪泽县处女膜修复手术多少钱健步分类

明星资讯腾讯娱乐2019年09月19日 23:52:56
0评论
Nominees for the annual James Beard Awards, which honor chefs, restaurants, writers and other professionals in the world of American food, were announced Tuesday morning. The list of restaurant and chef nominees is below; the winners will be announced in Chicago on May 4. A full list of nominees in print, broadcast and other categories can be found on the James Beard Foundation website.詹姆斯·比尔德奖(James Beard Awards)旨在表彰美国餐饮界的杰出厨师、餐厅、作家及其他专业人士。上周二上午,一年一度的詹姆斯·比尔德奖(James Beard Awards)公布了今年的奖项入围名单。5月4日,获奖者将于芝加哥揭晓,以下是餐厅和厨师类奖项的候选名单。美食图书、电视及其他类别的入围名单可见詹姆斯·比尔德基金会网站。Best New Restaurant最佳新餐厅B#226;tard, New YorkB#226;tard, 纽约Central Provisions, Portland, Me.Central Provisions, 缅因州波特兰Cosme, New YorkCosme, 纽约Parachute, ChicagoParachute, 芝加哥Petit Trois, Los AngelesPetit Trois, 洛杉矶The Progress, San FranciscoThe Progress, 旧金山Spoon and Stable, MinneapolisSpoon and Stable, 明尼阿波利斯Outstanding Baker杰出烘焙师Joanne Chang, Flour Bakery amp; Cafe, Boston张柔安(Joanne Chang), Flour Bakery amp; Cafe, 波士顿Mark Furstenberg, B Furst, Washington马克·菲尔斯滕贝格(Mark Furstenberg), B Furst, 华盛顿Jim Lahey, Sullivan Street Bakery, New York吉姆·拉赫(Jim Lahey), Sullivan Street Bakery, 纽约Belinda Leong and Michel Suas, B. Patisserie, San Francisco贝琳达·梁(Belinda Leon)及米歇尔·苏阿(Michel Suas), B. Patisserie, 旧金山William Werner, Craftsman and Wolves, San Francisco威廉·维尔纳(William Werner), Craftsman and Wolves, 旧金山Outstanding Bar Program杰出酒吧Arnaud’s French 75 Bar, New OrleansArnaud’s French 75 Bar, 新奥尔良Bar Agricole, San FranciscoBar Agricole, 旧金山Maison Premiere, BrooklynMaison Premiere, 布鲁克林Trick Dog, San FranciscoTrick Dog, 旧金山The Violet Hour, ChicagoThe Violet Hour, 芝加哥Outstanding Chef杰出厨师Michael Anthony, Gramercy Tavern, New York迈克尔·安东尼(Michael Anthony), Gramercy Tavern, 纽约Sean Brock, Husk, Charleston, S.C.尚恩·布罗克(Sean Brock), Husk, 南卡罗来纳州查尔斯顿Suzanne Goin, Lucques, Los Angeles苏珊·龚恩(Suzanne Goin), Lucques, 洛杉矶Donald Link, Herbsaint, New Orleans唐纳德·林克(Donald Link), Herbsaint, 新奥尔良Marc Vetri, Vetri, Philadelphia马克·维崔(Marc Vetri), Vetri, 费城Outstanding Pastry Chef杰出面点师Dana Cree, Blackbird, Chicago丹娜·克里(Dana Cree), Blackbird, 芝加哥Maura Kilpatrick, Oleana, Cambridge, Mass.毛拉·基尔帕特里克(Maura Kilpatrick), Oleana, 马萨诸塞州剑桥Dahlia Narvaez, Osteria Mozza, Los Angeles达利亚·纳维兹(Dahlia Narvaez), Osteria Mozza, 洛杉矶Ghaya Oliveira, Daniel, New York加亚·奥利维拉(Ghaya Oliveira), Daniel, 纽约Christina Tosi, Momofuku, New York克里斯提那·托斯(Christina Tosi), Momofuku, 纽约Outstanding Restaurant杰出餐厅Blue Hill at Stone Barns, Pocantico Hills, N.Y.Blue Hill at Stone Barns, 纽约州波坎蒂科山Highlands Bar and Grill, Birmingham, Ala.Highlands Bar and Grill, 亚拉巴马州伯明翰Momofuku Noodle Bar, New YorkMomofuku Noodle Bar, 纽约Per Se, New YorkPer Se, 纽约The Spotted Pig, New YorkThe Spotted Pig, 纽约Outstanding Restaurateur杰出餐厅经营家JoAnn Clevenger, Upperline, New Orleans乔安·克莱文杰(JoAnn Clevenger), Upperline, 新奥尔良Donnie Madia, One Off Hospitality Group, Chicago (Blackbird, Avec, the Publican and others)唐尼·马迪亚(Donnie Madia), One Off Hospitality Group, 芝加哥, (经营Blackbird, Avec, the Publican 等)Michael Mina, Mina Group, San Francisco (Michael Mina, RN74, Bourbon Steak and others)迈克尔·米纳(Michael Mina), Mina Group, 旧金山 (经营Michael Mina, RN74, Bourbon Steak等)Cindy Pawlcyn, Napa, Calif. (Mustards Grill, Cindy’s Back Street Kitchen and Cindy’s Waterfront at the Monterey Bay Aquarium)辛迪·帕辛(Cindy Pawlcyn), Napa, 加利福尼亚州 (经营Mustards Grill、Cindy’s Back Street Kitchen 及蒙特瑞湾水族馆的Cindy’s Waterfront)Stephen Starr, Starr Restaurants, Philadelphia (the Dandelion, Talula’s Garden, Serpico and others)史蒂芬·斯塔尔(Stephen Starr), Starr Restaurants, 费城 (经营the Dandelion、Talula’s Garden、Serpico等)Outstanding Service杰出务The Barn at Blackberry Farm, Walland, Tenn.The Barn at Blackberry Farm, 田纳西州瓦兰德Marea, New YorkMarea, 纽约Quince, San FranciscoQuince, 旧金山Restaurant August, New OrleansRestaurant August, 新奥尔良Topolobampo, ChicagoTopolobampo, 芝加哥Outstanding Wine Program杰出红酒A16, San FranciscoA16, 旧金山Bern’s Steak House, Tampa, Fla.Bern’s Steak House, 佛罗里达州坦帕FIG, Charleston, S.C.FIG, 南卡罗来纳州查尔斯顿McCrady’s, Charleston, S.C.McCrady’s, 南卡罗来纳州查尔斯顿Spago, Beverly Hills, Calif.Spago, 加利福尼亚州比佛利山Outstanding Wine, Beer or Spirits Professional杰出葡萄酒、啤酒和烈酒师Sam Calagione, Dogfish Head Craft Brewery, Milton, Del.山姆·克拉金(Sam Calagione), Dogfish Head Craft Brewery,特拉华州米尔顿Ron Cooper, Del Maguey Single Village Mezcal, Ranchos de Taos, N.M.罗恩·库伯(Ron Cooper), Del Maguey Single Village Mezcal, 新墨西哥陶斯Ted Lemon, Littorai Wines, Sebastopol, Calif.泰德·利蒙(Ted Lemon), Littorai Wines, 加利福尼亚州塞瓦斯托波尔Rajat Parr, Mina Group, San Francisco拉贾·帕尔(Rajat Parr), Mina Group, 旧金山Harlen Wheatley, Buffalo Trace Distillery, Frankfort, Ky.哈伦·维特利(Harlen Wheatley), Buffalo Trace Distillery, 肯塔基州法兰克福Rising Star Chef of the Year年度厨师新秀Tanya Baker, Boarding House, Chicago谭雅·贝克(Tanya Baker), Boarding House, 芝加哥Alex Bois, High Street on Market, Philadelphia埃里克斯·波伊斯(Alex Bois), High Street on Market, 费城Erik Bruner-Yang, Toki Underground, Washington杨震宇(Erik Bruner-Yang), Toki Underground, 华盛顿Jessica Largey, Manresa, Los Gatos, Calif.杰西卡·拉吉(Jessica Largey), Manresa, 加利福尼亚州洛斯加托斯Cara Stadler, Tao Yuan, Brunswick, Me.卡拉·斯泰勒(Cara Stadler), Tao Yuan, 缅因州布鲁斯维克Ari Taymor, Alma, Los Angeles阿里·泰莫(Ari Taymor), Alma,洛杉矶Best Chef: Great Lakes五大湖地区最佳厨师Curtis Duffy, Grace, Chicago柯蒂斯·达菲(Curtis Duffy), Grace, 芝加哥Jonathon Sawyer, The Greenhouse Tavern, Cleveland乔纳森·索耶(Jonathon Sawyer), The Greenhouse Tavern, 克里夫兰Paul Virant, Vie, Western Springs, Ill.保罗·维甘(Paul Virant), Vie, 伊利诺伊州西泉Erling Wu-Bower, Nico Osteria, Chicago埃林·乌·波尔(Erling Wu-Bower), Nico Osteria, 芝加哥Andrew Zimmerman, Sepia, Chicago安德鲁·齐默尔曼(Andrew Zimmerman), Sepia, 芝加哥Best Chef: Mid-Atlantic中大西洋地区最佳厨师Joe Cicala, Le Virtù, Philadelphia乔·斯卡拉(Joe Cicala), Le Virtù, 费城Spike Gjerde, Woodberry Kitchen, Baltimore斯派克·杰德(Spike Gjerde), Woodberry Kitchen, 巴尔的Rich Landau, Vedge, Philadelphia瑞奇·兰德(Rich Landau), Vedge, 费城Greg Vernick, Vernick Food amp; Drink, Philadelphia格莱克·维尼克(Greg Vernick), Vernick Food amp; Drink, 费城Cindy Wolf, Charleston, Baltimore辛迪·伍尔夫(Cindy Wolf), Charleston, 巴尔的Best Chef: Midwest中西部地区最佳厨师Paul Berglund, The Bachelor Farmer, Minneapolis保罗·伯格朗德(Paul Berglund), The Bachelor Farmer, 明尼阿波利斯Justin Carlisle, Ardent, Milwaukee贾斯汀·卡里西(Justin Carlisle), Ardent, 密尔沃基Gerard Craft, Niche, Clayton, Mo.杰拉德·克莱夫特(Gerard Craft), Niche, 密苏里州克雷顿Michelle Gayer, Salty Tart, Minneapolis米歇尔·格耶(Michelle Gayer), Salty Tart, 明尼阿波利斯Lenny Russo, Heartland Restaurant amp; Farm Direct Market, St. Paul兰尼·鲁索(Lenny Russo), Heartland Restaurant amp; Farm Direct Market, 圣保罗Best Chef: Northeast东北部最佳厨师Karen Akunowicz, Myers amp; Chang, Boston凯伦·阿昆诺维茨(Karen Akunowicz), Myers amp; Chang, 波士顿Barry Maiden, Hungry Mother, Cambridge, Mass.巴瑞·梅登(Barry Maiden), Hungry Mother,马萨诸塞州剑桥Masa Miyake, Miyake, Portland, Me.马萨·米雅克(Masa Miyake), Miyake, 缅因州波特兰Cassie Piuma, Sarma, Somerville, Mass.凯西·普尔玛(Cassie Piuma), Sarma, 马萨诸塞州萨默维尔Andrew Taylor and Mike Wiley, Eventide Oyster Co., Portland, Me.安德鲁·泰勒 (Andrew Taylor) 及迈克·维利(Mike Wiley), Eventide Oyster Co., 缅因州波特兰Best Chef: Northwest西北部地区最佳厨师Greg Denton and Gabrielle Qui#241;ónez Denton, Ox, Portland, Ore.格莱格·登顿 (Greg Denton) 及加布里埃·昆涅兹·登顿(Gabrielle Qui#241;ónez Denton), Ox, 俄勒冈州波特兰Renee Erickson, The Whale Wins, Seattle瑞尼·埃里克松(Renee Erickson), The Whale Wins, 西雅图Blaine Wetzel, The Willows Inn on Lummi Island, Lummi Island, Wash.魏塞尔(Blaine Wetzel), The Willows Inn on Lummi Island, 华盛顿兰蜜岛Justin Woodward, Castagna, Portland, Ore.贾斯汀·伍德沃(Justin Woodward), Castagna, 俄勒冈州波特兰Rachel Yang and Seif Chirchi, Joule, Seattle杨文 (Rachel Yang)及赛义夫·切尔奇(Seif Chirchi), Joule, 西雅图Best Chef: New York纽约最佳厨师Marco Canora, Hearth马尔科·卡诺拉(Marco Canora), HearthMario Carbone and Rich Torrisi, Carbone马里奥·卡尔内(Mario Carbone)及里奇·托里西(Rich Torrisi), CarboneMark Ladner, Del Posto马克·蓝德(Mark Ladner), Del PostoAnita Lo, Annisa罗慕娟(Anita Lo), AnnisaIgnacio Mattos, Estela伊格纳西奥·马托斯(Ignacio Mattos), EstelaJonathan Waxman, Barbuto乔纳森·韦斯曼(Jonathan Waxman), BarbutoBest Chef: South南部地区最佳厨师Vishwesh Bhatt, Snackbar, Oxford, Miss.维斯怀斯·巴特(Vishwesh Bhatt), Snackbar, 密西西比州牛津Justin Devillier, La Petite Grocery, New Orleans贾斯汀·德维利埃(Justin Devillier), La Petite Grocery, 新奥尔良Jose Enrique, Jose Enrique, San Juan, P.R.乔斯·安立可(Jose Enrique), Jose Enrique, 波多黎各圣胡安Slade Rushing, Brennan’s, New Orleans斯雷德·拉什(Slade Rushing), Brennan’s, 新奥尔良Alon Shaya, Domenica, New Orleans阿隆·沙亚(Alon Shaya), Domenica, 新奥尔良Best Chef: Southeast东南部地区最佳厨师John Fleer, Rhubarb, Asheville, N.C.约翰·福利尔(John Fleer), Rhubarb, 北卡罗来纳州阿什维尔Edward Lee, 610 Magnolia, Louisville, Ky.爱德华·李(Edward Lee), 610 Magnolia, 肯塔基州路易斯维尔Steven Satterfield, Miller Union, Atlanta史蒂芬·沙特菲尔(Steven Satterfield), Miller Union, 亚特兰大Jason Stanhope, FIG, Charleston, S.C.杰森·斯坦霍普(Jason Stanhope), FIG, 南卡罗来纳州查尔斯顿Andrew Ticer and Michael Hudman, Andrew Michael Italian Kitchen, Memphis安德鲁·泰瑟(Andrew Ticer)及迈克尔·赫曼(Michael Hudman), Andrew Michael Italian Kitchen, 孟菲斯Tandy Wilson, City House, Nashville坦迪·威尔森(Tandy Wilson), City House, 纳什维尔Best Chef: Southwest西南地区最佳厨师Kevin Binkley, Binkley’s, Cave Creek, Ariz.凯文·宾克利(Kevin Binkley), Binkley’s, 亚利桑纳州洞溪Aaron Franklin, Franklin Barbecue, Austin, Tex.亚伦·富兰克林(Aaron Franklin), Franklin Barbecue, 德克萨斯州奥斯汀Bryce Gilmore, Barley Swine, Austin, Tex.布莱斯·吉尔(Bryce Gilmore), Barley Swine, 德克萨斯州奥斯汀Hugo Ortega, Hugo’s, Houston乌戈·奥特加(Hugo Ortega), Hugo’s, 休斯顿Martín Rios, Restaurant Martín, Santa Fe, N.M.马丁·里奥斯(Martín Rios), Restaurant Martín, 新墨西哥圣菲Justin Yu, Oxheart, Houston贾斯汀·于(Justin Yu), Oxheart, 休斯顿Best Chef: West西部地区最佳厨师Matthew Accarrino, SPQR, San Francisco马修·阿卡瑞诺(Matthew Accarrino), SPQR, 旧金山Stuart Brioza and Nicole Krasinski, State Bird Provisions, San Francisco斯图尔特·布鲁奥萨(Stuart Brioza)及妮可·卡拉辛斯基 (Nicole Krasinski), State Bird Provisions, 旧金山Michael Cimarusti, Providence, Los Angeles迈克尔·斯曼如斯蒂(Michael Cimarusti), Providence, 洛杉矶Corey Lee, Benu, San Francisco科里·李(Corey Lee), Benu, 旧金山Jon Shook and Vinny Dotolo, Animal, Los Angeles乔·舒克(Jon Shook) 及维尼·杜托洛(Vinny Dotolo), Animal, 洛杉矶2015 James Beard Foundation America’s Classics2015 年詹姆斯比尔德基金会——美国经典餐厅Archie’s Waeside, Le Mars, IowaArchie’s Waeside, 爱荷华州勒马斯Beaumont Inn, Harrodsburg, Ky.Beaumont Inn, 肯塔基州哈洛兹伯格Guelaguetza, Los AngelesGuelaguetza, 洛杉矶Sally Bell’s Kitchen, Richmond, Va.Sally Bell’s Kitchen, 弗吉尼亚州里士满Sevilla Restaurant, New YorkSevilla Restaurant, 纽约 /201504/367479

  

  Chinese women who are dating non-Chinese guys often express various issues which displease them – and the issues are mostly due to cultural differences. One of our forum ers sent us a list of what he considers the ten most common complaints of Chinese girlfriends。那些和非华裔的男生交往的华人女孩常常会对各种事情吐槽,让她们的男友感到郁闷——她们吐槽的原因往往是出于文化差异。一位读者向我们的网络论坛寄了一份清单,列举了他认为中国女友最爱吐槽的十句话。1. You don#39;t carry my handbag!你不帮我拎包!Most foreign boyfriends believe that carrying a handbag of a girlfriend is basically the opposite of manliness. But this is a very common demand of Chinese girlfriends. Chinese girls usually carry useless and unnecessary stuff in their bags。大多数的外籍男孩都相信,为自己的女朋友拎包是完全有违男士作风的行为。然而中国女友却常常要求他们这样做。中国的女孩子们喜欢在她们的包里放上各种用不上,也没必要带着的东西。2. You don#39;t text or call me three times a day!你没有一天三遍给我发短信或者打电话!Chinese girlfriends usually demand that you stay in contact with them during the day and show that you care for them by calling or sending them text messages at least two or three times a day。中国的女友常常要求你必须每天与她保持联系,还要每天给她打两三个电话或者发两三个短信,以表示你对她的关心。3. You don#39;t meet me often!你和我见面的时间太少!If you don#39;t visit or meet your girlfriend often she will call you selfish and this is a word Chinese girls use if you don#39;t do something they want. However, for foreigners this word does not seem so strong and they consider it quite normal to be called selfish。如果你不常常去女朋友家串门或者约她见面,她就会说你自私——如果你不按她的要求做某件事,她就会用这个词来指责你。可是,在外国人看来,这个词似乎无关痛痒,他们认为自私是很正常的。4. Give less time to your friends!少花点时间陪你的哥们!Sometimes, Chinese girls will complain that they don#39;t like your friends, but this is not exactly true: They just want the guy to spend less time with his friends and more with them。有的时候,中国女孩会抱怨说她不喜欢你的哥们儿,但这并不是她真正的想法:她只是想要男友少花点时间陪自己的朋友,多花点时间陪自己。5. Why don#39;t you take me to the bar?你为什么不带我一起去酒吧呢?She will often complain that you don#39;t take her when you go out to a bar and she will accuse you of not taking her because of various reasons。她会常常抱怨说,你去酒吧喝酒的时候没有带她一起去,她会以各种理由指责你不带她一起去。6. No fashion sense不懂得时尚潮流7. You don#39;t know Chinese culture。你不理解中国文化You will hear this sentence very often from your Chinese girlfriend - that you should learn more about Chinese culture and start following it。你会常常听到你的中国女友对你说这句话——你应该多学学中国文化,并且要身体力行。8. Eat more!多吃点!It sounds weird but it#39;s true: A Chinese girlfriend will suggest that you eat more and ;get healthier;. The more you eat the healthier you will be - this is a Chinese saying and they truly follow it and try it on their boyfriends。这听起来有点诡异,但的确如此!中国女友会劝你努力加餐饭,“多吃多健康”。也就是说,你吃得越多,身体就越健康。——这是一个中文谚语,她很相信这个说法,还在男友身上验这个说法。9.Eat less!少吃点!Sooner or later you will start eating more and another complaint you will get is that you eat so much. Your Chinese girlfriend will start saying that you should eat less and this will be good for your health. Suddenly, the above-mentioned Chinese saying and perception will change。或早或晚,你开始努力加餐,这时她又开始抱怨你吃得太多了。你的中国女友开始说你应该少吃点,这对你的身体健康有好处。忽然之间,之前她践行的中文谚语和养生观念就变样了。10. Shopping购物Last but not least, Chinese girlfriends will complain to you that you do not take her shopping. Yes! She is right - take her shopping often, even window shopping. She wants to hang out with you。最后但也最重要的是,中国女友会抱怨你不带她去购物。是的,她是对的!——你要常常带她去购物,甚至只是随便看看。她就是想和你一起出门逛逛。 /201507/386129。

  Fishing-dragon Rice Bun 钓龙饭 It is said that Heqing Dam used to be a boundless sea where inhabited ninety-nine dragons lead by an alpha dragon named Tadpole, who stirred up trouble and unrest, leaving no peace to the nearby villagers. Since the founding of Nanzhao (an ancient Chinese country), Heqing invited a dignified monk named ChandraGupta, who led local people to expel the dragons and pave the sea. Thereafter the war among dragons and people went on incessantly for a decade and a truce was still not in the picture. So people pray to kwan-yin, the Goddess of Mercy, for a solution, which was to make a hook with bean sprouts and fiddleheads, a fishing line with potato noodles, and a bait with a steamed rice bun mixed with green barley and green beans. On the Beginning of Summer day, the alpha dragon was celebrating his birthday with his fellows in the Abyss Pool near Guanpo in Lijiang (a city in Yunnan Province). ChandraGupta lead people there to fish the alpha dragon from the sea. They pulled it southward toward the peak of East Mountain with the hope of sacrificing it to the demon in Dali (a city in Yunnan Province). However, the dragon struggled violently, with its tail leaving deep winding ditches on the ground, which later became Yang River flowing through Lijiang and Heqing with a fame of having a hundred and eight twists. Dragged to the Peace village, the dragon attempted to escape but in the end surrendered to the villagers who were beating him with sticks and rice buns. Since then, there was a full moon-like river course near the river flowing through Peace village and people named it “a pouch bag”. To commemorate the success of the great endeavor of their ancestors, later generations celebrates Fishing Dragon Festival on the Beginning of Summer day by holding public memorial ceremony and riddle-guessing-feasts while eating the Fishing-dragon Rice Bun.据传,鹤庆坝子原来是个汪洋大海,海里住着以蝌蚪龙为首的99条龙,时常兴风作浪,祸害周围山村的各族群众。南诏建国后,鹤庆从牟迦国来了个叫赞陀掘多的高僧,他带领着鹤庆的群众钓龙蟹海开疆。众人与妖龙大战了十年,成效甚微,后来,在观音菩萨的指点下,人们用豆芽、蕨菜作钓钩,用粉丝当钓线,用青大麦、蚕豆瓣和大米包成的馒头包裹钓钩作钓饵,到了立夏这一天,蝌蚪龙在它的老窝——丽江关坡的无底潭中办寿,赞陀掘多带领众人从潭中钓起蝌蚪龙,拉紧钓线往顺东山顶往南而行,准备把蝌蚪龙拉到大理,送给罗刹吃,妖龙一路挣扎,身尾摆滚之处,出现了一条弯弯曲曲的深沟,这就是今天流经丽江、鹤庆境内有一百又八道弯的漾江。当妖龙被拉到今天的太平村时,他想要逃脱,当地的群众忙用手中的棍棒和身上的馒头,使劲打妖龙,最后迫使妖龙降,从此,太平村这段河床上留下了一段环如满月的河道,人们称之为荷包套,后人为了纪念钓龙泄海的成功,把立夏定位钓龙节,这天,人们举办活动公祭,吃歌谜宴,品尝钓龙饭。 /201505/372996

  An overjoyed royal baby fan has created a reborn doll that she claims is an exact replica of Prince George。皇室宝宝的一位狂热粉丝打造出了一个栩栩如生的洋娃娃,她宣称这个洋娃娃和乔治小王子简直是一个模子里刻出来的。Natalie Lawrence, 44, ordered the doll#39;s silicone body from Germany before she spent more than two months painstakingly painting on George#39;s face and sewing on his golden locks with Angora goat hair。现年44岁的娜塔莉·劳伦斯从德国订购了洋娃娃的身体部分,材质为硅胶。之后,她花了两个月的时间,十分仔细地画出了乔治小王子的面部,还用安哥拉山羊毛给洋娃娃缝了一头金发。The former florist from Barrow-Upon-Soar, Leicester, says she doesn#39;t have any children of her own, so decorating replica babies is something she #39;really enjoys#39;。娜塔莉来自莱斯特郡索尔河畔巴罗,曾经当过花匠。娜塔莉说,她自己没有孩子,所以她“特别喜欢”装饰这些仿真洋娃娃。Now that her little Prince, worth an estimated #163;500, is complete, Natalie revels in knitting him replicas of George#39;s real-life clothes - as well as forking out for designer items to match his real-life wardrobe。现在,估价为500英镑的乔治小王子仿真洋娃娃已经完工,娜塔莉开始仿照乔治小王子现实中穿过的衣,为洋娃娃缝制衣。此外,为了与现实生活中乔治王子的衣柜相匹配,她还大手笔购买名牌衣。Her ultimate dream would be to meet the Duke and Duchess of Cambridge so she could show them her princely creation。她的终极愿望是见一见威廉王子和凯特王妃,好让他们看看自己亲手做的小王子洋娃娃。Talking about what inspired her to create Prince George, Natalie said: #39;Whenever, there#39;s a new royal baby I get really excited. He has such a gorgeous face that I just had to try and make him.#39;谈到创作灵感时,娜塔莉表示:“不管什么时候,只要有王室宝宝降生,我就会特别兴奋。何况乔治小王子还是个小帅哥,所以我就要试试做个仿真洋娃娃啦!”When she was ordering the base doll from Germany, she sent off a newspaper cutting featuring a photograph of the young Prince so manufacturers could match his eye colour. She said: #39;Prince George has got such unique chocolate brown eyes. I sent them a cutting from the paper so the glassmaker could get them just right.#39;娜塔莉从德国订制洋娃娃主体部分时,还附带了一张从报纸上剪下来的乔治小王子的照片,这样生厂商就可以参照他的眼睛颜色。娜塔莉说:“乔治小王子的眼睛是独特的巧克力棕色,所以我才把那张照片给他们,这样玻璃工人做出的眼睛颜色就恰到好处了。”When it came to the hair, Natalie bought four different colours of Angora goat hair to get mimic Prince George#39;s blonde tones. Each hair then had to be inserted into the silicon base separately by a needle。至于头发,娜塔莉买了四种颜色的安哥拉山羊毛,混合搭配出了像乔治小王子一样的金发。娜塔莉是用针把头发一根一根缝到洋娃娃上的。#39;I#39;m a real perfectionist. All in all it took me four weeks just to get his hair right,#39; Natalie said. #39;And I wanted to get his skin tone just right, which took 27 layers of specialist paint.#39;“我是个不折不扣的完美主义者。光是头发缝就整整花了我四周时间,”娜塔莉说,“我还希望洋娃娃的肤色和真人最接近,所以又给它刷了27层特制涂料。”Natalie bought some of the doll#39;s clothes - such as a Ralph Lauren T-shirt - but she#39;s also had some of his clothes handmade。洋娃娃的一部分衣是娜塔莉买的,比如拉夫·劳伦的T恤,还有一些是自制的。Natalie says she would love to take her mini Prince George out and about, but he#39;s just too precious. #39;I#39;d be devastated if he got damaged, so I just keep him in the house, and sometimes sit out in the garden with him.#39;娜塔莉说,她倒是很想带上“迷你小王子”出去溜溜,无奈它太珍贵了。“如果洋娃娃什么地方被弄坏了,我会崩溃的。所以,我还是把它珍藏在屋里吧,偶尔带它到花园坐坐就够了。”In the past, Natalie has sold her reborn dolls for hundreds of pounds but this time around she has no intention of letting George go. She concluded: #39;From all of the work I#39;d put in someone would have to pay at least #163;500 for him. He#39;s so special to me I wouldn#39;t dream of giving him away.#39;娜塔莉以前做的仿真洋娃娃卖出去好几百英镑了,不过这次她不打算卖掉“乔治小王子”。她总结道:“鉴于我花了那么多心思做这个洋娃娃,想买的人起码要给我500英镑。对我来说,它是独一无二的,我从没想过要把它交给别人。” /201507/384781

  WE simply can’t see enough of ourselves, or so it would seem from today’s selfie craze.人们对自己可谓百看不厌,至少从眼下的自拍热来看是的。Twitter declared 2014 the year of the selfie, and 2015 is shaping up as the year selfie gear for smartphones goes mainstream, with items as diverse as selfie-shooting tools and novel ways to display those images — even burned onto a piece of breakfast toast.过去的2014年被Twitter封为“自拍年”,如今2015年正进一步见着智能手机自拍装置的崛起,从简单的自拍工具到新颖的照片呈现方式——甚至可以把照片烤到早餐面包上。Out in front, by more than an arm’s length, is the selfie stick.其中最前卫的当属比手臂还长的自拍杆。Many of us saw President Obama wielding one in a recent . And news accounts have told of museums and some sports venues banning their use, for fear something or someone will get poked.我们很多人看过奥巴马总统在最近的视频中挥舞着自拍杆的画面,也听过某些物馆和体育馆因为担心物品或人被戳到而禁用了自拍杆的新闻。Despite all the buzz and ridicule these devices have prompted, the monopod for smartphones is not all that easy to find in stores in the ed States.尽管自拍杆成了话题焦点,要想在纽约的商店里找到一个智能手机的架却并没那么容易。They are easy to find online, however, with the two most common varieties selling for or far less. But a word of warning: The consensus of online customer reviews is that the cheapest models — some selling for under — are flimsy.但在网上,要买它们就容易得多了,最常见的两款标价50美元(约合310元人民币)甚至便宜得多。但这里要提醒的是:用户一致显示最便宜的,也就是那些售价还不足10美元(约合62元人民币)的产品十分劣质。Today’s selfie sticks are patterned along the same basic design of one patented 30 years ago that allowed photographers to take self-portraits at a distance with cheap point-and-shoot film cameras.如今的自拍杆基本沿用了30年前摄影师们在一定距离开外拍自己肖像的装置的设计,那个时候还只能用便宜的傻瓜胶片相机拍摄。They range from simple poles that hold the phone securely while the phone’s timer clicks the shutter, to sticks with built-in Bluetooth triggers in the handle that allow the holder to point and shoot at will.这些自拍杆种类各异。从只具备简单的固定手机作用,要依靠手机倒计时装置触发快门的;到手柄自带蓝牙触发器,能随意控制拍摄的。There are also selfie sticks that hark back to the 1980s, with a cable from the hand-held end to the shutter control.还有一些自拍杆让人感觉重新回到20世纪80年代,手柄端和快门控制器之间连着一条线。The Looq 2G for iPhone and Android is one example of that variety. Its trigger is built into the grip, controlling the camera shutter through a cable that plugs into the phone’s earphone jack.这种有线自拍杆的代表产品是同时适用于安卓手机与iPhone的Looq 2G。它的触发器安装在手柄上,能通过一条插入耳机孔的线来控制快门。With a list price of , it requires the download of a free app that also comes with filters.这款产品标价45美元(约合279元人民币),使用时需要下载一款免费、内置滤镜的配套应用。An app-free version for iPhone only, the Looq S, is listed for on the company’s website. The poles on both models adjust from 5.5 inches to 24 inches and weigh just under four ounces.Looq S不需要下载配套应用,但仅适用于iPhone系统。它在公司官网标价25美元(约合155元人民币)。以上两款产品的杆长均可调节,最短为5.5英寸(约合14厘米),最长达24英寸(约合61厘米),重量尚不足4盎司(约合113克)。Ipow and Noot are two other examples of wired sticks. Both telescope out to more than three feet and cost about .Ipow和Noot两款也是有线自拍杆。两款杆身都可伸长至3英尺(约合1米)以上,价格在15美元(约合93元)上下。The makers of these selfie sticks say they offer a distinct advantage: There are no Bluetooth-matching problems between it and the phone and no risk of interference with other devices.有线自拍杆的制作者称这些产品有着独特的优势:从不会发生蓝牙连接或干扰其他设备的问题。For wireless fanciers there are also plenty of choices.无线自拍杆的青睐者们也有丰富的产品群可以选择。The Minisuit Selfie Stick Pro, for one, has a built-in Bluetooth remote shutter control. It works with Apple and Android phones.Minisuit Selfie Stick Pro就是其中之一,它内置了能与苹果和安卓手机配对的蓝牙快门遥控器。Walmart was selling it for online recently, discounted from the list price.这款自拍杆原价30美元(约合186元人民币),最近在沃尔玛网上超市打折,仅售18美元(约合112元人民币)。Another choice is the CamKix, which gets generally good reviews for its durability, extends to 40 inches and sells for around .CamKix也是可选产品之一。用户说这款自拍杆坚实耐用,可伸长至40英寸(约合102厘米),售价25美元(约合155元人民币)上下。Whether the stick you buy is wired or wireless, think about what you will carry it in. And try to keep movement to a minimum: A tiny wrist movement is amplified into a blurry photo when you put a camera on a long stick. That is why some people prefer a simple stick without any sort of built-in trigger. They can then either rely on the phone’s shutter timer, or use a wireless remote shutter button held in the other hand.不管你买的是有线还是无线的,都要明白你用它是来架什么的,所以动作要尽可能小:当你把相机放在长杆的另一头时,哪怕手腕再微小的抖动都会被放大成模糊的照片。因此,很多人更青睐简简单单没有内置快门按键的款式,要么靠手机的倒计时装置,要么用另一只手拿着无线遥控器。Plastic remotes selling for and under are easy to come by online. They typically have a range of up to 30 feet and do not require an app to work with most iPhones, iPads or Android devices. Most have a changeable button battery.网上很容易就能买到10美元(约合62元人民币)以下的塑料遥控器。通常来说,它们的有效范围可达30英尺(约合9米),并且不需要在iPhone、iPad和安卓设备上下载配套的应用。而且绝大多数款式可更换纽扣电池。There are some higher-end options as well. The JoyGeek Ultrathin Wireless Remote Control Camera Shutter Release is made of zinc alloy and waterproof. It supports iOS 7 and Android 4.4 and above, and is 4.2 millimeters thin.也有高端一些的遥控器。如JoyGeek Ultrathin 无线相机快门遥控器,这一产品厚度仅4.2毫米,由锌合金制成,具备防水功能,持iOS7、安卓4.4及以上系统,。Unlike the cheaper models with changeable button batteries, this remote has an internal battery with an advertised two-year life.与廉价可更换电池的遥控器不同,这款设备靠内置电池供电,其广告称使用寿命长达两年。Amazon lists it at but discounts are available.该产品在亚马逊上标价70美元(约合434元),但会有折扣。What article about selfies would be complete without at least a mention of what to do with them. Sure, you could share them on Instagram or Facebook. That would be ... predictable.既然是关于自拍的文章,那怎么能不讨论照片的用处?你当然可以把它们分享到Instagram或Facebook上,但这实在……没什么新意。Then there’s the Selfie Toaster — a device that converts those self-portraits, or any picture, really, into an image on toasted b.于是自拍烤面包机便应运而生了——这是一种可以把自拍照或其他任何图片烤到面包上的设备。The Vermont Novelty Toaster Corporation, which started out offering toasters that transferred images of Jesus and a peace sign onto browned b, saw its sales shoot up 1,000 percent since it began offering the Selfie Toaster last May, said Galen Dively, owner and chief executive. The appliances are now in Hammacher Schlemmer and soon to be in Bed Bath amp; Beyond, he said.Vermont Novelty烤面包机公司靠着能烤出带有耶稣和和平符号面包的面包机起家,并于去年五月推出自拍烤面包机。此后,他们产品的销量就疯涨了10倍,公司持有者及首席执行官伽林·戴夫利(Galen Dively)说。他同时称这些产品现在在Hammacher Schlemmer有售,很快将入驻Bed Bath amp; Beyond。Twenty-five dollars buys the toaster. It costs more for the company to custom-make sheet metal plate stencils out of the photos customers submit, Mr. Dively said.自拍烤面包机机身只需25美元(约合155元人民币)。根据顾客提供的照片制作金属模具板需45美元(约合279元人民币),戴夫利说。The plates work like a negative, with the open parts allowing the heat to darken the b. The most workable pictures are those with good lighting that haven’t been run through any filters, he said. Discounts are offered for customers who order more than one plate.这些模具板的工作原理和照片底片类似,透光部分能通过更多热量来烤焦面包。用光线适宜且没加滤镜的照片做出的模具板效果最佳,他说。制作多张模具板的客户还可以享受折扣。 /201504/369447Between babymoons and business trips, more and more women are traveling during their pregnancies.除了喜月旅行和日常出差,越来越多女性开始在期旅行。At least that’s the anecdotal evidence that Jan Rydfors, an obstetrician-gynecologist and a co-founder of the app Pregnancy Companion, has gathered from his patients. Not the most scientific survey, he would be the first to admit, but nevertheless telling. “I’ve done this over 20 years,” Dr. Rydfors said, “and I do think women feel much more that being pregnant is a healthy state.” He added, “They tend to listen more to their bodies than to dogma, so there’s much more traveling.” (To be done, of course, under the guidance of your doctor.)至少,这是产科妇科医生让·莱德弗斯(Jan Rydfors)通过对自己病人的观察得出的经验之谈。他是应用程序期伴侣(Pregnancy Companion)的联合创办人。他坦承这不是最科学的调查,却是显而易见的现象。“我干这一行20多年了,”莱德弗斯说,“我的确认为女人越来越觉得怀是一种健康状态。”他补充说,“她们更愿意倾听自己身体的声音,而不是教条,所以越来越多妇开始旅行(当然,要在医生的指导下进行)。”Recently Dr. Rydfors gave travel tips for pregnant women, some of which came in handy during trips he took with his expectant wife before the birth of their first daughter. Following are edited excerpts of the conversation.前不久,莱德弗斯给妇们提供了一些旅行贴士。当年他和初次怀的妻子一起旅行时,其中一些秘诀就发挥了作用。下面的对话经过剪辑和浓缩。Q. Any precautions women should take before their trips?问:开始旅行前,妇要做哪些准备?A. Something I recommend to all of my patients: Get a copy of your prenatal chart and a letter from your O.B. clearing you for travel, with your due date. In case there are any medical problems, doctors would have an idea of how the pregnancy has been going. Your hotel or the American Embassy should have a list of doctors that are recommended, and most medical professionals anywhere understand basic English. I’d also recommend getting a flu shot because on a plane you’re around a lot more people, you’re touching a lot of surfaces, you’re more prone to get an infection. Keep in mind it takes two weeks for the flu shot to really start working.答:我给所有病人提的一个建议是:带上你的产检表以及产科医生的旅行准许函,上面会有你的预产期。万一你的身体出现问题,医生们能从中得知你的怀状况。酒店或美国大使馆通常会提供推荐医师名单,不管在哪里,大多数医务人员都懂基础英语。我还建议你打一针流感疫苗,因为在飞机上,你周围有很多人,你会触摸很多东西,所以更易染上感冒。记住:流感疫苗打完两周后才能真正开始发挥作用。Anything to pack?问:要带哪些东西?It’s not a bad idea before you go to ask your doctor for a prescription of azithromycin, an antibiotic for travel diarrhea that’s safe for pregnant women, and an over-the-counter antidiarrheal medication like Imodium to take along with you. With travel diarrhea, it’s more the loss of liquid than the infection that’s worrying. If you become too dehydrated, it can affect amniotic fluid and blood flow to the baby. If you have a lot of diarrhea, pure coconut water — it has a little sugar and a lot of electrolytes — is a great way to rehydrate.答:出发前让医生给你开一份阿奇霉素的处方是个不错的主意。阿奇霉素是一种治疗旅行腹泻的抗生素,妇也可以安全使用。再带一种非处方的止泻药,比如易蒙停(Imodium)。旅行腹泻令人担忧的主要是脱水,而非感染本身。如果你严重脱水,可能会影响胎儿的羊水和血流。如果你严重腹泻,纯椰汁是补水良品,因为它只含一点糖,却含有很多电解质。My wife had terrible morning sickness, and it did get worse during the travel partly because a lack of sleep makes you a little more nauseous. She was aly taking the anti-nausea medication Scopolamine, so she took a little more to max out her dosage. You can ask your O.B. about the Scopolamine patches behind your ear, which are very good and safe to use.我妻子晨吐严重,旅行时的确又加重了,部分原因是缺乏睡眠让她更易恶心。当时她已经吃了缓解恶心的东莨菪碱,所以她又吃了一点,用到了最大剂量。你可以让产科医生给你开一点贴在耳后东莨菪碱贴,它很有效,也够安全。Any tips for the plane? 问:坐飞机时要注意什么?When you’re pregnant, you tend to sweat more, pee more and drink a little less because you’re nauseous. It’s easy to get dehydrated in a plane, especially because it’s very dry. Drink as much as possible. Also, your clotting factors are elevated from the pregnancy hormones; that along with being dehydrated, your blood becomes more viscous, more prone to blood clots. Walk up and down the aisle at least once every hour to make sure blood is circulating. To help with swelling, wear loosefitting shoes and, in the last trimester, maybe some support hose.答:怀期间,容易出汗,小便频繁,因为恶心而不爱喝水,再加上飞机上特别干,你就更容易脱水,所以你要尽量多喝水。另外,激素会增加你的凝血因子,再加上脱水,你的血会变得更稠,更易形成血栓,所以至少每隔一小时在过道上走一走,确保血液循环。为了应对肿胀问题,你可以穿上宽松的鞋子,在最后三个月,也可以穿上护腿长筒袜。What’s the latest you recommend pregnant women to travel?问:期旅行最晚可以到几月?Term is 37 weeks, so the very, very latest, I’d say, is 36 weeks. A lot of airlines use that cutoff, some earlier, so make sure you double check. If it’s a long flight, I usually recommend 32 to 34 weeks. Toward the end, you swell up so much, and it’s uncomfortable if you’re on a plane.答:37周后就要分娩了,所以最晚最晚是第36周。很多航空公司以此为截止日期,有些更早,所以你一定要仔细算好。如果是长途飞行,我通常的建议是32至34周。到后期,你的腹部隆起很多,坐飞机也会不舒。 /201412/345434

  Everywhere one ventures in cities, skyscrapers are being built or planned. Even Paris is getting one. The French capital last week backed plans for a 180-metre high triangular tower by Herzog amp; de Meuron of Switzerland, its first in four decades.无论你去世界各地哪座城市,都可以看到那里正在建造或规划天大楼。甚至连巴黎都将拥有一座天大楼。日前,巴黎当局40年来首次批准了一个高楼项目,建造一座由瑞士赫尔佐格-德梅隆建筑公司(Herzog amp; de Meuron)设计、高180米的三角形塔楼。There may never have been a better time to be an ambitious young architect. For an office skyscraper at the World Trade Center site in New York, James Murdoch, scion of the media dynasty, has just replaced a design by Britain’s venerable Lord Foster with a jazzier idea by Bjarke Ingels, the 40-year-old Danish architect.对于一名雄心勃勃的年轻建筑师来说,生在这个时代可谓正逢其时。对于将在纽约世贸中心遗址建造的一栋天办公楼,世界最大传媒帝国接班人詹姆斯#8226;默多克(James Murdoch)刚刚否决了英国建筑大师福斯特勋爵(Lord Foster)的设计,转而采用40岁的丹麦建筑师比亚克#8226;英厄尔斯(Bjarke Ingels)的前卫创意。There is plenty of work to go around for any global “starchitect” who can produce an iconic museum, office or residential tower from London to Chongqing. Mr Ingels is building a campus for Google with Thomas Heatherwick, the UK designer; Herzog amp; de Meuron are to remodel Chelsea’s football stadium; Rafael Vi#241;oly is finishing an apartment block at 432 Park Avenue that is New York’s second-tallest building.从伦敦到重庆,对任何能够设计标志性物馆、办公楼或住宅大厦的全球“明星建筑师”来说,都有大量业务可供争取。英厄尔斯正在与英国设计师托马斯#8226;赫斯维克(Thomas Heatherwick)一起为谷歌(Google)打造一个校园;赫尔佐格-德梅隆建筑公司将改造切尔西的足球场;尔#8226;维诺里(Rafael Vi#241;oly)即将完成纽约第二高楼——位于派克大街(Park Avenue) 432号的公寓大楼。Every first-tier global city, and many a second and third-tier one in Asia, wants to put itself on the map with an iconic tower, or several. This creates plenty of strange shapes on the skyline — a firm of architects in Melbourne has just unveiled plans for an undulating 68-storey apartment and hotel block inspired by the fabric-clad dancers in a Beyoncé .每个全球一线城市以及亚洲许多二、三线城市都想拥有一幢或几幢标志性大楼。这使得城市天际线出现了大量奇奇怪怪的轮廓——墨尔本的一家建筑设计公司刚刚公布了一栋68层波浪形公寓和酒店大楼的设计方案,其灵感来自碧昂斯(Beyoncé)视频中穿着紧身衣的舞者。Such expressions of architectural individuality have the paradoxical effect of making cities look more and more like each other. Once upon a time, Chicago and New York were skyscraper-villes, while European capitals such as Paris and London had muted streetscapes. Now, many are converging on what Rem Koolhaas, the avant-garde architect, dubbed “the generic city”.如此表现建筑个性产生了矛盾的效果:使城市看起来越来越千篇一律。曾几何时,芝加哥与纽约是天大楼的聚集地,而欧洲国家首都(如巴黎和伦敦)的街貌看起来更加平缓。如今,许多城市在迈向先锋派建筑师雷姆#8226;库哈斯(Rem Koolhaas)所称的“泛化城市”。This worries some designers. Moshe Safdie, the Israeli-American architect who has designed towers in cities including Chongqing, says some skyscrapers are “objectified, branded ego trips” that are more like giant sculptures than buildings forming parts of a public space. In Asia, “hundreds of towers are being built but you do not get a city from it, just individual pieces”.这让一些设计师感到担忧。在多个城市(包括重庆)设计过高楼的以色列裔美国建筑师萨夫迪(Moshe Safdie)说,一些天大楼是“物化的、追求个人虚荣的旅行”,它们更像是巨型雕塑,而非构成公共空间一部分的建筑物。在亚洲,“数以百计的天大楼正在建设中,但它们不会形成城市,而只是一栋一栋的高楼”。The advantage is that the best new towers are superior to what came before — an era of second-rate modernism in which skyscrapers were designed by the large, anonymous architecture firms that still build most offices and infrastructure. The centres of many cities are stuffed with buildings designed mainly to hold bank trading floors.如今的优势在于,最优秀的新天大楼胜过之前那个平庸现代主义时代的产物,那时的天大楼由不知名的大型建筑公司设计,这些公司仍在设计大多数办公楼和基础设施。许多城市的中心都挤满了主要设计用作交易部门的高楼。The City of London’s skyline is sprouting unusual shapes, from Lord Rogers’ “Cheesegrater” Leadenhall Building to Mr Vi#241;oly’s “Walkie Talkie” at 20 Fenchurch Street. But both beat the mundane blocks that dominate Canary Wharf and other financial hubs. The rapid expansion of global finance in the two decades up to 2008 created many boring monuments.伦敦金融城的天际线正在涌现不规则的形状,从罗杰斯勋爵的被称为“奶酪刨”(Cheesegrater)的Leadenhall大楼,到维诺里的位于芬丘奇街(Fenchurch Street) 20号的“对讲机”(Walkie Talkie)大楼。但这两栋天大楼使占据金丝雀码头和其他金融中心的普通高楼相形见绌。2008年之前,全球金融业20年的快速扩张造就了许多乏味的建筑物。One symbol of changing times is Two World Trade Center, Mr Ingels’ design for 21st Century Fox and News Corp’s headquarters. Lord Foster’s tower, topped by diamond-shaped panes, was designed with banks in mind. Mr Ingels’ replacement is a stack of cubes mirroring Tribeca’s streets while offering a smooth face to the memorial site.时代变化的一个标志是英厄尔斯为21世纪福克斯(21st Century Fox)和新闻集团(News Corp)总部设计的世贸中心二号大楼(Two World Trade Center)。福斯特勋爵菱形屋顶的顶部设计是为设计的。英厄尔斯的替代方案是一堆可以反射翠贝卡街区(Tribeca,纽约市曼哈顿下城的一个街区——译者注)的立方体,同时为纪念遗址留下平滑的一面。Media and technology companies — the city’s rising forces — are more imaginative clients than banks. They do not want a plain skyscraper but something smarter that they can show off. The pioneer of this trend in New York was Frank Gehry’s curvy IAC building, and Mr Ingels says such buildings “must accommodate diversity, so a single extruded form does not make the cut”.这座城市正在崛起的力量——传媒和科技公司——是比更富有想象力的客户。它们想要的不是一座普通的天大楼,而是一座可以炫耀的、更智慧的大楼。在纽约,这种趋势的先驱是弗兰克#8226;格里(Frank Gehry)设计的曲线形IAC大厦。英厄尔斯称,这样的建筑“必须包容多样性,因此单调的挤出形状是达不到要求的”。Another set of demanding clients are high-end property developers, who can secure higher prices if an apartment block has been stamped by a “starchitect”. Mr Gehry and Mr Vi#241;oly have designed such blocks in New York; while Herzog amp; de Meuron’s new Paris building, with its glass triangle echoing IM Pei’s Louvre pyramid, will hold office space and a hotel.另一群高要求客户是高端房地产开发商。如果一幢公寓楼被贴上“明星建筑师”的标签,就能确保较高的定价。格里和维诺里已经在纽约设计了这样的楼群;而赫尔佐格-德梅隆建筑公司为巴黎设计的新大厦将包括办公空间和一家酒店,其玻璃三角形设计呼应了贝聿铭(IM Pei)设计的卢浮宫玻璃金字塔。The proliferation of skyscrapers has its problems. One is that many are being built but only a small number by the most thoughtful architects. Many Asian and Middle Eastern cities are filling with what Mr Ingels calls “perfume bottle” designs — flamboyant towers intended to attract attention rather than to respond to the local setting.天大楼的大量出现也带来问题。其一是,许多天大楼都在建设,但其中只有少数出自最有思想的建筑师之手。亚洲和中东的许多城市都布满了英厄尔斯所称的“香水瓶”设计——夸张的外形旨在吸引注意力,而不是适应周边环境。Mr Koolhaas celebrated the notion of cities being “liberated from the captivity of identity”, but that looks better on paper than set in concrete. There used to be no difficulty in knowing whether you were in London or Paris, or which continent you were on, but many cities now resemble a mash-up between Hong Kong and Las Vegas.库哈斯赞同将城市“从身份桎梏中解放出来”的理念,但将这一理念付诸实践的效果不怎么好。过去,很容易就能知道你身处伦敦还是巴黎,或者哪个大洲,但现在许多城市都像是香港与的混合体。The second problem is the one identified by Mr Safdie: that towers are individual sculptures rather than buildings that form part of a streetscape. The best-loved urban constructions are often terraces and rows of houses not single buildings.第二个问题是萨夫迪所指出的:天大楼成了个别的雕塑品,而非构成街景一部分的建筑物。最受欢迎的城市建筑往往是排屋和成排的房子,而非独栋的大楼。This may be inevitable — attempts at central planning of cities in the 1960s and 1970s by razing streets and building towers mostly turned out to be a disaster. For better or worse, this is the era of individual patronage, of tenants commissioning their own fortresses.这可能是不可避免的——上世纪60和70年代实行城区中央规划、推倒街道建造高楼的尝试,最终成为一场灾难。无论是好是坏,当今是一个注重个性的时代,房客委托建造自己的堡垒。Yet the best architecture is often the quietest, taking what is there and knitting it into a public space — from the High Line park in New York to the restoration of King’s Cross station in London. You would not notice either from a distance, but they matter.不过,最好的建筑往往是最不显眼的——从纽约的高线公园(High Line Park)到整修一新的伦敦国王十字车站,它们都无缝融入公共空间。从远处,你不会注意到它们,但它们很重要。 /201507/385733

  

  

  

  

  • 飞度云解答涟水县男科挂号
  • 淮安性病治疗要多少钱
  • 江苏省淮安市中山医院网上预约光明咨询
  • 健健康金湖县中医院看泌尿科怎么样
  • 中华互动楚州区妇保院治疗阴道炎多少钱
  • 江苏省淮安市中山医院打掉孩子多少钱
  • 淮安市哪家中医看妇科好搜索网
  • 120中文盱眙县中医院治疗阴道炎多少钱
  • 淮安市第一人民医院看男科怎么样
  • 涟水县不孕不育医院哪家好度新闻
  • 金湖县妇保院私密整形多少钱
  • 时空优惠淮安清河区治疗宫颈肥大多少钱
  • 洪泽县妇幼保健院治疗宫颈糜烂多少钱赶集热点江苏省淮安无痛人流多少钱
  • 淮安中山男科医院治包皮要多少钱
  • 淮安市妇幼保健院治疗内分泌多少钱
  • 淮安治疗前列腺囊肿需要多少费用
  • 百家典范淮安82医院挂号网
  • 楚州区妇保院治疗附件炎多少钱
  • 金湖县做产检哪家医院最好的
  • 淮安中山医院泌尿科网上挂号
  • 洪泽县治疗腋臭哪家医院最好的
  • 挂号时讯淮安中山是正规医院吗
  • 龙马网江苏省淮安看妇科好不好医护咨询
  • 淮安市淮安医院盆腔炎多少钱中国分享淮安市第四人民医院地址
  • 好专家淮安清河区宫颈糜烂哪家医院最好的美常识
  • 淮安中山医院有肾内科吗
  • 淮安无痛人流哪里较好
  • 淮安包皮手术费用多少钱
  • 淮阴区治疗脱肛多少钱
  • 淮安市人民医院治疗女性疾病多少钱
  • 相关阅读
  • 盱眙县龟头炎症
  • 龙马晚报淮安哪家妇科好
  • 淮安尿道炎做什么检查
  • 快问媒体淮安超导可视无痛人流手术哪家技术好
  • 盱眙县白带异常哪家医院最好的中华指南
  • 淮阴区无痛人流手术哪家医院最好的
  • QQ在线淮安挂号网
  • 淮安不孕不育医院咨询
  • 江苏淮安中山医院盆腔炎多少钱
  • 搜医热点淮安治疗阴虱多少钱飞生活
  • 责任编辑:爱报

    相关搜索

      为您推荐