首页>>娱乐>>滚动>>正文

淮安市第四人民医院治疗宫颈炎多少钱赶集助手

2020年02月27日 00:18:01|来源:国际在线|编辑:健步助手
宜家回应商场“裸照门”,否认炒作并已报警 -- :3: 来源: 近日,一条“我也终于知道为什么北京人这么喜欢逛宜家了……?”的微热传该微两张配图,均为一位女子下身逛宜家的现场图 IKEA on Thursday denied sping images of a woman exposing her bottom at one of its stores after photos of a half-naked woman, which were allegedly taken at a Beijing branch of the Swedish furniture giant, went viral online.近日,一组据称在宜家(瑞典家具巨头)北京某商场内拍摄的照片——一位下半身的女子照在网络流传,引发广泛关注星期四,宜家回应称对此坚决否认IKEA said they have called the police regarding the saucy photos and insisted that the photos were not taken at one of their stores. The company also claimed that the pictures are not part of a marketing stunt to generate coverage about a new store, Beijing-based newspaper The Mirror reported.对于“不雅照”事件,宜家表示已经报警,坚决否认是在其门店拍摄,并称这些照片不是新店炒作据北京法制晚报报道The photos were uploaded to Sina Weibo by a netizen late Wednesday, with a caption saying “I finally understand why you Beijing residents like to go shopping in IKEA.”星期三下午,一位网友将照片上传到新浪微,并配文“我终于知道北京人为什么这么喜欢逛宜家”Attached to the Weibo post were two photos of a woman pushing a shopping cart, with the woman facing away from the camera. The black-haired woman was wearing a gray dress, which she had hiked up to reveal her lower half despite other customers being visible in the photos. The photos blurred the woman’s bottom and her upper thighs. The woman appears to be in an IKEA outlet.两张配图中,该女子推着购物车,背对镜头照片中这位黑发女性上身穿灰色针织衫,被她掀起以露出下半身,从照片中看到附近还有几名顾客照片对其臀部和大腿打了马赛克商场看起来像是一个宜家的门店On Thursday morning Beijing cyber police told the netizen to remove the photos, which have since been taken down, The Mirror reported.法制晚报报道,星期四上午,网警要求这位网友删掉图片The netizen told The Mirror that the photos were taken by its friend at IKEA’s Siyuanqiao, Chaoyang district branch.网友称,照片是他的朋友在朝阳区宜家四元桥店拍摄Another set of photos also allegedly taken at an IKEA store went viral this week, which show a naked woman standing in a sample bedroom and sitting on a bed. The photos have also been removed from the Internet, The Mirror reported.据法制晚报报道,本周,还有另一组被疯狂转发的照片也被指控在一家宜家商场拍摄照片分别是一个裸体女子站在一个样板间的卧室里、以及坐在床上这些照片已被删除澳大利亚男妓讲述行业秘辛 -- :7: 来源: OZ是一名来自澳洲的男妓,由其前女友介绍进入这个行业,他目前正在伦敦从事秘密性务在一场采访中,OZ向我们介绍了男妓行业的一些秘辛 Oz, who defines himself as ’mainly straight’, said: ’I expect we see a lot of bisexuals because gay guys can meet up with each other and they don’t need the discretion.’OZ认为自己是“更偏向于直男”,他说:“我预料我们会遇到很多双性恋,因为男同可以自己约,他们也不需要在这件事上太过于慎重”His most popular service is a naked oil massage with sex, although some clients do prefer kinkier acts involving whips, sex toys, handcuffs and gimp masks.OZ最受欢迎的务是裸体精油性,而有些客户更喜欢变态一点的玩法,使用鞭子、性玩具、手铐和面具等工具He says that ex-public school boys like being tied up and spanked, while older men prefer the ’kinky stuff’.OZ透露说,小男生喜欢被绑起来打屁股,而老男人则更喜欢一些“怪异的东西”’Spanking is very common here, especially with ex-public school boys - they seem to have a bit of a kink that and being tied up,’ he said.OZ说:“打屁股的玩法很常见,那些以前在公立学校上学的小男生们特别沉迷于此道,他们似乎对这种玩儿法很着迷,还很喜欢被绑起来”‘I don’t see a lot of women kinky stuff, it tends to be the older guys.“没有多少女人喜欢那些怪东西,反而是老男人们喜欢这样的玩儿法”’I’ve got a ball-busting regular who likes being kicked in the groin - and I used to practice Thai kickboxing so I can kick pretty hard.’“我有一个喜欢受虐的常客,他经常叫我踢他的腹股沟我以前还专门为此去练习泰拳,那样我就可以更用力地踢他”But Oz has rules he sticks to. He tends not to offer ’boyfriend’ services, which tend to be more affectionate acts like kissing - and even having sex without a condom.但是OZ也有他自己的坚持他不提供“男票”务,因为那意味着他要做一些像接吻一样更亲昵的举动,甚至还要无套做爱‘Occasionally I accompany somebody on a date to an event and then usually we go back to a hotel or somebody’s house. But the majority of clients I see at my place, their house or a hotel,’ he said.OZ说道:“有时我会陪客户约会,然后我们就会去酒店或者某人的家里不过大多数时候我都在家里、客户的家里或者酒店里接客”‘I don’t kiss and I don’t do sex without a condom. I don’t do drugs, but apart from that I’m pretty open to all kinds of fetishes’.“我不会和客户接吻,做爱也必须戴套我不嗑药,但我接受任何性癖Oz says that he doesn’t find kinky requests strange any more, and books a dungeon if a client requests something that will be ’messy’.OZ说他再也不会对客户的任何变态要求感到奇怪了,如果有客户的要求比较“脏”的话,他会预定一个地牢’There’s a few places in London that has specific equipment such as suspension racks - I’d rather not set things like that up at my flat as if the landlord comes by it might be a bit hard to explain.“伦敦有些地方有像悬挂架一样的特殊装备我不想在我的公寓里装那样的东西,不然等房东上门的时候,我很难向他解释”‘Kink stuff seems to be a lot more popular here and in European countries like Germany,’ he added.OZ补充说道:“在伦敦和德国等欧洲国家里,捆绑玩儿法似乎更受欢迎一些”While Oz mostly works in the UK, he also has a number of rich overseas clients.尽管OZ大多数时候都在英国接客,但是他还有一大票富有的海外客户‘Overseas clients sometimes clients pay my air fare and expenses to visit them abroad,’ he said.OZ说道:“国外的客户有时候会付我出国的机票钱和相关的费用”‘I have a regular in Dubai, that pays my flights and hotels in a luxury resort. I’ve been taken to New York, Hong Kong, Sweden, Singapore. And plenty of other European countries.’“我在迪拜有一个老主顾,他给我付机票钱,还请我住在豪华度假酒店里他带我去了纽约、香港、瑞典、新加坡,还有许多其他欧洲国家‘We should be able to go to the police and not worry about getting arrested.’“我们应该可以去警察局,而不必担心被逮捕”Oz says the sex industry is not as exciting as many people believe. The stuff that people usually find interesting is the richest client or the most exciting date as they make the best stories.OZ说这一行并不是像许多人所想的那样光鲜人们通常认为有趣的只是那些最富有的客户和最一颗赛艇的约会,因为那往往能够诞生出最美好的故事‘But I think people get the wrong idea about what it’s actually like - it’s just a job to us.’“但是我认为很多人都对这一行的真实情况有所误解--对我们来说,这只是工作而已”英医学研究:人死后“灵魂出窍”确有其事 -- 3:18: 来源: 英医学研究:人死后“灵魂出窍”确有其事 Life after death? Largest-ever study provides evidence that 'out of body' and 'near-death' experiences may be real One man who was clinically dead - then brought back to life - accurately described what had been happening in the roomThere is scientific evidence to suggest that life can continue after death, according to the largest ever medical study carried out on the subject.A team based in the UK has spent the last four years seeking out cardiac arrest patients to analyse their experiences, and found that almost 0 per cent of survivors described having some m of “awareness” at a time when they were declared clinically dead.Experts currently believe that the brain shuts down within to 30 seconds of the heart stopping beating – and that it is not possible to be aware of anything at all once that has happened.But scientists in the new study said they heard compelling evidence that patients experienced real events up to three minutes after this had happened – and could recall them accurately once they had been resuscitated.Dr Sam Parnia, an assistant professor at the State University of New York and a mer research fellow at the University of Southampton who led the research, said that he previously that patients who described near-death experiences were only relating hallucinatory events.One man, however, gave a “very credible” of what was going on while doctors and nurses tried to bring him back to life – and says that he felt he was observing his resuscitation from the corner of the room.Speaking to The Telegraph about the evidence provided by a 57-year-old social worker Southampton, Dr Parnia said: “We know the brain can’t function when the heart has stopped beating.“But in this case, conscious awareness appears to have continued up to three minutes.“The man described everything that had happened in the room, but importantly, he heard two bleeps from a machine that makes a noise at three minute intervals. So we could time how long the experienced lasted .“He seemed very credible and everything that he said had happened to him had actually happened.”Dr Parnia’s study involved ,0 patients from hospitals in the UK, US and Austria, and has been published in the journal Resuscitation.Of those who survived, 6 per cent experienced a broad range of mental recollections, nine per cent had experiences compatible with traditional definitions of a near-death experience and two per cent exhibited full awareness with explicit recall of “seeing” and “hearing” events – or out-of-body experiences.Dr Parnia said that the findings of the study as a whole suggested that “the recalled experience surrounding death now merits further genuine investigation without prejudice”.Dr Jerry Nolan, editor-in-chief of the journal which published the research, said: “The researchers are to be congratulated on the completion of a fascinating study that will open the door to more extensive research into what happens when we die.”人们的灵魂真的会出窍吗?据英国《独立报月7日报道,由英国研究人员开展的一项医学研究表明,在人死亡(心脏停止跳动)之后,生命其实并未停止,“灵魂”还在活动研究人员在过去四年里致力于对心脏骤停患者的经验进行分析结果发现,有0%左右的幸存者描述称,他们被宣布临床死亡时存在某种形式的“意识”研究还获得了令人信的据,明患者在心脏停止跳动后仍经历了长达两到三分钟的真实事件,且恢复知觉后患者能清楚回忆起发生过的事情目前,专家认为大脑在心脏停止跳动后的到30秒就会停止工作,这意味着死者不可能再意识到任何事物此项研究涉及来自英国、美国和澳大利亚家医院的名病人,研究成果发表在医学杂志《复苏上在幸存者当中,6%的人经历了广泛的精神记忆,9%的人的经历符合濒死体验的传统定义,另有%的人表现出充分的意识,可清楚回忆出“所看”和“所听”到的事情,也被叫做“灵魂出窍”的体验纽约州立大学助理教授萨姆·帕尔尼亚是此次研究的牵头人,他表示自己此前认为濒死经历只是些幻觉事件,但一名男性患者给出了“非常可信”的解释,他所述的一切确确实实发生过这名患者是57岁的社会工作者索桑普顿,他说,在医生和护士尽力抢救他的时候,他感觉他正在房间的某个角落在注视自己的知觉复苏过程“我们知道,心脏停止跳动后大脑就无法运作但这个案例中,患者的自觉意识似乎在心脏停止跳动后持续了3分钟他描述了发生在病房的所有事情,更重要的是,他听到了一台机器的两次信号声,而该机器每隔三分钟响一次我们可以推断意识持续的时间”帕尔尼亚说《复苏杂志主编杰里·诺兰表示,这项研究为将来对这个主题更广泛的研究开启了一扇大门(译者 闻竹 编辑 Julie 本文为编译)

时尚新宠:菠萝叶做成的皮革 -- :57:37 来源:chinadaily Animal leather alternatives like Polyurethane and PVC leather may have solved the fashion industry's animal cruelty problem, but they are not the most environmentally friendly solutions. Pi?atex – a new leather-like material made from pineapple leaves – on the other hand, may just be the all-around eco-leather we've all been waiting .类似聚氨酯和PVC革的动物皮革替代品或许已经解决了时装业的动物虐待问题,但它们并非最环保的方案而现在,一种类似皮革的新材料Pi?atex横空出世这种用菠萝叶子做成的材料可能正是我们期待已久的全能环保皮革Pi?atex or "vegan leather" is the invention of Dr. Carmen Hijosa and her innovative materials company, Ananas Anam. While working in the Philippines as a consultant to the Product Development and Design Center of the Philippines in the '90s, she discovered the properties of pineapple leaf fibers and dedicated her life to creating sustainable alternatives to leather and petroleum-based textiles. After years of research, Ananas Anam has finally come up with what it believes is a viable alternative to animal leather. It recently showcased the versatility of Pi?atex during a presentation held at the Royal College of Art in London, where designers displayed various clothing items and accessories made exclusively from the revolutionary material.Pi?atex,或者说“素皮革”,是卡门?伊卓莎士及其材料创新公司Ananas Anam的发明90年代,伊卓莎士一直在菲律宾的产品研发和设计中心当顾问那时,她注意到菠萝叶纤维的性能,并开始致力于创造可持续的皮革替代品和以石油为原料的织物经过多年研究,Ananas Anam公司终于打造出自认为成功的动物皮革替代品最近,该公司在伦敦皇家艺术学院向人们展示了Pi?atex的多功能性设计师们展示了专用这种革命性材料制成的多种衣物和配件This new vegan leather is made from bonded fibers that are extracted from pineapple leaves on plantations by farmers bee they are cut up and layered. These fibers then go through an industrial process that yields the innovative Pi?atex textile. The canvas-like materials can then be dyed, printed and treated to give it different thicknesses and types of texture, including leather. The production creates a byproduct of biomass which can be returned to the farmers to be used as fertilizer on their plantations. To produce one square meter of medium thickness Pi?atex, 80 pineapple leaves are required. That may seem like a lot, but it's only the leaves from pineapples, leaves which are otherwise just left to rot in the fields after the pineapples are picked.这种全新素皮革的原料是菠萝叶中萃取出来的黏合纤维纤维萃取由种植园的农民们在将菠萝叶切碎并分层堆积前完成接着,这些纤维需经过一系列工业处理,才能生产出革命性的Pi?atex之后,这种类似帆布的材料可以被染色和印花,经过不同的处理来得到不同的厚度和包括皮革在内的各种质地生产过程中出现的有机物副产品可以被农民回收利用,充当种植园的肥料生产一平方米中等厚度的Pi?atex需要80片菠萝叶可能这听起来很多,但其实颗菠萝即可长出这么多叶子何况这些叶子如果不拿来生产材料,在菠萝采摘完毕后,它们也只能留在地里腐烂而已Pi?atex is still in development, and currently includes a non-biodegradable protective top layer durability, but Ananas Anam is looking into natural alternatives in the hopes of soon making the material fully bio-degradable. Dr. Hijosa admits that it will take some time bee vegan leather becomes market y, but brands like Puma and Camper have aly created sample shoes out of Pi?atex, and designer Ally Capellino has turned into fashionable bags, and they all turned out quite well. As how well items made of Pi?atex actually perm in real-life usage conditions, that remains to be seen.Pi?atex仍处于研发阶段目前人们正在尝试利用不可生物降解的保护层来延长它的使用寿命不过Ananas Anam公司正在研究自然替代品,希望很快能让这种材料可完全生物降解伊卓莎士承认,素皮革距离上市仍需一段时间,不过彪马和露营者等品牌已经利用Pi?atex打造出了一些样品鞋,英国的箱包品牌Ally Capellino也已将Pi?atex制作成时尚箱包这些产品的反响都很不错至于Pi?atex的制品在现实使用中的表现如何,仍有待观察To continue her research and hopefully turn Pi?atex into a commercially-viable sustainable alternative to animal leather, Dr Hijosa is currently trying to secure more funding Ananas Anam, of which she is the majority owner. She is also looking into other possible uses Pi?atex, including anti-bacterial wound bandages, as the material would allow air to circulate to an injury, and insulation homes.为了继续进行研究并希望将Pi?atex变为商业上可行的、可持续的动物皮革替代品,伊卓莎士正在为Ananas Anam公司筹集更多资金她是公司的大股东她仍在探索Pi?atex的其它潜在用途,包括制成抗菌创可贴(该材料的透气性很好)和房屋的绝缘材料Vocabularyviable: 可行的;能成功的biomass: 有机物;生物堆,生物燃料insulation: 绝缘材料英文来源:odditycentral中文来源:煎蛋网审校#38;编辑:丹妮

最热门职业出炉! -- ::7 来源:chinadaily Primary and secondary education sectors see thebiggest rise in job opporties as they provided8.7% of total job opporties graduates in, an increase of .% over , according to areport on employment of Chinese college graduatesin released by education consulting companyMyCOS. 教育咨询公司麦可思近日发布的《年中国大学生就业报告显示,中小学教育行业的社会需求量增加最多,就业的届毕业生中,就职于中小学教育行业的比例为8.7%,比届增加了.% However, the average salary of those joining primary or secondary education sectors was thelowest, about 3,500 yuan (3), six months after graduation. 不过,小学或中学教育部门的平均工资是最低的,在毕业半年之后,薪水为3500元(折合533美元) The other top five sectors that recorded biggest job increase were: internet development andapplication; finance; medical care or first aid service; and media and publishing. 社会需求量增加最多的前5个职业类还包括互联网开发及应用、金融、医疗保健紧急救助、媒体和出版 College graduates who joined internet development and application industries were best paid,with an average monthly salary of 5,0 yuan, six months after graduation. 进入互联网开发与应用行业的大学毕业生收入最好,在毕业半年之后平均月薪50元 The five occupations that saw sharpest fall in work opporties in were architecturalengineering; machinery or instrument; marketing; electrical or electronics (with computerscience excluded); and automobile engineering. 年社会需求量降低最多的5个职业类是建筑工程、机械仪器仪表、销售、电气电子(不包括计算机科学)、机动车机械 Architectural engineering saw the biggest dive, dropping 1.6 percent from the previous year,though it still provided 6 percent of total job opporties. 尽管仍提供了6%的就业机会,但是建筑工程还是遭遇了需求量最大幅度的下跌,相比前一年下降了1.6% Architectural engineering was among the cluster that witnessed an increase in jobs from to and the decline in may be a result of the tightened national policy on property,said MyCOS. 麦可思公司表示,结合数据可以发现,年至年从事“建筑工程”职业的比例逐年增加,但在年骤降,这可能是由于国家政策收紧的结果 The MyCOS report is based on its tracking assessment on graduates of six monthssince their graduation, covering 3,000 undergraduates and 7,000 higher vocationalcollege graduates. 麦可思公司的这项报告是基于年大学生毕业半年后的跟踪评价的,其中包括本科生约.3万人,高职院校毕业生约.7万

面对熊孩子,咖啡店老板怒了 -- 18:01:36 来源: 面对发脾气的孩子,很多人都束手无策,一位咖啡亭老板誓言要管教这些小淘气,结果引发争议 It’s the meltdown moment all parents d, when a young child has a tantrum in a public place and refuses to calm down.当自己你年幼的孩子在公共场合大发脾气,而且不愿意平静下来时,所有的家长都会紧张到崩溃Do you ignore them and hope they will run out of steam – to the annoyance of people nearby? Or grab their hand and march them away while muttering apologies to bystanders?你会怎么做呢?是不理睬他们,等他们自己慢慢平静下来——尽管这样会惹怒周围的人?还是抓起他们的手,拉着就走,一边轻声和周围的人道歉?Now a frustrated seaside cafe owner has triggered a heated debate on the subject after posting a warning to customers who fail to ‘discipline’ screaming children.一海滨咖啡亭老板也为此深受困扰,近期,她在脸书上写了一则警告,警示那些管不住孩子的顾客,这引发了人们的热议Kim Christofi was accused of ‘hideous insensitivity’, discrimination and even cruelty when she warned parents too ‘scared’ to act that she would intervene the sake of other visitors who want to enjoy a quiet cup of tea and a slice of cake.咖啡亭老板金·克里斯托弗警告那些太‘胆小’不敢管教孩子的家长,她为了其他顾客能够安静的品茶吃蛋糕,她会亲自出面制止有人指责她‘太过冷漠’,歧视,甚至冷血Writing on her business’s Facebook page after gently admonishing a child at her kiosk in Felixstowe, Suffolk, she said: ‘Can we make ourselves perfectly clear to all parents who are too scared to discipline their children about tantrum screaming?她的咖啡亭就位于沙福克郡的费利克斯托港,克里斯托弗曾在这里温和训诫过一个孩子,之后她在自己脸书的商业平台上表示:“对于那些太胆小不敢管教自己发脾气尖叫的孩子,你们明白我的意思了吗?”‘We will give you five lenient minutes to ask the child to stop screaming and then we will ask the child ourselves.“我们会仁慈地给你5分钟的时间,阻止孩子尖叫,如果你失败了,我们就来帮你管教孩子”‘If that means you too having a tantrum about our having to speak to your child and hurling threats about not returning – that’s really okay with us. We have a duty of care to the rest of our customers“如果那意味着你会因为我们直接管教孩子而发火,并且威胁再也不来了——也没关系我们有义务照顾其他顾客的需要”Within hours, more than 1,000 people had shared the post or added their own comments – many criticising Mrs Christofi.仅仅几个小时,就有00多人转发了该警告,并发表了——许多人批评克里斯托弗C Rachael Twoms wrote: ‘Why don’t you take a lenient five minutes to have a word with yourself being hideously insensitive and condescending?’雷切尔·托姆斯说:“为什么你不仁慈地给自己5分钟的时间,好好反思下自己的过度冷漠和高人一等的态度?”And Sally Grant said: ‘Thank you your kind and understanding post. I’ ll make sure my family (including our autistic daughter) never darken your doorway.’莎莉·格兰特说:“谢谢你的善良和体谅,写了这样的警告我一定不会让自己的家人(包括我有自闭症的女儿)踏进你的店里The Facebook page – which normally features photos of mouth-watering cakes, sausage rolls and other home-made food, or shots of smiling customers braving the elements – had been taken down yesterday to end the onslaught.克里斯托弗的脸书页面上——通常是上传一些有特色的照片,例如让人流口水的蛋糕,火腿卷和其他一些自己做的食物,还有一些顾客的照片,微笑着品尝美食——这些照片全都删除了,以避免继续遭受抨击But the debate continued elsewhere on the internet – with many supporting Mrs Christofi.但是人们在互联网上对此依旧争论不休——许多人表示持克里斯托弗Boyce wrote in one um: ‘I fully support the owners of this kiosk and long may they continue.’伊斯在一论坛上:“我完全持咖啡厅老板,希望他们继续这样做”Jamesb said: ‘I applaud the decision. Too many parents these days seem too scared to tell their children to behave and have no respect the people around them.’詹姆斯说:“我持这一决定现在有太多家长似乎不敢教育自己的孩子守规矩,对周围的人没有一点儿尊重”And Carolina added: ‘This woman was accused of discrimination, assault, cruelty, all sorts, just because she’d had a quiet word with a child asking her to quieten down.卡罗琳娜也说:“人们指责她歧视侮辱他人,冷血等,仅仅因为她平静地和孩子说几句话,劝他安静下来”‘Several people threatened her with physical violence if she ever dared speak to their children – mostly using foul language.“有人威胁要动对她动手,如果她胆敢管教自己的孩子——这些人语言都很粗俗”‘There was then a “lynch mob” decision to try to bring her business down, encouraging people to leave one-star reviews on her page, which many did.“之后有人要恶意搞垮她的生意,他们鼓励他人在克里斯托弗的脸书商业平台上做一星评价,很多人真的这样做了”‘Lots of these reviews were from people who had never even been to Felixstowe, let alone to this café – hardly fair!’“很多人从未去过费利克斯托港,更别提这家咖啡亭了,但是他们也做了这样的评价——非常不公平”The modest kiosk in Martello Park, a leisure and recreation area, is rated th out of 68 restaurants in Felixstowe on Tripadvisor, with customers marvelling over the food, friendly service and blankets and hot water bottles made available on cold days.这间小咖啡亭位于马特罗公园,是一处休闲场所,从旅游网站上看,在费利克斯托港68家餐馆中排名第十六位,顾客们对这里的食物赞不绝口,务很周到,天气冷的时候,还提供热水和毯子The debate was triggered on Sunday after Mrs Cristofi shared her experience online.这一争论始于克里斯托弗周日网上分享了自己的经历之后Speaking yesterday, she insisted the business was ‘child friendly’, with ‘toy boxes, free jugs of Ribena, free ice cream and sun factor cream freely available’.截至昨天,她坚称自己“对孩子很友善”,店内有玩具箱,孩子们有免费的利宾纳果汁喝,防晒霜也不收费”But she insisted she had to act when a child became ‘very upset, threw a tantrum and it went on some time’.但是她仍表示如果有孩子变得“躁动,乱发脾气,而且有一阵儿没人管得住”,她还是会去插手的She added: ‘In this situation we initially do not get involved because we anticipate that the parents will step in.她还说:“这样的情况,我们一开始的时候不会插手,因为估计家长们会管的”‘Untunately, the parents did not and that led me to go and have a quiet word with the child, gently and sensitively.“但是不走运的是,有的家长不想管,而是让我出手,我会和孩子平静地谈谈,温和谨慎地处理这种情况”‘To completely ignore this hysterical screaming would have been quite frankly unkind and uncaring to the child.’“如果完全不理会歇斯底里的尖叫,老实说,对孩子也是非常不和善的,是对孩子的不关心”She added: ‘The situations I am describing are not children having a bad day. We are talking about children smashing up the toy box, throwing things around and, in this situation, we expect parents to step in.她还说:“我所描述的情况,不是简单地孩子情绪低落,而是有些孩子在店里乱砸玩具箱,扔东西,这时我希望家长们出来制止”‘We have a duty to all our customers and we are in a public place.’“我们有义务不影响其他顾客,而且这里是公共场合”Child psychologist Professor Judy Hutchings, director of the Centre Evidence Based Early Intervention at Bangor University, last night sympathised with Mrs Christofi – but advised it was usually best to approach parents first.昨晚,儿童心理学家朱迪·哈坎斯教授表示同情克里斯托弗——她建议最好先和家长商量再行动,他也是班戈大学早期干预中心负责人‘The key thing would be an adult to speak to the parents and ask if they can help or ask them to move away,’ she said.朱迪说:“关键是要和家长商量,问问是否可以帮忙,或者请他们离开”‘If you address the child then that is over-riding parental responsibility.’“如果直接管教孩子,就侵犯了家长的权利”

  • 千龙大全淮安做打胎好的医院
  • 淮安医院男科
  • QQ诊疗淮安清浦区治疗附件炎多少钱
  • 淮安治疗早泄最好的男科是哪家
  • 妙手常识淮阴区治疗腋臭多少钱度分类
  • 淮安治疗早泄男科医院
  • 洪泽县妇幼保健所男性专科时空诊疗淮安非淋菌性宫颈炎治疗的医院
  • 爱健康淮安妇科有医保吗
  • 淮安中山女子医院阴道紧索术
  • 当当专家淮安82医院治疗子宫肌瘤多少钱
  • 江苏省淮安无痛人流手术多少钱
  • 淮安妇科看男科怎么样问医健康江苏省淮安妇科专家
  • 豆瓣媒体淮阴区中医院肛肠科
  • 淮安市人流医院电话
  • 江苏淮安中山医院无痛人流多少钱飞度在线淮安哪些是男科医保医院
  • 管在线淮安妇幼保健医院龟头炎症
  • 求医面诊淮安尿道炎感染久久新闻
  • 淮安市妇幼保健院妇科疾病多少钱
  • 大河典范淮安中山医院做人流收费贵天涯信息
  • 淮安包皮的手术费用
  • 淮安市第一人民医院做流产多少钱
  • 洪泽县妇幼保健院治疗妇科多少钱
  • 国际在线娱乐微信

    返回顶端