首页 >> 新闻 >> 正文

上海交通大学医学院附属瑞金医院开双眼皮手术价格康资讯上海彩光嫩肤多少钱

2020年01月18日 14:02:12来源:时空专家

  • Leech----水蛭/寄生虫大家好,欢迎来到小强英语。在农村生活过、尤其是下过田、趟过水的朋友可能有接触过leech这种东西,那就是蚂蝗,也叫水蛭。Leeches look like worms and live in water. They feed by attaching themselves to other animals and sucking their blood.蚂蝗外形像蠕虫,生活在水中,靠依附其他动物并吸它们的血为生。听起来真真是可恶。延伸出去,If you describe someone as a leech, you disapprove of them because they deliberately depend on other people, often making money out of them. 依附别人、榨取别人钱财、资源的人,我们也形象地把这种人称为“寄生虫”。我们来听一下例句:Theyre just a bunch of leeches living off others!他们只不过是一帮靠别人生活的寄生虫!好,这期我们学习了leech这个词,它不只指“蚂蝗、水蛭”,还指那些依靠别人生活的“寄生虫”。节目最后,小强当然是希望大家能独立自主一些,Dont be a leech.我们下期节目再会。关注新浪微@小强英语,获取更多英语学习资讯。本栏目由原创,。 /201411/339686。
  • 9. Do you take travelers checks?你们接受旅行票吗?还能这样说:Can I pay by travelers check?How about I use travelers check?10. Can you give me the invoice?能不能给我一张发票?还能这样说:Id like a receipt.Please give me the invoice.应用:invoice 还有别的意思,作名词时还可表示:货单托运物品;作动词可表示:开发票清单,开发票。11. The bill is added up wrong.账单算错了。还能这样说:The bill is wrong.You made a mistake over the bill.应用:bill and coo 互相拥抱;唧唧咕咕地讲情话;(男女之间)互吻;fit/fill the bill 适合于(某一目的);bill sb. for sth. 送交某人账单(要求为某事物付账)12. Thats a steal.真便宜。还能这样说:What a good deal!Its really cheap.应用:steal along 悄悄前进;steal away 偷走;溜掉;时间不知不觉地过去;steal on 悄悄逼近;(时间)不知不觉地来到13. Would you wrap it for me?你能帮我包起来吗?还能这样说:Can you wrap it for me?Would you like to pack it for me?应用:be wrapped up in 包在……里,全神贯注;和……发生密切关系;under wraps 保安,隐藏;wrapping paper 包装纸 /201402/276325。
  • Jessica在北京学汉语,她的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教她。今天是方方要问的:食客。FF:Jessica, 今晚跟我去吃饭怎么样?Jessica:好啊! 吃什么!FF:吃正宗的湖南菜,怎么样?Look, this is the restaurant Im talking about.Jessica:Hmm, Ive never heard of this restaurant. Are you sure its food is authentic?FF:Authentic? 什么意思?Jessica:Authentic is spelled a-u-t-h-e-n-t-i-c, authentic的意思是“真实的”,“地道的”。 For example, authentic Chinese food 就是地道的中餐。FF:哦! 那authentic American English就是“地道美语”,对不对?Jessica:没错! 对了, You havent answered my question yet--why are you so sure that restaurant serves authentic Hunan cuisines?FF:因为这是一个特别会吃的朋友推荐的。他可是个老饕,或者叫食客,专门能发现一些不起眼,但是特地道的餐馆。对了,这种食客在美语里要怎么说呢?Jessica:We call those people foodies. F-o-o-d-i-e, foodie refers to someone who loves everything there is to know and learn about food. You can rely on their picks of restaurants.FF:My friend is totally a foodie! He took me to a small eatery last week, and the food there was terrific!Jessica:Wow, you must have pigged out!FF:Pig out?Jessica:To pig out means to eat a lot until youre really full.FF:哦,to pig out就是甩开腮帮子狂吃! Sometimes I like to go to KFC to pig out!Jessica:Watch your waistline, Fangfang!FF:哈哈,I will. 不过话说那天我和这个朋友去吃饭,本来打算pig out, 可是我这个人啊,总是眼大肚子小,没吃多少就饱了,唉! 真不争气! 眼大肚子小你懂吧?Jessica:You mean you have big eyes and a small belly? Are you saying youre good-looking?FF:哈哈! No. “眼大肚子小”就是 you want to eat a lot, but your belly cant take all the food.Jessica:I see. Theres a similar expression in English:your eyes are bigger than your stomach.FF:原来;眼大肚子小;是 eyes are bigger than stomach. Jessica, please make sure I dont eat anything before tonights dinner. I want to pig out on great Hunan food.Jessica:哈哈,别光想着吃,还是先说说,今天都学了什么。FF:好,今天我们学了:表示地道,用authentic; 会吃的食客,老饕,是foodie; 大吃大喝是to pig out; “眼大肚子小”则是eyes are bigger than stomach. /201306/245623。
  • raise the wind------筹钱大家好,欢迎来到小强英语!近日,神秘商人周滨的敛财之路引起了举国上下的关注,非法敛财当然是可耻的行为,我们应该采用正当手段,合法筹钱才是。今天我们就来学习一个习语,raise the wind 筹钱。我们来看一下例句:You could raise the wind by selling your stamp collection.你把你收集的邮票卖掉就可以筹到钱。We decided to have a day out and Father said hed raise the wind somehow.我们决定外出一天,父亲说不管怎样,他都要张罗一笔钱。我们知道,英国是一个海岸线曲折的国家,航海业十分发达,而航海离不开和风打交道,特别是在帆船时代,没有风是不能航行的,因此出现raise the wind这一短语,后来人们用这一短语转喻“筹钱”,没有风出不了海,没有钱也办不了事。好了,本期的节目就到合理,我们下期再见!与小强互动,请上新浪微@小强英语。本栏目由原创,。 /201408/317747。
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29