时间:2019年09月16日 02:39:56

High-end lingerie sales are outpacing China#39;s generally downbeat luxury market, and heating up competition between international brands and local rivals looking to go upmarket.如今,高端女式内衣的销售状况正领跑中国普遍低迷的奢侈品市场,这加剧了国际品牌与想走高端路线的本土品牌间的竞争。US brand Victoria#39;s Secret will open its first store, and companies including Italy#39;s ultra-luxury La Perla and Germany#39;s Triumph are adding stores and moving beyond China#39;s mega-cities. International brands see China as a priority to help bolster overall sales given a fairly bleak global outlook.美国品牌;维多利亚的秘密;将在华开设第一家门店,意大利顶级奢侈内衣品牌La Perla和德国黛安芬等企业正在华增加门店数量,并正向中国大城市以外的地区进军。鉴于全球前景黯淡,国际品牌将中国视为提振整体销售的重点。Chinese consumer tastes are maturing, women are more confident about buying for themselves and leaders drive against conspicuous consumption is likely diverting spending from flashy branded bags and accessories to sports and leisure wear and the more discreet lingerie.中国顾客的品味正在走向成熟,女人们对自己投资更加自信。领导人反对铺张浪费也使得消费从耀眼的品牌包包和配饰转向运动和休闲装以及更加隐秘的内衣。;Luxury is not about buying to show off, it#39;s about buying items that make you feel good,; says Chiara Scaglia, La Perla#39;s Asia chief.拉佩拉亚洲主管基娅拉·斯嘉利亚说:“奢华不是用来显摆的,而是购买之后你的感受美好。”China#39;s women#39;s underwear market is expected to have a retail value of billion by next year - double that of the ed States - and will grow to billion by 2020, according to Euromonitor.根据消费市场研究机构欧睿国际报道,中国的女性内衣市场下一年零售额有望达到250亿美元,这将是美国的两倍,并将在2020年前增长到330亿美元。Chinese firms such as Beijing Aimer, Maniform and Ordifen are also chasing that money, targeting higher-end customers and raising their quality.包括北京爱慕,曼妮芬和欧迪芬等在内的中国公司也在力争利益,定位高端顾客,提升自身质量。;That means foreign brands will have to out-compete local brands not just on quality, but also innovation,; said Matthew Crabbe, director at Mintel, a global provider of market research.全球市场研究公司英敏特的负责人克雷布说,;这意味着外国品牌不但要在质量上超过中国本土品牌,还要在创新上更胜一筹。;For now, the market is highly fragmented, with none of the leading firms having more than around a 3 percent share. International brands see China as a priority to help bolster overall sales given a fairly bleak global outlook.现在,内衣市场还很分散,没有一个引领公司的份额超过3%。纵观相当惨淡的全球市场,国际品牌将中国视为提高整体销售的首选。La Perla, which sells bras priced around 2,000 yuan (0), has eight stores in China and plans additional outlets in Chengdu and Chongqing within the year. It also aims to open a men#39;s store in Beijing.拉佩拉内衣售价约2000元人民币(300美元),已经在中国开了8家店铺并计划在成都和重庆增开折扣店,它还计划在北京开一家男士内衣店。 /201608/458273

According to Chinese philosophy, your birth year can say a lot about you. Chinese zodiac signs are based on a person#39;s year of birth, which is ruled by an animal, and the signs repeat after 12 Chinese lunar years. Click through to find out interesting facts about your Chinese zodiac sign.据中国哲学所述,你的出生年份充分说明了你的为人。中国生肖是基于人们的出生年份划分的,每一生肖对应一种动物,每轮生肖为12个农历年。继续浏览下去,看看你能找到有关你属相的什么趣事。RAT子鼠Rat years: 1912, 1924, 1936, 1948, 1960, 1972, 1984, 1996, 2008, 2020...属相为鼠的年份:1912, 1924, 1936, 1948, 1960, 1972, 1984, 1996, 2008, 2020...Cheerful, social, quick-witted and hardworking, rats can make easy money and be successful entrepreneurs or politicians owing to their sensible and trustworthy nature. As for personal relationships, they make great lovers and are family oriented.老鼠性情欢乐、善于社交、足智多谋并且十分勤劳,因此属鼠的人赚钱快,可以成功的成为企业家或政治家,这是因为老鼠敏感而又可靠的本质。至于个人的情感关系,属鼠的人既是很好的情人,也是十分顾家的爱人。OX丑牛Ox years: 1913, 1925, 1937, 1949, 1961, 1973, 1985, 1997, 2009, 2021...属相为牛的年份:1913, 1925, 1937, 1949, 1961, 1973, 1985, 1997, 2009, 2021...Oxen firmly believe in hard work, trust, patience, willpower and no shortcuts and expect others to embrace them. Usually introverts, Oxen enjoy solitude, even at a party, and remain observant while making friends.属牛的人坚信努力工作、信任、耐心、意志力,认为没有捷径,并希望其他人也有这样的想法。属牛的人通常很内向,喜欢独处,即使在派对上交朋友的时候也会十分警觉。TIGER寅虎Tiger years: 1914, 1926, 1938, 1950, 1962, 1974, 1986, 1998, 2010, 2022...属相为虎的年份:1914, 1926, 1938, 1950, 1962, 1974, 1986, 1998, 2010, 2022...They are fearless, unpredictable, stubborn, confident, charismatic and make great leaders. Tigers prefer to take the driver#39;s seat in a relationship.属虎之人无所畏惧、深不可测、固执、自信也很有魅力,可以成为伟大的领导。在恋爱关系中,属虎之人扮演着掌舵者的角色。RABBIT卯兔Rabbit years: 1915, 1927, 1939, 1951, 1963, 1975, 1987, 1999, 2011, 2023...属相为兔的年份:1915, 1927, 1939, 1951, 1963, 1975, 1987, 1999, 2011, 2023...The most gentle among all 12 animals of the Chinese zodiac, Rabbits are graceful, stylish, artistic and classy - traits that make them very likable. They will flourish in professions such as education, writing, design, health care, judiciary and politics.兔子是十二生肖中最温和的,属兔之人优雅、时髦、有审美感同时也很漂亮--这些品质让他们十分受人喜欢。他们在教育、写作、设计、卫生医疗、司法和政治等领域任职会有很好的发展。DRON辰龙Dragon years: 1916, 1928, 1940, 1952, 1964, 1976, 1988, 2000, 2012, 2024...属相为龙的年份:1916, 1928, 1940, 1952, 1964, 1976, 1988, 2000, 2012, 2024...The sole imaginary animal of the twelve Chinese zodiac animals, Dragons tend to be dominant, ambitious and hotheaded. Their desire to lead can sometimes be perceived as being arrogant, aggressive and irritable.这是十二生肖中唯一虚构出来的动物,属龙之人往往喜欢主导别人、他们野心勃勃、十分冲动。有时候,因为他们想要领导别人,所以人们会觉得他们自大、好斗且易怒。SNAKE巳蛇Snake years: 1917, 1929, 1941, 1953, 1965, 1977, 1989, 2001, 2013, 2025...属相为蛇的年份:1917, 1929, 1941, 1953, 1965, 1977, 1989, 2001, 2013, 2025...Those of this sign are mysterious, materialistic, intelligent and philosophical. Snakes may have a tendency to lie habitually and to be possessive in a relationship.属蛇之人十分神秘、聪慧、冷静,他们往往是唯物主义者。属蛇之人往往会习惯性撒谎,在感情关系中占有欲很强。HORSE午马Horse years: 1918, 1930, 1942, 1954, 1966, 1978, 1990, 2002, 2014, 2026...属相为马的年份:1918, 1930, 1942, 1954, 1966, 1978, 1990, 2002, 2014, 2026...They are born travelers who are energetic, attractive, intelligent and fond of parties, events, festivals and social gatherings. Known for multitasking, hard work and boundless energy, they make successful journalists, sales representatives, performers and instructors.他们天生爱旅游,充满活力,属马之人十分有魅力、聪慧,喜欢参加派对、活动、各种节日和社会集会。属马之人能同时处理多项任务、工作认真,拥有无限的潜能。他们会是成功的记者、销售代表、表演者和导师。译文属 /201608/462373

Michael Kiwanuka迈克尔·努卡Michael Kiwanuka, 29, is a soul singer-songwriter, soon to release the follow-up to his critically acclaimed 2012 debut album, Home Again. He is wearing a vintage Wrangler denim jacket.迈克尔·努卡,29岁,是一个创作型歌手,2012年很快发布了深受好评的首张专辑-重返家园。他穿着一件复古式的牛仔夹克。I#39;ve always been a fan of denim; it#39;s my staple. I had never been to America until I toured there in 2012, and in between gigs I#39;d look for clothes in vintage stores. As soon as I saw this Wrangler jacket in Atlanta, Georgia, I loved the corduroy collar; I#39;d not seen a denim jacket like it before. It was only about ; it would be double that in London.我一直痴迷于牛仔布,这是我常用的格调。直到2012年我第一次去美国旅行,在一次演出期间,我去古老的储藏店找衣,当我看到佐治亚州亚特兰大市的牧马人外套,那是我喜欢的灯芯绒领;之前从没见过劳动布夹克,它只有大约25美元;这是伦敦当时衣的两倍。I wore it soon after, to perform I#39;m Getting Ready on the Late Show With David Letterman. I was really nervous; it was my first TV appearance, and I loved that show when I was growing up. John Mayer wrote a post on his blog about that performance, and how he#39;d bought my album, and loads of people started listening to my music. From then on it became my lucky jacket.之后我一直穿着,在大卫深夜秀;我时刻准备着;的表演中,我真的相当紧张;这是我第一次上电视节目,随着逐渐长大我也喜欢这样的表演。约翰·梅尔在他的客公布了那次表演,他多么希望买我的专辑,装货的人开始听我的音乐。从那时起它成为我的幸运夹克。I#39;ve got backstage passes in the lining, from the last Latitude and Glastonbury, and a few European festivals.衣内衬里装着我后台的通行,从最后界限和格拉斯顿伯,和一些欧洲节日,I just love the whole 1970s look: neat afro, Wrangler jacket, polo neck and round sunglasses. It#39;s that west-coast-soul kind of vibe you get looking at early Prince photos. I remember going to a pub in Dalston, east London, thinking I was the only one with a corduroy collar, and everyone had them. People used to notice it, and it felt rare; now it#39;s like, ;You#39;ve got one of those.;我只喜欢20世纪70年代的样子:优雅整齐的黑人、牧马人牛仔、马球项圈和圆的太阳镜。只有在看早期的王子图片时你才能看到的西海岸的那种氛围。我记得去过伦敦达尔斯顿的一个酒吧,当时认为我是唯一一个穿灯芯绒领的,可谁知每个人都有。过去人们注意到它,感觉少见;现在它就像;你是灯芯绒领中的一个;一样普遍。译文属 /201607/456981

文章编辑: 知道大夫