原标题: 福州封闭抗体检查最好的医院千龙分享
VOA流行美语 31: SKETCHY / SUCKER今天是四月一号愚人节。李华到处去找Michael, 有事商量。今天她会学到两个常用语,sketchy和sucker。L:Michael,和我住在一起的小陈今天打电话到我工作的地方。她说警察到家里去找我。他们说我的签有问题。我该怎么办?我很害怕。M:What? I don't believe her. That story sounds sketchy.L:你说听起来什么?你不信小陈说的话?M:That's right. I said her story is "sketchy" . That means it is suspicious and cannot be trusted.L:噢,sketchy就是可疑,不可信。你怎么知道小陈说的话不可信?M: Well, for one thing, the police usually don't care about visas. They are too busy looking for serious criminals.L:嗯,对呀,警察抓罪犯还忙不过来呢,他们才不管签呢!移民局的人才是管签的。这么说来,小陈的话是有点可疑,sketchy。M:Also, I don't think the police or immigration officers would go to your house. That sounds very sketchy.L: 对,Michael, 你可真行呐! 要是签有问题,移民局一般会先给我一封信,他们才不会到家去找我呢。这真是越说越不可信了。M:But if you want to know what's really sketchy, you should remember what day it is.L:今天是什么日子呀?噢。。。今天是四月一号愚人节! 哟,我的老天爷呀,我没想到小陈会跟我开这个玩笑。M:Heh heh, your roommate is pretty sketchy too, if you ask me.L:等等,你也能说一个人sketchy? 你觉得小陈这个人不太可信?对,她的话确实是靠不住。上星期在聚会上见到的那个人,死跟着我不放,楞要送我回家,我能不能说,that guy was very sketchy?M:Yes, that guy was very sketchy. You have to be careful around sketchy people like that.L:对了,我得打电话告诉小陈我没上她的当, 借你的手机用一用,行吗?M:Sure!M:What did you say to your roommate just now? You were talking so fast in Chinese that I couldn't understand.L:我告诉她我很生气,我不想再跟她住在一起了,我告诉她我要搬出去和她哥哥同居了。嘿,她好象真相信我说的话!M:She believed that? She is such a sucker!L:她是什么?你是说她sketchy,是吗?M:No, no... a sucker is someone who believes people who lie to her, and can be easily tricked .L:Sucker这个词我在学校里经常听到,可就不是太清楚究竟是什么意思。原来sucker 是指很容易上当,很轻信别人的人。我一开始相信了小陈的话,那我不就是个sucker咯!M:Sure, everyone is a sucker at one time or another...L:那倒是的,每个人有时难免会当傻瓜。我记得你在电脑上收到很多电子邮件的广告,说你可以在家工作赚很多钱,当时你还很相信这些广告呢。You were such a sucker!M: Hey, my phone is ringing. Li Hua, it's for you. I think it's your roommate.L:是小陈?让我跟她说话。 (李华接电话)是呀!我不管你告诉他什么。我们相爱,我们要同居。什么?我不管你说什么,我不要跟骗我的人住在一起。 (关电话)M:Your roommate is a real sucker! She still believes your story even after talking to her brother?L:对,他跟她哥哥通完了电话,但是还相信我要和她哥哥同居了。我看我还是给她打个电话告诉她我是在开玩笑吧,否则她会把我的东西从窗子里都扔掉的。今天Michael 教李华学会了两个常用语,一个是:sketchy,意思是一个人,或者是一个人说的话不可信,值得怀疑;另一个是:sucker, 指一个很轻信,很容易上当的人。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 /200602/3106Id like to do pretty much what I did the first time, which is to choose a light-hearted theme.我想能和第一次演讲一样,选择一个轻松的主题。Last time, I talked about death and dying.上一次我谈论了关于生与死。This time, Im going to talk about mental illness.这次我要谈谈精神疾病。But it has to be technological, so Ill talk about electroshock therapy.但它应该是技术性的,所以我要谈谈电击疗法。You know, ever since man had any notion that some of his other people, his colleagues,大家知道,自从人们发现周边其他人,同僚等could be different, could be strange, could be severely depressed可能是和自己不同的,可能是行径奇怪,或者可能是严重抑郁的or what we now recognize as schizophrenia,或者是我们现在所指的精神分裂症he was certain that this kind of illness had to come from evil spirits getting into the body.就断定患了这种病一定是种魔鬼附体的病症。So, the way of treating these diseases in early times was to, in some way or other,为了治疗这种病症,在早期,应用了不同方法,exorcise those evil spirits, and this is still going on, as you know.众所周知,驱魔法一直沿用至今。But it wasnt enough to use the priests.但是仅仅靠祭司是不够的。When medicine became somewhat scientific, in about 450 , with Hippocrates and those boys,在约公元前450年,医药成为一门学科,希波克拉底和学生们they tried to look for herbs, plants that would literally shake the bad spirits out.尝试研究、寻找草药、植物,从中找出将恶魔驱除出人体的药方。So, they found certain plants that could cause convulsions.他们发现某些植物可以引发人体抽搐。And the herbals, the botanical books of up to the late Middle Ages,到中世纪后期和文艺复兴时期的植物学书,即各种”本草集“,the Renaissance are filled with prescriptions for causing convulsions to shake the evil spirits out.里面记录有很多药方,都能靠诱发抽筋来驱除恶魔。Finally, in about the sixteenth century,最后,大约在16世纪,a physician whose name was Theophrastus Bombastus Aureolus von Hohenheim,一个物理学家,名字叫做Theophrastus Bombastus Auricularis von Hohenheimcalled Paracelsus, a name probably familiar to some people here, good, old Paracelsus被称作帕拉塞尔苏斯,在座可能有人知道这个名字,老顽固帕拉塞尔苏斯,found that he could predict the degree of convulsion by using a measured amount of camphor to produce the convulsion.发现他可以预测抽搐的程度,通过使用定量的樟脑诱发人体抽搐。Can you imagine going to your closet, pulling out a mothball, and chewing on it if youre feeling depressed?你可以想象吗,走到你的衣橱,拿出一颗樟脑球然后嚼食它,想象这样缓解抑郁?Its better than Prozac, but I wouldnt recommend it.这个比百忧解(抗抑郁药)有效,但是我可不推荐这么做。So what we see in the seventeenth, eighteenth century is the continued search for medications other than camphor thatll do the trick.发展到17,18世纪人类继续寻找除了樟脑外的其他办法。Well, along comes Benjamin Franklin,这时出现了本杰明·富兰克林,and he comes close to convulsing himself with a bolt of electricity off the end of his kite.通过风筝电流,他几乎诱发自己抽搐,这是通过风筝传导的雷电电流。And so people begin thinking in terms of electricity to produce convulsions.然后人们开始思考通过电流诱发抽搐。And then, we fast-forward to about 1932,到了大约1932年,when three Italian psychiatrists, who were largely treating depression,3位主要治疗抑郁症的意大利精神病专家began to notice among their patients, who were also epileptics,注意到他们的忧郁症病人中,那些同时患有癫痫症的患者,that if they had an epileptic -- a series of epileptic fits,如果他们癫痫症发作后,连续发作多次a lot of them in a row -- the depression would very frequently lift.许多人抑郁症便减轻Not only would it lift, but it might never return.不仅仅是减轻,还可能完全根治。201603/434592Man, guys, you know, its...I cant believe how fast 20 years went by. This is crazy. This is absolutely crazy.啊,伙计们,我简直无法相信20年就这么过去了。这太疯狂了,真的太疯狂了。And to be standing here at center court with you guys, my teammates behind me and appreciating all this, the journey that weve been on - weve been through our ups and been through our downs, and I think the most important part is that we all stayed together throughout.和你们大家伙儿一起站在中心球场上,有队友们在我身后,我对此十分感激,我们所经历的旅途中有着高山低谷跌宕起伏,但最重要的是我们始终都团结在一起。I grew up...I grew up a die-hard, I mean a die-hard Laker fan. Die-hard.我从小就是湖人队的死忠粉,绝对死忠,毋庸置疑。I mean, I knew everything about every player thats ever played here.我了解所有在湖人队役球员的一切。So to be drafted and then traded to this organization and to spend 20 years here, I mean, you cant write something better than this.所以被应征交易到这个团队并效力了20年,没有比这个更值得纪念的了。And Im more proud not about the championships, but about the down years. Because we didnt run. We didnt run. We played through all that stuff. We got our championships, and we did it the right way.更令我自豪的不是冠军,而是那些低谷期。因为我们没有逃避,我们没有逃避,而是战胜了那些困难。我们获得了总冠军,我们的做法是对的。And all I can do here is just thank you guys. Thank you guys for all the years of support. Thank you guys for all the motivation. Thank you for all the inspiration.在此我所能做的事只有感谢你们大家。谢谢你们多年来的持。感谢你们的激励和鼓励。And...you know, whats funny, the thing that had me cracking up all night long that the fact that I go through 20 years of everybody screaming to pass the ball and on the last night, theyre like, Dont pass it.你知道搞笑的是,今天整晚都让我抓狂的是20年来所有人都在吼着让我传球,然而在最后一晚,他们都在吼着“别传球。”This has been...This has been absolutely beautiful, you guys. I cant believe its come to an end.这真是太美好了,伙计们。我无法相信这就要结束了。You guys will always be in my heart and I sincerely, sincerely appreciate it. No words can describe how I feel about you guys.你们将永远留在我的心里,我十分真挚地感激着这一切。言语已经无法表达我对你们的感受了。Thank you, thank you from the bottom of my heart. God I love you guys. I love you guys.谢谢,我打心底里感谢你们。天呐我爱你们,我爱死你们了。To my family - my wife Vanessa, my daughters Natalia and Gianna - thank you guys for all your sacrifices.我还要感谢我的家人,我的妻子Vanessa,女儿Natalia和Gianna,感谢你们做出的牺牲。You know...for all the hours I spent in the gym working and training, and Vanessa, you holding down the family the way that you have, I cant...theres no way that I can thank you enough. So, from the bottom of my heart, thank you.当我在体育馆训练的时候,是Vanessa你用自己的方式在撑着这个家庭,我无法...对此我感激不尽,我发自内心的感谢你。And what can I say? Mamba out.我该怎么说呢?曼巴精神永不灭。201604/438210

「美国习惯用语」第三讲Words amp; IdiomsIt goes in one ear and out the other.to play by ear 今天我们要讲几个和耳朵,也就是ear有关的成语。中国人经常说那些不听劝告的人对别人的话总是“一个耳朵进一个耳朵出”,把它们当作“耳边风”,或者说“左耳朵进,右耳朵出”。美国人和中国人在这个说法上是完全一模一样。他们是这样说的: "It goes in one ear and out the other." 下面是一个父亲在说他的女儿: 例句-1:"I told Sally it was foolish to marry that man, but it went in one ear and out the other. Now she wishes she'd listened to me. He drinks and gambles and she wants to leave him." 这位爸爸说:“我早就告诉沙利不要那么笨,去和那个人结婚。可是,对于我的话,她是一个耳朵进一个耳朵出。结了婚她才知道那人又喝酒又赌钱。现在她后悔当初没听我的话,想要和他分手啦。” 下面这个例子是一个老板在对他的秘书说话: 例句-2:"How many times have I told you to get to work on time. But my words just go in one ear and out the other. So I don't have any choice but to fire you." 他说:“我告诉了你多少次上班要准时。可是,你对我的话老是一个耳朵进一个耳朵出。现在,我没有办法了,只好解雇你了。” 下面我们要讲的一个习惯用语是: to play by ear Play就是玩的意思。可是,play by ear的意思并不是“玩耳朵”。这个词汇的来源和音乐有关系。它原来指的是那些会弹钢琴或某种乐器,但是却不会看五线谱的人。每当他们要弹奏某个曲调时,他们只能凭着上一回听到的记忆来弹。可是play by ear现在已经成为日常用语了,意思是做一件事不是事先有计划的,而是走着瞧,临时决定。例如,你被请到某处去讲话,可是又没有时间准备。你就可以对听众说: 例句-3:"I haven't had a chance to prepare any notes so all I can do is start talking and play it by ear." 这话的意思是:“我今天没有什么准备,所以就只好讲到那儿就算那儿了。” 下面一个例子是一个人在和朋友约会: 例句-4:"I am not sure if my wife wants me to go shopping with her on Sunday. If she decides to go with her sister instead, then I can play tennis with you. Let's just play it by ear." 他说:“我还不知道星期天我太太是否要我陪她去买东西。要是她决定和她一起出去,那我就能和你去打网球。我们就瞧着办吧!” 今天我们讲了两个习惯用语,一个是: to go in one ear and out the other. 这个习惯用语的意思是:左耳朵进,右耳朵出。 我们今天讲的另外一个习惯用语是: to play by ear. 也就是:到时候再看着办。 /200601/2958President Donald J. Trump: Thank you very much. I am honored to have Prime Minister Theresa May here for our first official visit from a foreign leader. This is our first visit, so – great honor. The special relationship between our two countries has been one of the great forces in history for justice and for peace. And, by the way, my mother was born in Scotland – Stornoway – which is serious Scotland. Today, the ed States renews our deep bond with Britain – military, financial, cultural, and political. We have one of the great bonds. We pledge our lasting support to this most special relationship. Together, America and the ed Kingdom are a beacon for prosperity and the rule of law. That is why the ed States respects the sovereignty of the British people and their right of self-determination. A free and independent Britain is a blessing to the world, and our relationship has never been stronger. Both America and Britain understand that governments must be responsive to everyday working people, that governments must represent their own citizens. Madam Prime Minister, we look forward to working closely with you as we strengthen our mutual ties in commerce, business and foreign affairs. Great days lie ahead for our two peoples and our two countries. On behalf of our nation, I thank you for joining us here today. Its a really great honor. Thank you very much. Prime Minister Theresa May: Well, thank you very much, Mr. President. And can I start by saying that Im so pleased that Ive been able to be here today. And thank you for inviting me so soon after your inauguration. And Im delighted to be able to congratulate you on what was a stunning election victory. And, as you say, the invitation is an indication of the strength and importance of the special relationship that exists between our two countries – a relationship based on the bonds of history, of family, kinship and common interest. And in a further sign of the importance of that relationship, I have today been able to convey Her Majesty The Queens hope that President Trump and the First Lady would pay a state visit to the ed Kingdom later this year. And Im delighted that the President has accepted that invitation. Now, today, were discussing a number of topics, and theres much on which we agree. The President has mentioned foreign policy. Were discussing how we can work even more closely together in order to take on and defeat Daesh and the ideology of Islamist extremism wherever its found. Our two nations are aly leading efforts to face up to this challenge, and were making progress with Daesh losing territory and fighters, but we need to redouble our efforts. And today, we are discussing how we can do this by deepening intelligence and security cooperation and, critically, by stepping up our efforts to counter Daesh in cyberspace. Because we know we will not eradicate this threat until we defeat the idea – the ideology that lies behind it. Our talks will be continuing later. Im sure well discuss other topics – Syria and Russia. On defense and security cooperation, we are united in our recognition of NATO as the bulwark of our collective defense. And today, weve reaffirmed our unshakeable commitment to this alliance. Mr. President, I think you said – you confirmed that youre 100 percent behind NATO. But were also discussing the importance of NATO continuing to ensure it is as equipped to fight terrorism and cyber warfare as it is to fight more conventional forms of war. And Ive agreed to continue my efforts to encourage my fellow European leaders to deliver on their commitments to spend 2 percent of their GDP on defense so that the burden is more fairly shared. Its only by investing properly in our defense that we can ensure were properly equipped to face our shared challenges together. And finally, the President and I have mentioned future economic cooperation and trade. Trade between our two countries is aly worth over 0 billion pounds a year. The U.S. is the single-biggest source of inward investment to the UK, and together weve around trillion invested in each others economies. And the UK-U.S. defense relationship is the broadest, deepest, and most advanced of any two countries sharing military hardware and expertise. And I think the President and I are ambitious to build on this relationship in order to grow our respective economies, provide the high-skilled, high-paid jobs of the future for working people across America and across the UK. And so we are discussing how we can establish a trade negotiation agreement, take forward immediate, high-level talks, lay the groundwork for a UK-U.S. trade agreement, and identify the practical steps we can take now in order to enable companies in both countries to trade and do business with one another more easily. And Im convinced that a trade deal between the U.S. and the UK is in the national interest of both countries and will cement the crucial relationship that exists between us, particularly as the UK leaves the European Union and reaches out to the world. Todays talks, I think, are a significant moment for President Trump and I to build our relationship. And I look forward to continuing to work with you as we deliver on the promises of freedom and prosperity for all the people of our respective countries.201703/495151英语会话800句 27 /200608/9115

Now, Mr Speaker, it has been argued in the debate that airstrikes achieve nothing. Not so.议长先生,刚刚辩论中有人争辩空袭没有作用。并不尽然。Look at how Daesh’s forward march has been halted in Iraq.我们来看看Daesh在伊拉克的前进势头是怎样被阻挡的。The House will remember that, 14 months ago, people were saying: ‘they are almost at the gates of Baghdad’.本院应该还记得,14个月前,人们惊呼:它们已经逼近巴格达了!And that is why we voted to respond to the Iraqi government’s request for help to defeat them.于是,我们投票决定答应伊拉克政府的请求,帮助击败它们。Look at how their military capacity and their freedom of movement has been put under pressure.想知道它们的军事实力和移动自由受到了多大打击吗?Ask the Kurds about Sinjar and Kobani.去问问辛贾尔和科瓦尼的库尔德人吧!Now of course, air strikes alone will not defeat Daesh – but they make a difference.当然当然,仅靠空袭当然不能摧毁达伊沙,但空袭确实奏效!Because they are giving them a hard time – and it is making it more difficult for them to expand their territory.因为空袭会让它们吃尽苦头,会让它们更难以扩张地盘。Now, I share the concerns that have been expressed this evening about potential civilian casualties.我也同意今晚诸位对于平民伤亡所表达出的担心。However, unlike Daesh, none of us today act with the intent to harm civilians.但是,与达伊沙不同,我们没有人希望伤害平民!Rather, we act to protect civilians from Daesh – who target innocent people.相反,我们的行动正是在保护无辜平民免受达伊沙的伤害!Now on the subject of ground troops to defeat Daesh, there’s been much debate about the figure of 70,000 and the government must, I think, better explain that.关于出动地面部队击溃Daesh的问题,辩论焦点集中在7万人的数字上,我认为,政府需要作出更明确的解释。But we know that most of them are currently engaged in fighting President Assad.我们清楚这些人中的大多数正在和阿萨德总统作战。But Ill tell you what else we know, is whatever the number – 70,000,40,000,80,000 – the current size of the opposition forces mean the longer we leave taking action, the longer Daesh will have to decrease that number.然而,我想提醒诸位的是,无论这个数字是7万,4万还是8万,现在的反对派武装人数意味着,我们越晚采取行动,达伊沙就会把这个人数减到越低。And so to suggest, Mr Speaker, that airstrikes should not take place until the Syrian civil war has come to an end is, I think, to miss the urgency of the terrorist threat that Daesh poses to us and others, and I think misunderstands the nature and objectives of the extension to airstrikes that is being proposed.所以,议长先生,那些表示在叙利亚内战结束之前不应进行空袭的意见,在我看来,罔顾了达伊沙带来的恐怖主义威胁的紧迫性,并且误解了计划中空袭的实质和目的。And of course we should take action.我们当然应该采取行动。It is not a contradiction between the two to cut off Daesh’s support in the form of money and fighters and weapons, and of course we should give humanitarian aid, and of course we should offer shelter to more refugees including in this country and yes we should commit to play our full part in helping to rebuild Syria when the war is over.斩断达伊沙获得金钱、战士以及武器的渠道并不矛盾,我们当然应该给予人道主义援助,我们当然应该为包括在英国的叙利亚难民在内的所有难民提供庇护,而且,没错,我们当然应该承诺在战后对叙利亚的重建给予全面帮助。Now I accept that there are legitimate arguments, and we have heard them in the debate, for not taking this form of action now.我承认有人提出了合法性上的担忧,正如我们在辩论中听到的,认为不应该采取军事行动。And it is also clear that many members have wrestled, and who knows, in the time that is left, may still be wrestling, with what the right thing to do is.很明显,很多议员争论的是究竟怎么做才是正确的,而且在剩余的时间里,可能还会继续为此争论。201605/441072Its been less than a week since the deadliest mass shooting in American history. And foremost in all of our minds has been the loss and the grief felt by the people of Orlando, especially our friends who are lesbian, gay, bisexual, or transgender. I visited with the families of many of the victims on Thursday. And one thing I told them is that theyre not alone. The American people, and people all over the world, are standing with them – and we always will. The investigation is ongoing, but we know that the killer was an angry and disturbed individual who took in extremist information and propaganda over the Internet, and became radicalized. During his killing spree, he pledged allegiance to ISIL, a group thats called on people around the world to attack innocent civilians. We are and we will keep doing everything in our power to stop these kinds of attacks, and to ultimately destroy ISIL. The extraordinary people in our intelligence, military, homeland security, and law enforcement communities have aly prevented many attacks, saved many lives, and we wont let up. Alongside the stories of bravery and healing and coming together over the past week, weve also seen a renewed focus on reducing gun violence. As I said a few days ago, being tough on terrorism requires more than talk. Being tough on terrorism, particularly the sorts of homegrown terrorism that weve seen now in Orlando and San Bernardino, means making it harder for people who want to kill Americans to get their hands on assault weapons that are capable of killing dozens of innocents as quickly as possible. Thats something Ill continue to talk about in the weeks ahead. Its also part of something that Ive been thinking a lot about this week – and thats the responsibilities we have to each other. Thats certainly true with Fathers Day upon us. I grew up without my father around. While I wonder what my life would have been like if he had been a greater presence, Ive also tried extra hard to be a good dad for my own daughters. Like all dads, I worry about my girls safety all the time. Especially when we see preventable violence in places our sons and daughters go every day – their schools and houses of worship, movie theaters, nightclubs, as they get older. Its unconscionable that we allow easy access to weapons of war in these places – and then, even after we see parents grieve for their children, the fact that we as a country do nothing to prevent the next heartbreak makes no sense. So this past week, Ive also thought a lot about dads and moms around the country whove had to explain to their children what happened in Orlando. Time and again, weve observed moments of silence for victims of terror and gun violence. Too often, those moments have been followed by months of silence. By inaction that is simply inexcusable. If were going to raise our kids in a safer, more loving world, we need to speak up for it. We need our kids to hear us speak up about the risks guns pose to our communities, and against a status quo that doesnt make sense. They need to hear us say these things even when those who disagree are loud and are powerful. We need our kids to hear from us why tolerance and equality matter – about the times their absence has scarred our history and how greater understanding will better the future they will inherit. We need our kids to hear our words – and also see us live our own lives with love. And we cant forget our responsibility to remind our kids of the role models whose light shines through in times of darkness. The police and first responders, the lifesaving bystanders and blood donors. Those who comfort mourners and visit the wounded. The victims whose last acts on this earth helped others to safety. Theyre not just role models for our kids – their actions are examples for all of us. To be a parent is to come to realize not everything is in our control. But as parents, we should remember theres one responsibility thats always in our power to fulfill: our obligation to give our children unconditional love and support; to show them the difference between right and wrong; to teach them to love, not to hate; and to appreciate our differences not as something to fear, but as a great gift to cherish. To me, fatherhood means being there. So in the days ahead, lets be there for each other. Lets be there for our families, and for those that are hurting. Lets come together in our communities and as a country. And lets never forget how much good we can achieve simply by loving one another. Happy Fathers Day to all the dads out there, and have a great weekend.201607/453366So heres the cool part.接下来是极棒的部分。My team, headed up by Chase Childs, is aly beginning to look at some of the satellite imagery.由蔡斯·蔡尔兹带领的我们的团队,已经开始着眼于部分卫星图像。Of course, what you can see here is 0.3-meter data.当然你能看到的是0.3米长的资料。This is site called Chan Chan in northern Peru. It dates to 850 AD.这一地点位于秘鲁北部,名叫昌昌古城。它的历史追溯到公元850年。Its a really amazing city, but lets zoom in.它是座神奇的城市,但让我们再放大观察。This is the type and quality of data that you all will get to see.这是你们都会见到的资料。You can see individual structures, individual buildings.你会见到独特的结构,独特的建筑。And weve aly begun to find previously unknown sites.我们已经开始找寻掩埋在历史中的那些未知地点。What we can say aly is that as part of the platform,我们可以保的是作为平台的一部分,you will all help discover thousands of previously unknown sites,你们会为发现数以万计的未知地点献出自己的一份力,like this one here, and this potentially large one here.就像这里的这一处,在这里也许有一处规模巨大的古城。Unfortunately, weve also begun to uncover large-scale looting at sites, like what you see here.令人痛心的是,我们也逐渐发掘出这些古城中遗落的大量宝物,就像你看见的这样。So many sites in Peru are threatened, but the great part is that all of this data秘鲁的许多古城正面临着威胁。值得庆幸的是,所有的这些资料is going to be shared with archaeologists on the front lines of protecting these sites.将会与前线的考古专家共享,来保护这些古城。So I was just in Peru, meeting with their Minister of Culture as well as UNESCO.不久前,我来到了秘鲁,与文化部部长会面,也和联合国教科文组织交流。Well be collaborating closely with them.我们将会和他们进行紧密的合作。Just so you all know, the site is going to be in both English and Spanish,所以你们都会知道,该地将会使用英语和西班牙语两种语言,which is absolutely essential to make sure that people in Peru and across Latin America can participate.这样就确保了秘鲁以及拉丁美洲的人们也可以加入到我们的计划。Our main project coprincipal investigator is the gentleman you see here,我们主项目的合作主要调查者是你们见到的这位Dr. Luis Jaime Castillo, professor at Catholic University.路易斯·杰米·卡斯蒂略士,是天主教大学的教授。As a respected Peruvian archaeologist and former vice-minister,作为一位令人尊敬的秘鲁考古学家,同时也是前任副部长,Dr. Castillo will be helping us coordinate and share the data with archaeologists卡斯蒂略士将帮助我们与考古学家们进行协同合作与资源共享so they can explore these sites on the ground.所以他们能够对地面上这些古城进行探索。201702/493702

网络社交英语口语 59:他们是天造地设的一对SCENE② B 欢送会上 苏和唐看着柔丝和赫伯Don: Rose and Herb look cute together.唐: 柔丝和赫伯在一起蛮顺眼的。 Sue: Have you ever thought...苏: 你有没有想过…… Don: ...that they're a 1) match made in 2) heaven?唐: ……他们是天造地设的一对? Sue: Yes, my thoughts 3) exactly!苏: 一点没错,我就是这样觉得! Don: If we work together, they'll be a 4) couple 5) in no time!唐: 假如我们同心协力,他们马上就会在一起了! 语言详解 A: Aren't kids so cute? 这些小孩是不是挺可爱的? B: Sure are. They can play hide-and-seek for hours. 的确是。他们捉迷藏可以玩好几小时。 【My thoughts exactly! 跟我想的一模一样】 当对方跟你像有心电感应般说出你的想法时,你就可以说这句话表示同意或惊叹。这个句子另一种说法是My thoughts precisely. A: Let's fire Allan and promote Ann. 咱们让艾伦走路,给安升官。B: My thoughts exactly. 我正有此意。 1) match (n.) 相配的一对2) heaven (n.) 天堂lt;/P /200708/16842Dear Eva, It will be almost a month since you wrote to me and you have possibly forgotten your state of mind (I doubt it though) .亲爱的伊娃,距你给我写的上封信快有一个月了,你可能已经忘记了你当时的心态(虽然我不这么觉得)。You seem the same as always, and being you, hate every minute of it.你似乎一如往常,憎恨作为你自己的每一分钟。Dont!不要这样!Learn to say ;Fuck You; to the world every once in a while. You have every right to.学会偶尔对这个世界说“去他妈的”。你有权这么做。Just stop thinking, worrying, looking over your shoulder wondering, doubting, fearing, hurting, hoping for some easy way out, struggling, grasping, confusing, itching, scratching, mumbling, bumbling, grumbling, humbling, stumbling, rumbling, rambling, numbling, gambling, tumbling, scumbling, scrambling, hitching, hatching, bitching, moaning, groaning, honing, boning, horse-shitting, hair-splitting, nit-picking, piss-trickling, nose-sticking, ass-gouging, eyeball-poking, finger pointing, alleyway-sneaking, long waiting, small stepping, evil-eyeing, back scratching, searching, perching, besmirching, grinding, grinding, grinding away at yourself. Stop it and just DO.停止思考,担心,多虑,徘徊,怀疑,恐惧,受伤,期盼有简单的出路,挣扎,固守,困惑,瘙痒,抓挠,自言自语,装模作样,愤愤不平,自卑自贱,磕磕绊绊,喃喃自语,东拉西扯,钻营投机,满口应声,淡淡涂抹,仓促完成,搭便车,画影线,发牢骚,抱怨,呻吟,嚎叫,挑刺,满口胡言,吹毛求疵,鸡蛋挑骨,迁怒于人,自作多情,漫天要价,夺人眼球,转嫁责任,偷偷摸摸,漫长等待,亦步亦趋,诅咒仇视,虎视眈眈,结党营私,搜索,停留,糟蹋,消磨,消磨,消磨殆尽你自己。停止这样,放手去做!From your description, and from what I know of your previous work and you ability; the work you are doing sounds very good.从你的描述,以及从我对你之前作品和你能力的了解,你正在创作的作品听上去非常不错。;Drawing-clean-clear but crazy like machines, larger and bolder…real nonsense.; That sounds fine, wonderful-real nonsense.“绘画干净清晰,但又疯狂如机器,更宏大也更胆大……真正的无意义。”真正的无意义——那听上去不错,很精。Do more, more nonsensical, more crazy, more machines, more breasts, penises, cunts, whatever-make them abound with nonsense.做更多,更多无含义式的,更多疯狂的,更多机器,更多乳房,阳具,阴部,不管是什么——围绕着无意义去创作它们。Try and tickle something inside you, your ;weird humor.;试着搔触到那些你内心深处的东西,你“诡异的幽默”。You belong in the most secret part of you.你属于你最隐秘的一部分。Dont worry about cool, make your own uncool.不要担心酷或不酷,创作你自己的不酷。Make your own, your own world. If you fear, make it work for you-draw amp; paint your fear and anxiety.创造你自己的,你自己的世界。如果你恐惧,那就让它为你务——描绘出你的恐惧和担忧。And stop worrying about big, deep things such as ;to decide on a purpose and way of life, a consistent approach to even some impossible end or even an imagined end;.而且不要担心宏大,深刻的事情,例如“去决定生活的目的和方式,以连贯的方式去抵达甚至不可能抵达的终点,或是某种想象中的终点。”You must practice being stupid, dumb, unthinking, empty.你必须尝试变得愚蠢,装聋作哑,不假思索,彻底放空。Then you will be able to DO.然后你才可能“做”!I have much confidence in you and even though you are tormenting yourself, the work you do is very good.我对你非常有信心,即使你在折磨着自己,你的作品却非常出色。Try to do some BAD work.试着去做一些差的作品。The worst you can think of and see what happens, but mainly relax and let everything go to hell.你能想到最差的,然后看看会发生什么,但最重要的是放松且让一切都去见鬼吧。You are not responsible for the world-you are only responsible for your work-so DO IT.你不用对这个世界负责任——你只用对你自己的作品负责任——所以去做吧。And dont think that your work has to conform to any preconceived form, idea or flavor. It can be anything you want it to be.另外,不用去想你的作品是否要遵从任何先入为主的形式,概念或风格。它可以成为任何你想要它成为的样子。But if life would be easier for you if you stopped working-then stop. Dont punish yourself.但如果停止创作,生活对你而言会更容易——那就停下来。不要惩罚自己。However, I think that it is so deeply engrained in you that it would be better for you to DO.然而,我觉得只有深刻地根植于你,才会更容易去做。It seems I do understand your attitude somewhat, anyway, because I go through a similar process every now and again myself.似乎我在某种程度上的确能理解你的态度,不管怎样,因为每隔一段时间我会经历类似的过程。I have an ;Agonizing Reappraisal; of my work and change everything as much as possible-and hate everything Ive done, and try to do something entirely different and better.我对我自己作品有一个“极为痛苦的再评价”,我尽可能地改变之前的一切,而且我讨厌我曾做过的一切,而试着创作一些完全不同并且更好的作品。Maybe that kind of process is necessary to me, pushing me on and on.也许这种过程对我而言是必须的,推着我一步步前进。The feeling that I can do better than that shit I just did.我有种感觉,我能做出比起我刚做的垃圾货更好的东西。Maybe you need your agony to accomplish what you do. And maybe it goads you on to do better.也许你需要让你的痛苦帮你完成你在做的事情。或许它可以激励你做得更好。But it is very painful I know.但我知道这非常痛苦。It would be better if you had the confidence just to do the stuff and not even think about it.如果你有信心放手去做事情而不去琢磨它那会更好。Cant you leave the ;world; and ;ART; alone and also quit fondling your ego.你不能离开“世界”和“艺术”,同样不能放弃疼惜自我。I know that you (or anyone) can only work so much and the rest of the time you are left with your thoughts.我知道你(或任何人)只能工作那么久,而剩下的时间你要留给你的思想。But when you work or before your work you have to empty you mind and concentrate on what you are doing.但当你在工作时或是在工作之前,你要清空你的脑袋而专注于你正在做的事情。After you do something it is done and that’s that.在你完成一些事情之后就是完成了。After a while you can see some are better than others but also you can see what direction you are going.过一阵子你可以看出来哪些比其它更好,同样你可以看出来你的方向是什么。Im sure you know all that.我确定这一切你都了解。You also must know that you dont have to justify your work -not even to yourself.你还必须要知道你不需要为你的作品辩解——即使对你自己也不需要。Well, you know I admire your work greatly and cant understand why you are so bothered by it.好吧,你知道的,我非常欣赏你的作品,而且不能理解你为什么会对它如此困扰。But you can see the next ones and I cant.但是你可以看到以后的作品而我看不到。You also must believe in your ability. I think you do.你也必须要相信你的能力。我知道你相信。So try the most outrageous things you can - shock yourself.所以尝试一些你能做到最离谱的事情——让你自己也感到震惊的。You have at your power the ability to do anything.你有可以做一切事情的能力。I would like to see your work and will have to be content to wait until Aug or Sept.我想要看到你的作品,但又必须安于等待直到八月或九月。I have seen photos of some of Tom’s new things at Lucys.我在露西那里看到了一些汤姆新作的照片。They are impressive -especially the ones with the more rigorous form: the simpler ones.它们令我印象深刻——特别是那些具有更加严格形式的作品:更简练的作品。I guess hell send some more later on.我猜他之后会寄来更多信息。Let me know how the shows are going and that kind of stuff.让我知道展览的情况以及其它信息。My work had changed since you left and it is much better.自从你走了之后我的作品发生了改变,现在好多了。I will be having a show May 4-29 at the Daniels Gallery 17 E 64th St (where Emmerich was) , I wish you could be there.我5月4-29号将会有一个展览,在Daniels Gallery,西64街17号(之前Emmerich那儿),我希望你们能去。Much love to you both. Sol非常爱你们俩。索尔201704/502210

  • 平安助手福州台江区打胎那个医院好
  • 福州那里检查精子活性最好
  • 养心对话福州博爱医院治不孕贵吗天涯中文
  • 福州市精液检查专科医院国际面诊
  • 龙岩哪个医院做试管婴儿放心生活福州做人工受孕到哪家医院
  • ask健康福建宫腹腔镜医院
  • 福州博爱不孕不育做人工授孕多少钱
  • 周热点宁德治不孕正规医院美媒体
  • 宁德性激素六项检查去那好365网
  • 福州市一院做造影
  • 福州博爱医院排卵监测好不好安心面诊福州二胎复通最好的医院
  • 福州做复通术去那比较好光明乐园
  • 挂号爱问博爱医院检查染色体好不好费用多少
  • 福州市精子检查哪家最好
  • 福州结扎恢复手术最好三甲医院求医互动
  • 福州市检查怀孕的医院百家健康龙岩哪间医院性激素检查
  • 华龙对话福建治不育价格69中文
  • 三明市哪家医院试管生儿子69咨询
  • 宁德检查女性不孕医院排名
  • 宁德卵泡监测大概多少钱365生活
  • 39生活福州哪里有优生优育检查最好120信息
  • 福州市中医院精子检测多少钱
  • 美大全福州市性激素检查哪家好好晚报
  • 福州输卵管结扎价格挂号爱问
  • 新华大全三明市输精管接通费用爱生活
  • 三明市看多囊到哪里好
  • 福州检查阴道炎哪里最好
  • 福州市做宫腔镜去那好
  • 福州性激素六项检查最好三甲医院
  • 福州孕检那里比较好城市专家
  • 相关阅读
  • 连江县输卵管造影医院排名丽大全
  • 宁德那个医院解扎手术
  • 时空报福州博爱医院肖小燕主任
  • 龙岩人民医院检查男科不孕不育飞度云助手
  • 福州输卵管接通医院
  • 福州中医看不孕那间医院好周报福州博爱医院治输卵管堵塞怎么样
  • 福州治疗卵巢功能早衰比较好的医院
  • 度中文南平治不孕不育哪里好美信息
  • 福建割包皮到哪家医院
  • 福州检查男科不孕不育哪家医院好
  • (责任编辑:郝佳 UK047)