河南脸部激光美白多少钱
时间:2019年11月15日 00:20:24

The 24 Seasonal Division Points二十四节气According to the way of numbering the years in Chinese lunar calendar,there are two seasonal division points in each month,making 24 in a year.按照中国农历的纪年法,每个月都有两个节气,一年共有24个节气。节气是中国农历特有的。古人在长期的生产劳动中,逐渐认识了气候变化的规律,他们根据太阳和地球的相互关系,把一年的天数分成24等分,用来表示季节和气候的变化。这样,差不多每巧天就有一个节气,每个月就有两个节气了。二十四节气在公历中的日期几乎是固定的,上半年(1-6月)的节气都在每个月的6日和21日前后;下半年(7一12月)的节气都在每个月的8日和23日前后。The seasonal division points are peculiar to China’s lunar calendar. In the long period of productive labor, ancient men gradually realized the rule of climate change. According to the relationship between the sun and the earth,they divided all the days in a year into 24 parts to indicate the change of seasons and climate. Thus,there is a seasonal divi-sional point about every 15 days and iwo seasonal divisional points within each month. The time of the 24 sea-sonal division points in the Gregorian calendar is almost fixed:those in the first half of the year(from January to June) all fall around the sixth or 21st day of the month,and those in the lat-ter half of the year(from July to De-cember ),on about the eighth or 23rd day of the month.二十四节气的名称分别是:立春、雨水、惊蛰、春分、清明、谷雨、立夏、小满、芒种、夏至、小暑、大暑、立秋、处暑、白露、秋分、寒露、霜降、立冬、小雪、大雪、冬至、小寒、大寒。The names for the 24 seasonal division points are:Beginning of Spring,Rain Water, Waking of Insects,Vernal Equinox,Pure Brightness,Grain Rain,Beginning of Summer, Grain Budding,Grain in Ear, Summer Solstice,Slight Heat, Great Heat, Beginning of Autumn,Limit of Heat,White Dew, Autumnal Equinox, Cold Dew, Frost’s Descent, Beginning of Winter, Slight Snow, Great Snow, Winter Sol-stice,Slight Cold,and Great Cold,respectively.立春、立夏、立秋、立冬表示四季的开始。春分、秋分是一年中昼夜一样长的两天。夏至是一年中白天最长、黑夜最短的一天。冬至是一年中白天最短、黑夜最长的一天。The Beginning of Spring,Beginning of Summer, Beginning of Autumn and Be-ginning of Winter mark the start of four seasons. The Vernal Equinox and the Au-tumnal Equinox are the two points where the day and night are equal;雨水是开始下雨的意思。The Summer Solstice has the longest day and shortest night in a year, while the opposite is true for the Winter Solstice惊蛰表示春雷响过以后,冬眠的昆虫被惊醒了。The Rain Water means the start of the spring rains. The Waking of Insects indi-Gates that the spring thunder awakens hibernating insects.清明是说春天到了以后,明净的春色代替了冬季寒冷枯黄的景色。The Pure Brightness means the onset of spring when a bright and clean spring scene replaces the cold,withered and yellow scene in winter.谷雨表示从此雨水增多,对五谷的生长很有好处。The Grain Rain indicates that from that day,there will be more rainfall,which is beneficial to the growth of crops.小满表示在夏季成熟的农作物籽粒开始饱满了。The Grain Budding shows that crops that will ripen in summer start to show plump seeds.芒种告诉人们小麦已经成熟了。The Grain in Ear tells people that the wheat has ripened.小暑、大暑表示天气炎热的程度,大暑是一年中最热的时候。The Slight Heat and Great Heat indicate the full onset of summer, with the Great Heat being the hottest day of the year处暑表示炎热的天气快要过去了。The Limit of Heat shows that scorching summer days will soon be gone.白露告诉人们开始下露水,天气就要冷了。The White Dew tells people that dew appears in the morning to show that the weather is turning cold,and,as this intensifies,we move on to the Cold Dew.寒露表明露水已重,天寒加剧。The Frost’s Descent means the appearance of the first frost of the season.霜降是开始下霜的意思。The Slight Snow and Great Snow mean the arrival of the snowy season.小雪、大雪表示到了下雪的时节和雪量大小的差别。The Slight Cold and Great Cold indicate the degree of coldness in winter,with the Great Cold being the coldest day of the season.小寒、大寒表示冬天寒冷的程度,大寒是一年中最冷的时候。The 24 seasonal division points have great influence on China’s farming. For the convenience of memory,people compiled The Song for the 24 Seasonal Division Points:二十四节气对中国的农业生产起着很大的作用,人们为了方便记忆,还编出了《二十四节气歌》:Following the Beginning of Spring and Rain Water, the Waking of Insects awak-ens the Vernal Equinox, and then come the Pure Brightness and Grain Rain,After the Beginning of Summer, Grain Budding,Grain in Ear, and Summer Sol-stice,the Slight Heat is connected with Great Heat.春雨惊春清谷天,夏满芒夏暑相连,The Beginning of Autumn and Limit of Heat are followed by the White Dew,Autumnal Equinox,Cold Dew and then the Frost’s Descent,And the Beginning of Winter leads to the Slight Snow, Great Snow, Winter Sol-stice,Slight Cold and Great Cold.秋处露秋寒霜降,冬雪雪冬小大寒。In the first half of the year, the seasonal division points fall on the sixth or 21st day of the month,And those in the latter half year occur on the eighth or 23 rd day of the month.上半年是六、二一,下半年是八、二三。 /201511/410680

A new type of basaltic rock has been discovered on the surface of the moon, according to a report in the journal Nature Communications. The rock is rich in a black mineral called ilmenite, which contains a high percentage of iron titanium oxide and has been found in other lunar rocks. The discovery was made by Chinese researchers operating the Chang’e-3 spacecraft, which landed on the moon in 2013 and was the first unmanned mission there since the Apollo and Luna explorations about 40 years ago. The researchers investigated the surface remotely using spectrometers. Chang’e-5, scheduled to land on the moon by 2017, is expected to bring samples of lunar soil and rock back to Earth.《自然通讯》(Nature Communications)的一篇报道称,月球表面上发现了一种新型的玄武岩。这种岩石中富含一种称为钛铁矿的黑色矿物,其中所含的氧化铁钛比例很高,月球上的其他岩石中也曾发现过这种矿物质。这一发现是中国研究人员通过“嫦娥三号”得出的,该飞船于2013年登月,是大约40年前美国“阿波罗”(Apollo)和苏联“月球”(Luna)进行月球探索活动以后,首次开展的无人月球探测任务。研究人员使用光谱仪对月球表面进行了远程研究。“嫦娥五号”预定于2017年登月,有望将月球土壤样本和岩石带回地球。 /201601/419675

Not all artificial intelligence is created equal. The variant that has been on display in Seoul this week is of a more intriguing kind than the run-of-the-mill machine intelligence used in today’s online recommendation engines and customer support systems. If it can live up to the hype, it may bring a step-change in a wide range of real-world applications — though history suggests that eye-catching breakthroughs in AI fail to deliver as much as hoped for at their moment of maximum prominence. 不是所有的人工智能都生来平等。上周在首尔展示的人工智能,就比如今用在在线推荐引擎和客户持系统中的普通机器智能更有趣。如果它真能达到所吹嘘的水平,它也许会让真实世界中的大量应用上一个台阶——尽管历史经验表明,人工智能领域那些吸引眼球的突破,并未实现人们在它们最火爆时对它们的期望。 Yesterday, Google’s DeepMind subsidiary won its second game of Go against Lee Se-dol, world champion of the ancient board game, putting it on the brink of victory in a five-game series. DeepMind’s program, AlphaGo, had aly turned heads in the AI world. Now, it is on track to notch up a landmark victory for silicon brainpower. 上周四,谷歌(Google)旗下的DeepMind公司在对围棋世界冠军李世石(Lee Se-dol)的第二局比赛中取胜,这令它距离取得这场五局对战的胜利仅一步之遥。此前,DeepMind的AlphaGo程序已在人工智能领域引发了关注。如今,它就要为“硅脑”取得里程碑式的胜利了。 Publicity stunts that pit man against machine are nothing new. IBM set the pattern 19 years ago, when it’s Deep Blue chess-playing computer beat world champion Garry Kasparov. At the time, it seemed that a citadel of human intelligence had fallen to computer science. But Deep Blue was more a victory for powerful hardware than the algorithms normally thought of as the basis of intelligence. 人机对战的噱头并不是什么新事物。IBM在19年前就创造了这种炒作模式。当时,该公司的深蓝(Deep Blue)国际象棋计算机打败了世界冠军加里#8226;卡斯帕罗夫(Garry Kasparov)。那时候,似乎人类智力的一个堡垒已被计算机科学攻破。不过,深蓝更多地是强大硬件的胜利,而不是通常被视为智能基础的算法的胜利。 Computer chess programs had been making steady progress for years, using brute number-crunching to try to anticipate all possible future moves and calculate the best one available. Thanks to the inexorable advance of Moore’s law — bringing exponential increases in computing capacity — it was almost inevitable that Deep Blue would crush the human competition in the end: it was just a matter of time. 多年来,国际象棋电脑程序一直在稳定进步,运用强大的计算能力,试图预测未来所有可能的下法,并计算当前最优的一步。由于尔定律(Moore#39;s Law)不可阻挡的前进步伐为计算能力带来了指数式增长,深蓝在人机大战中最终大获全胜几乎是定局——这只是个时间问题。 Two decades later, the Deep Blue victory still reverberates but it did little to advance the uses of AI. While the system could perform miracles in the narrow grid of a chessboard, that didn’t translate to the messy, “unstructured” nature of real-world phenomena. 二十年后,深蓝的胜利仍回荡在人们的脑海中,然而它对促进人工智能应用却没起到什么作用。尽管该系统可以在狭小的棋盘上制造奇迹,这种奇迹却并未传递到纷繁复杂、“毫无章法”的现实世界现象。 IBM tried an altogether different stunt in 2011, when Watson — a computer named after its founder — took on the best human champions in the US TV quiz show Jeopardy. This time, IBM had set itself the challenge of cracking the notoriously difficult task of “natural language processing” — understanding the meaning of language, even when it is veiled in puns and word games. 2011年,IBM还尝试过一种完全不同的噱头。当时,依照其创始人名字命名的电脑沃森(Watson),在美国电视智力问答竞赛节目《危险边缘》(Jeopardy!)中,与几名人类的最佳选手对战。这一次,IBM让自己面对的挑战是解决“自然语言处理”的著名难题,即理解语言的含义,即使这种含义隐藏在双关语和文字游戏中。 Watson’s success was a victory for engineering ingenuity. IBM had taken a collection of reasoning strategies known to researchers for years, and tuned them to create a system more supple in its handling of language than previously thought possible. It launched IBM’s most promising new business: the Watson division became the flagship of the company’s data analytics operation. 沃森的成功是一次人工创造性的胜利。IBM采取了研究人员已知晓多年的一系列推理策略,通过调整这些策略建立了一个系统,该系统在处理语言时的灵活性超过了此前的想象。这一成功启动了IBM最有前途的新业务:沃森部门成为该公司数据分析业务的旗舰部门。 But while IBM has raced to apply the technology to real-world business problems, it has struggled so far to pull off the really difficult tasks it hoped were within its grasp. 不过,尽管IBM已加紧将这种技术用于真实世界的商业问题,但对于它原本认为有能力解决的真正困难的问题,该公司到目前为止仍然难以解决。 DeepMind, by contrast, is a different class of technology altogether. Unlike chess, Go permits too many possible moves for a computer to calculate. As a result, the only approach a machine can take is to use pattern-recognition to “understand” how a game is developing, then devise a strategy, and adapt it on the fly. A system must therefore rely on so-called deep learning — the technology behind the most startling recent advances in AI — applying networks of artificial neurons to sort through masses of data in the search for patterns and “meaning”. 相比之下,DeepMind则是完全不同的一类技术。与国际象棋不同,围棋的可能下法太多了,计算机难以计算。因此,机器可以采取的唯一办法是通过模式识别“理解”棋局的进展,再设计出一种策略并实时调整。因此,这样的系统必须依赖于所谓深度学习技术——人工智能领域近期最惊人进展的幕后技术——运用由人工神经元组成的网络,分析大量数据,寻找模式和“背后含义”。 To teach its system, DeepMind set two Go-playing programs against each other, using a technique known as “reinforcement learning” to help the technology iterate and adapt. In competition, the two computers came up with strategies that neither on its own had learnt. 为了教会该系统,DeepMind让两个围棋程序彼此对弈,使用一种被称为“强化学习”的技术,帮助该技术反复迭代和演化。在对弈中,两台电脑生成了自己从未学过的策略。 AI experts are hesitant about calling this the birth of a new intelligence, but suggest it represents something new in the evolution of computer learning. 人工智能专家仍然不确定是否该称之为新智能的诞生,但暗示,这代表着机器学习演化过程中的某种新东西。 Google’s goal for its AI research has been nothing less than a remaking of its core internet business: not just to present relevant information through its existing search engine, but to understand and anticipate its users’ needs and present advice. This technology could also be applied in new markets, such as healthcare. 谷歌开展人工智能研究的目标,始终是为了重塑其核心的互联网业务:它不仅仅要通过其现有的搜索引擎展示出相关信息,还要理解并预测用户的需求并提供建议。这种技术还可以用在医疗保健等新的市场中。 Quite how well Google can build on its board game success remains hard to judge. But Mr Lee has clearly been on the receiving end of a highly visible demonstration. Speaking to the Financial Times in advance of the contest, he was dismissive about the chance of a computer victory. At least hubris remains an unchallenged human capability. 至于谷歌到底能在这次弈棋胜利的基础上走多远,还很难判断。不过,李世石显然遭遇了一次活生生的展示。在赛前接受英国《金融时报》采访时,他对电脑获胜的可能性不屑一顾。至少,傲慢依然是人类没有受到挑战的一种能力。 /201603/431714

JD.com has challenged China ecommerce rival Alibaba with the launch of a cross-border platform designed to bring foreign brands to the Chinese middle class.中国电商集团京东(JD.com)向国内竞争对手阿里巴巴(Alibaba)发出挑战,推出了一个旨在为中国中产阶层带来国外品牌的跨境网购平台。The platform, JD Worldwide, highlights the eagerness of US groups to enter the ecommerce market in China, which is dominated by local participants.京东全球购(JD Worldwide)平台凸显了美国企业对进入由本土企业主导的中国电子商务市场的渴望。JD Worldwide enables international businesses to sell directly to China consumers without needing to establish a legal presence on the mainland, lowering the barriers to entry for brands.京东全球购使国际企业能够直接面向中国消费者进行销售,不需要在中国内地设立法律实体,降低了品牌准入的壁垒。The cross-border platform includes the launch of an eBay store that allows Chinese shoppers to buy goods from US eBay sellers.这一跨境网购平台包括了“eBay海外精选”频道的上线,可以让中国消费者向美国eBay卖家购买商品。US group eBay was an early leader in China’s ecommerce sector but has lost out to fierce competition from Alibaba, which dominates the local market.美国在线零售商eBay在中国电商行业发展初期处于领先地位,但在与阿里巴巴的激烈竞争中败下阵来,后者在中国市场占据了主导地位。The competition with eBay prompted Jack Ma, Alibaba’s chairman, to quip: “Ebay may be a shark in the ocean, but I am a crocodile in the Yangtze. If we fight in the ocean, we lose, but if we fight in the river, we win.”对于与eBay的竞争,阿里巴巴集团董事局主席马云(Jack Ma)曾诙谐地说:“eBay是海洋中的鲨鱼,而我们是长江中的扬子鳄。如果在海洋中对抗,我们将会失败。但如果在长江里对抗,我们将取得胜利。”Ebay’s strategy to get back into the Chinese market with the help of more established local brands such as JD.com follows last month’s move by Amazon to open a store on Alibaba’s Tmall sales website.Ebay借助京东这样的较成熟本土品牌重回中国市场并非首开先河,上月,亚马逊(Amazon)就入驻了阿里巴巴旗下的天猫商城(Tmall)。JD.com, backed by Alibaba arch-rival Tencent, said of yesterday’s platform launch: “Ebay’s channel on JD Worldwide will showcase a variety of top categories and popular brands.”京东得到阿里巴巴主要竞争对手腾讯(Tencent)的持。对于昨日平台上线,京东表示:“京东全球购平台的ebay频道将展示种类繁多的优质商品和流行品牌。”JD.com is the largest Amazon-like direct sales ecommerce seller in China, boasting its own distribution and logistics network, though Alibaba dominates the local industry intraffic numbers.京东是中国最大的类似亚马逊的直销电商,拥有独立的配送和物流网络,但在交易额上阿里巴巴是行业领军者。 /201504/370422


文章编辑: 妙手信息
>>图片新闻