吴兴区激光祛痘哪家医院好网上对话

明星资讯腾讯娱乐2019年11月12日 08:30:52
0评论
Obama Engages House Republicans on Economy, Health Reform, Urges Cooperation奥巴马总统敦促国会共和党议员一道合作President Barack Obama has urged Republicans in the House of Representatives to work with him on major national priorities, saying cooperation is essential to the country's economic recovery. President's spoke to Republicans at their issues conference in Baltimore, Maryland and some of the give and take in an extraordinary exchange with his political opposition.奥巴马总统已经敦促国会众议院的共和党人和他一道解决国家的当务之急,表示合作对于复苏美国经济是必不可少的。美国之音记者罗宾逊就奥巴马总统在马里兰州巴尔的举行的会议上对共和党人发表的讲话,以及奥巴马总统和他的政治对手之间的意见交换发回了报道。After the president's State of the Union Address, in which he warned of the harmful effects of divisive politics, Republicans said he had delivered rhetoric but no indications he was willing to change the direction of his policies.奥巴马总统在他的国情咨文演讲中警告了政治的分裂会造成的有害影响,在奥巴马总统发表今年的国情咨文演讲之后,共和党人表示奥巴马总统只是使用了雄辩的言辞,但是没有迹象表明他愿意改变他的政策走向。Republicans have opposed his health care reform effort, asserting it would add to high deficits and heavy long-term debt. They also point to the 10 percent national unemployment rate as proof that administration policies have not been effective.共和党人一直反对奥巴马的医疗改革努力,断言医疗改革将为美国的高赤字和沉重的长期债务雪上加霜。他们同时把全国百分之10的失业率作为奥巴马政府的政策没有效果的据。The president told Republicans in Baltimore while he wants and values constructive debate, Americans in hard economic times do not want politics as usual in Washington: 奥巴马总统在巴尔的告诉共和党人,尽管他希望进行建设性辩论并且看重这种辩论的价值,但是处于艰难经济时期的美国人民不希望华盛顿的政治和往常一样。"I don't think they want more gridlock, I don't think they want more partisanship, I don't think they want more obstruction," said President Obama. "They didn't send us to Washington to fight each other in some sort of political steel cage match to see who comes out alive." 他说:“我不认为他们想要更多的政治僵局,我不认为他们想要更多的政党政治,我不认为他们想要更多的阻挠,阻止议案的通过。他们把我们送到华盛顿不是为了让我们进行某种政治性的铁笼逃脱赛,看谁能够活着逃出来。”201002/9598510 years after one of the worst attacks on U.S. soil, the mastermind behind the 9/11 tragedy has been killed. Osama Bin Laden is dead after a U.S. led team of special forces raided his compound outside Islamabad in Pakistan early Monday morning. World leaders welcomed the news but warned to remain vigilant. "I call on the Taliban to learn from this killing in Abbottabad of Pakistan yesterday. The Taliban should refrain from fighting, they should refrain from killing their brothers, and killing Afghanistan sons, and destroying Afghanistan." "This news will be welcomed right across our country, of course it does not mark the end of the threat we face from extremist terror, indeed we will have to be particularly vigilant in the weeks ahead but it is, I believe, a massive step forward." "Can I say too about the death of Osama Bin Laden that whilst Al Qaeda has been hurt today, Al Quada is not finished. Our war against terrorism must continue. We continue to be engaged in Afghanistan so that that country does not again become a haven for terrorists."As the details of his capture and death come to light, a sigh of relief if only for the interim. 【词汇注释】mastermind: n.幕后操纵者refrain: v.抑制; 克制interim: n.间歇, 过渡期间201110/157735

科学家曾对蜜蜂离奇死亡或消失的原因进行多番推论,包括全球气候暖化、疾病或杀虫药等。科学家和业界称这个蜜蜂消失现象为"蜂群衰竭失调"(Colony Collapse Disorder,简称CCD)。爱因斯坦的"蜜蜂预言"真是所言不假,他曾经说过"没有蜜蜂,就没有授粉,就没有植物,就没有动物,就没有人类。"蜜蜂在大自然食物链中扮演非常重要的角色,依靠蜜蜂传播花粉的行业。在美国,每年经蜜蜂授粉而生产的水果、蔬菜及核果种子总值数以百亿美元计。现时大量蜜蜂失踪或死亡,也将威胁全球农作物收成。Honey bees add billions of dollars in value to around one hundred thirty crops in the ed States. But since the nineteen eighties, researchers have been concerned about the health of these valuable pollinators.Worries grew after the winter of two thousand six. Some pollination services reported losses of anywhere from thirty to ninety percent of their hives. The beekeepers did not find dead adult bees as they often do after winter. Instead, the bees were gone. Experts gave a name to this mysterious situation: colony collapse disorder. A report in Agricultural Research magazine, from the Department of Agriculture, takes a fresh look at C.C.D. It says the disorder is truly a serious problem. But it says there were enough honey bees to provide all the agricultural pollination needed last year.Still, beekeepers reported losing about thirty-five percent of their hives in the fall and winter of two thousand seven. It two thousand six, it was thirty-one percent.The ed States has almost two and one-half million managed beehives. Experts from the Agriculture Department and the Apiary Inspectors of America did a study involving about one-fifth of them.One finding was that beekeepers who found no dead adult bees were more likely to have the most severe losses. Also, a virus called I.A.P.V., for Israeli acute paralysis virus, was present in almost half the colonies studied. But researchers say they do not know if this virus causes a colony to collapse. They say the lack of affected bees to examine makes it difficult to know exactly what the new disorder is. Losses in honey bee populations can result from a number of causes. A big problem, for example, is the varroa mite, a deadly parasite. And experts keep looking for other answers for the current situation.Scientists at the University of Virginia recently reported that air pollution may prevent bees from finding flowers to pollinate. They think ozone in the air is keeping bees and other pollinators from smelling the flowers. Bees feed on nectar and pollen from flowers. Jose Fuentes and his team at Virginia studied how far the scent of flowers travels with the wind. Before the eighteen hundreds, they say, it was more than one thousand two hundred meters. Now, they say, the scent can travel only about three hundred meters at best. Their study is in the journal Atmospheric Environment.03/65616

迈克尔·杰克逊奢华无度 身后负债累累 迈克尔·杰克逊因心脏停搏26日逝世,享年50岁。迈克尔·杰克逊前半生凭着音乐天赋以及无人能及的舞台魅力累计了巨额的财富,但由于挥霍无度,生命的最后十余年却一直负债累累。Michael Jackson certainly lived a lifestyle worthy of the title "King of Pop". He earned hundreds of millions of dollars throughout his career. His net-worth has always been hard to pin down. In 2002, Forbes estimated he was worth 350 million dollars, a big part of that fortunes was fueled by his most successful album of the "Thriller", which became the best-selling album in history with more than 100 million copies sold around the world. His rising fortune fueled a growing appetite for a lavish living. In 1988, he built his famous NEVERLAND ranch, the cost of paying his 120 staffers was reportedly 375,000 dollars a month.But as his career began to wane, Jackson was having trouble funding that lavish lifestyle. In 2006, The NEVERLAND ranch shut its gates and Jackson faced foreclosure. He was eventually bailed out by a private real estate company that he partially controlled. He also faced an increasing number of lawsuits. At least 19 people from financial advisors to concert promoters, to a Bahraini Sheik have sued him. And according to a recent Wall Street Journal report, the pop star was swimming in 500 million dollars in debt.Even so, it wasn't all bad. Analysts say one of the smartest business decisions he made was in 1985 when he purchased half of the Beatles catalog for 47.5 million dollars, that catalog is reported to be worth billions today.Jackson was also expected to earn at least 50 million dollars for his heavily promoted comeback tour this year in London, all 50 shows at the O2 arena were aly sold out, the tour was to be Jackson's final farewell on stage to his fans. At this point, it's unclear where the financial repercussions will be in. There are contracts connected to that concert tour, unsettled debts and ongoing lawsuits, but what is clear: Jackson's death brings to an end of what was to be a professional and financial combat for the King of Pop.07/76476

  Obama answers iReporter Pres. Obama answers a question from iReporter Guy Watson. I've received a lot of questions from CNN, iReporter, so went to our website, they wanna ask you question directly. This one was from Guy Watson in Albuquerque. My question is why have you chosen to give our tax money to the banks, without holding them responsible or forcing them to lower their rates for startups and to facilitate refinancing of, foreclosing homes. You hear that a lot. I do. And I think it's important to understand, first of all that the so-called bank bailout started before we came in. I actually think it was the right thing to do in a crisis we had to make sure that you didn't have a complete meltdown, which would have been even worse. And I've said in the past I supported President Bush's decision to move forward on that. Once we got them in a place where they were not longer in crisis, the problem was things were put together so quickly last year that there weren’t as many strings attached as we have liked, and so what we've tried to is to create some structures after the effect, that would impose more accountability, more discipline. You known the most obvious example would be the rules on executive pay. But it's always hard to do, particularly when a lot of these banks now get well and then just pay the money back and so we now not longer have leverage. This is why I think it's so important moving forward to make sure that we got a financial regulatory framework that protects consumers, make sure that they are not getting gouged, make sure that there is a lot of clarity in terms of mortgages they are getting. In the meantime, just on an emergency basis, we are tying to do everything we can to poke, prod, incentivize banks to help responsible homeowners who through no fault of their own are finding very tough for them to pay for their mortgage, to make sure that businesses are getting loans. We've massively expanded small businesses lending through the SBA. Those are all steps we've taken, but look, I understand people's frustrations. I mean the American people have gone through a very tough year, and you know, my job as president is to help navigate through this tough year. And you know people who don't have a job right now, people who have lost their home, you know, I've been mad too, and they expect me to do something about it. And you know, my job is to within the institutional constraints that I have and the resources constraints that we have because we also inherited a structural deficits of several trillion dollars to try to make the best decisions possible to help as many people as possible.SBA Small Business Administration 小型企业12/90911

  Bruce Lee 'Lost' Interviewan unedited 25 minute interview with Bruce Lee (1940-1973) on the Pierre Berton Show. Recorded on 9th December 1971 in Hong Kong, Bruce Lee ... all raquo; is seen being himself, speaking candidly and informally about his life, his martial art beliefs and philosophy. Through the programme Bruce's supreme confidence, charisma and focus provide a tremendous insight into the young Bruce Lee - the man behind the legend.Bruce Lee faces a real dilemma. He is on the verge of a stardom in the ed States, with a projected TV series on horizon, but he has just achieved super stardom as a film actor here in Hong Kong, so what does he choose? The East or the West? It’s a kind of problem most budding movie actors , so welcome.It’s the Pierre Berton Show, the program that comes to you from the major capitals of the world. This edition comes to you from Hong Kong and Pierre's guest is the man who taught karate, judo and Chinese boxing to James Garner, Steve McQueen, Lee Marvin and James Coburn. The newest mandarin super star, known in the west for his appearances in Batman, the Green Hornet, Ironside and Long Street. His name is Bruce Lee and he doesn’t even speak mandarin. And here is Pierre.Well how can you play in mandarin movies if you don’t even speak mandarin? How do you do that?Well first of all, I speak only Cantonese, yeah, so I mean, there is quite a difference as far as pronunciation and things like that kind.So somebody else's voice is used, right?Definitely, definitely.You just make the words, sort of. Bruce, doesn’t that sound strange when you go to the movies especially in Hong Kong, in your hometown and you see yourself with somebody else’s voice?Well not really, you see, because most of the mandarin pictures done here are dubbed anyway.They are dubbed anyway?Anyway, I mean disregard. I mean they shoot without sound. So it doesn’t, you know, make any difference. Their lips never quite make the right words, do they?Oh, yeah, well, that’s where the difficulty lies, you see, I mean in order to, because the Cantonese have a different way of saying things, you know, I mean different from the mandarin.(yeah.) so I have to find like something similar to that, and keep a kind of a feeling going behind them, something that matching the mandarin deal. Does it sound complicated? Like the silent days, like old silent days. But I gather in the movies made here, the dialogue is pretty stilted anyway.Yeah, I agree with you. I mean, see, to me, a motion picture is motion, I mean, I mean, you gotta keep the dialogue down to the minimum.Did you go to… did you look at many Mandarin movies before you started to play in your first one?yes, yes.What do you think of them when you saw them?Quality-wise, I mean, I have to admit that it’s not quite up to the standard, however, it is growing and it’s getting higher and higher and going to, toward that standard, that what I would term quality.They say the secret of your success in that movie, the Big Boss--such a success here and (it) rocketed you to stardom in Asia, was that you did your own fighting. As an expert in the various martial arts in China, what did you think of the fighting that you saw in the movies that you studied before you became a star?02/62390。

  Concern Grows for Journalists Kidnapped in Somalia在索马里遭绑架新闻记者受关注  An organization representing Somali journalists has raised concern with the continued captivity of three freelance journalists - an Australian, a Canadian, and a Somali kidnapped nearly two months ago. The conflict in Somalia has had a severe impact on the country's media.一个代表索马里记者的组织对三名自由职业新闻工作者持续被拘押表示关切。在三名记者中,一名是澳大利亚人,一名是加拿大人,另一名是索马里人,他们在大约两个月前被绑架。索马里的冲突对这个国家的媒体造成了严重的影响。Amanda Lindhout and Nigel Brennan, freelance journalists from Canada and Australia, respectively, were abducted west of the Somali capital Mogadishu on August 23, along with Abdifatah Mohammed Elmi, a Somali journalist who was accompanying them.来自加拿大和澳大利亚的自由职业新闻工作者林赫特和布伦南8月23号在索马里首都加迪沙以西的地方被绑架。同时被绑架的还有陪同他们的索马里记者埃尔米。In early September, the kidnappers demanded a ransom of .5 million. Since then, there has been no official communication with the kidnappers. 绑架者在9月初提出要250万美元赎金。从那以后,绑架者没有和外界有正式的沟通。Later in September, the foreign journalists were shown in a broadcast on al-Jazeera television. The station reported that a group calling itself the Mujahideen of Somalia claimed to be holding them, and criticized Canadian and Australian involvement in the conflict in Somalia.9月下旬,这两名外国记者出现在“半岛”电视台播出的一段录像里。“半岛”电视台报导说,一个自称“索马里圣战者”的组织声称扣押著这几个人,这个组织还批评加拿大和澳大利亚卷入索马里冲突。But there has been little other indication of a political motive. The French-based organization Reporters Without Borders questioned whether the was produced by the kidnappers themselves. 但是几乎没有什么迹象显示绑架者有别的政治动机。设在法国的“记者无国界”组织对这段录像是否是绑架者自己录制的表示怀疑。The Secretary General of the National Union of Somali Journalists, Omar Faruk, says the kidnappers appear to simply be after money. 索马里记者全国联盟的秘书长法鲁克说,绑架者似乎只是为了钱。"As far as we know, the kidnappers are freelance militias, and they have demanded a ransom," Faruk said. "They are not part of the warring sides. That is something that we have never seen. Journalists to be kidnapped and that huge amount of money demanded."法鲁克说:“就我们所了解,这些绑架者是自由职业的民兵,他们提出了赎金要求。他们不属于交战的任何一方。记者被绑架,要求巨额赎金,这是我们从未见过的。”He urged Somali politicians not to get involved in the issue, warning that their statements could complicate the efforts of clan elders, who he said have the ability to secure the journalists' release.法鲁克呼吁索马里政治人物不要参与这一问题,他警告说,政治人物的声明可能使派系长老的努力变得更加复杂。他说,这些长老有能力使记者获释。Reporters Without Borders has called Somalia the most dangerous country for journalists in Africa. Nine Somali journalists have been killed so far this year . Faruk says they are threatened both by insurgent and government forces.“记者无国界”组织说,对在非洲的记者来说索马里是最危险的国家。今年以来,已经有9名索马里记者被杀害。法鲁克说,他们受到暴乱分子和政府军队的双重威胁。"Journalists are not going to the field to cover the news. Because of safety reasons," Faruk explained. "There are many roadblocks in Mogadishu city. Journalists cannot walk, and if they walk having a microphone or digital camera they will be seen by the militias as spies or as enemies and they will be targeted. And they do not want to risk their lives. So quality journalism is dead in Somalia, particularly in Mogadishu, there is widesp censorship, threats are constant."法鲁克说:“记者不去实地采访新闻,因为安全原因。加迪沙市有许多路障,记者不能步行,而且如果他们走路时带著麦克风或电子摄像机,他们会被民兵当成特务或敌人,就成了攻击对象。记者也不想冒生命危险。所以索马里,特别是加迪沙,没有高质量的新闻。那里的新闻普遍受到审查。威胁是随时随地都存在的。”Fighting continues in Mogadishu, with Islamist insurgents firing on African Union peacekeepers. Additional peacekeepers have arrived from Burundi in recent days, but the current force of around 3,000 Ugandan and Burundian troops is far less than the envisioned 8,000. 战斗在加迪沙持续进行,伊斯兰暴乱分子向非洲联盟维和人员开火。最近几天,从布隆迪又有维和增援人员赶到。目前大约有3千名乌干达和布隆迪的维和部队,远比期待的8千人要少得多。The mission has had little success in controlling the conflict between Islamist insurgents and the Ethiopian-backed transitional government. The African Union has asked for the ed Nations to take over responsibility for peacekeeping in Somalia, but there has been little indication the ed Nations would be interested in doing so.伊斯兰暴乱分子和埃塞俄比亚持的过渡政府之间冲突不断,维和部队在控制冲突方面收效慎微。非洲联盟要求联合国接管在索马里的任务,但是没有迹象表明联合国愿意这么做。200810/52783

  Economic Downturn Hits Charities Just about every sector of the economy and every household has been hit by the global economic downturn. But spare a thought for those who rely on charity to get by. The squeeze has spelt disaster for them too. Sara Merchant has more. Just when some people are most in need, others have less to give. In these lean times, greater numbers are relying on charity. But donations are getting harder to raise. Judy Nord hopes her card-making will some day raise money for charity. Her cancer diagnosis forced her to give up paid work. And when she’s not receiving treatment in hospital, she is at home, often worrying about how to survive on benefits of less than 60 pounds a week. The cost of living has risen sharply. And for the first time in her life, she is dependent on help from family and from charity. I saw a lot of people out there that really really do need that support. I wouldn’t have this roof over my head still, that, you know, that would have been gone, cause I just wouldn’t be able to afford the mortgage. I wouldn’t be able to afford the bills or anything. I don’t know. I don’t know where I’ll be. Charities are being squeezed in two ways-- demand for their services has increased by 72% in the last twelve months, but almost a third have suffered falls in donations. That means many charities are having to cut costs by making staff redundant. Gee, for the governments are bailing out the banks who have caused this problem, they need to think about the victims of recession and our work and therefore a financial package to support our work with the victims of recession is important. Corporate donations from the city are dwindling, and falling property prices mean the value of legacies is diminishing. It means there’s more pressure on individuals to be generous. Charity begins at home, I think, at the moment. (I think we will.)If we could afford it, we would donate it. I think I would volunteer as well in different ways than probably just giving money. I still give. You know, I give every month through like on direct debit, so now I don't get it affect me much at all. As tougher times threaten, charities just can’t afford to keep losing.Sara Merchant Sky News.参考中文翻译:经济体中的每一个部门和每一个家庭都受到经济低迷的冲击。但是想一下那些依靠慈善救济来生存的人。经济危机对他们也造成了巨大的灾难。Sara Merchant来报道详细内容。当一些人最需要帮助的时候,其他人却没有什么可以给予的。在这个困难的时候,更多的人需要救济,却更难得到捐赠。Judy Nord希望有一天她能够募集到慈善资金。她身患癌症,不得不放弃带薪工作。不在医院接受治疗的时候,她待在家里,一直担心依靠每周60英镑怎么生存。生活成本急剧上升。在她生命中第一次,她要依靠家庭和慈善救济的帮助。我看到许多人真的非常非常需要帮助。我也已经没有房子住了,你知道,房子会被收回的,因为我无力付抵押贷款。我没钱付账单和任何东西。我不知道,我不知道我今后该怎么办。慈善机构两天之内就变得资金薄弱,对慈善救济的需求在过去的12个月里增加了72%,但是几乎三分之一的慈善机构受到的捐赠减少。这意味着许多慈善机构要通过减少员工来削减成本。现在政府在拯救那些导致这些问题的,但是他们也需要考虑一下经济萧条的受害者,考虑一下我们的工作,然后出台一套财政方案来持经济萧条的受害者,这是非常重要的。该城市公司的捐赠减少,下降的财产价格意味这遗产的价值缩水。这导致个人面对这更大的压力,很难慷慨起来。我认为,目前救济要从家庭内部开始。(我认为我们会的。)如果我们能可以付的起,我们会捐赠的。我认为我会通过各种不同的途径来帮助别人,而不一定只是给钱。我现在仍然会捐赠。你知道,每个月我都直接通过借记卡捐钱,所以现在根本不会影响到我。随着形势更加严峻,慈善救济款越来越少。200812/57700Need for Aid Rises as Insurgents Reach Outskirts of Somali Capital索马里冲突升级 人道危机加重 The International Committee of the Red Cross announced that it is increasing food and other assistance for over 400,000 people displaced by violence in south and central Somalia. The announcement comes as Islamist insurgents continue an advance towards the capital, Mogadishu. 国际红十字会宣布对索马里南部和中部受暴力活动影响而流离失所的40多万人增加食品和其它援助。与此同时,伊斯兰叛乱分子继续向索马里首都加迪沙进军。The ICRC's Somalia relief coordinator, Mathias Frese, said the organization will have tripled its food aid to Somalia from 2007 to 2008. The recent escalation in fighting, along with continued drought, have worsened what U.N. officials had aly called Africa's worst humanitarian crisis. 国际红十字会的救助协调官员弗雷泽说,红十字会2008年的食品援助将比2007年增加两倍。最近的冲突升级,加上持续的旱灾,加重了这场联合国官员所说的非洲最严重的人道危机。On Thursday, Islamist insurgents entered Elasha, a settlement of displaced people fewer than 20 kilometers from Mogadishu. 星期四,伊斯兰叛乱分子进入埃拉沙,那里是一个安置流离失所的人的营地,距离加迪沙不到20公里。Resident Jama'a Abdirahman told VOA that the Islamists left as Ethiopian troops, retreating from the town of Afgoye to the west, passed through on their way to Mogadishu. He said that members of the government militia that had controlled the town had returned, but that members of the radical Islamist al-Shabab militia, as well as fighters from other Islamist factions were still in the area. 那里的一个居民阿布迪拉赫曼告诉美国之音,在向加迪沙撤退的埃塞俄比亚军队经过阿弗戈耶镇向西撤退以后,伊斯兰分子也走了。他说,虽然控制这个镇的政府民兵又回来了,但是伊斯兰极端主义民兵“圣战”组织的成员以及其他伊斯兰派系的武装分子仍然在这个地区活动。On Wednesday al-Shabab took control of the port town of Merka, to the south. The transitional government, backed by Ethiopian troops, remains in control of Mogadishu, and the town of Baidoa, where the parliament is based, and has soldiers in Afgoye. But insurgents now hold much of the rest of south and central Somalia. 星期三,“圣战”组织夺取了南边的港口城镇梅尔卡。受埃塞俄比亚军队持的过渡政府仍然控制着加迪沙和议会所在地白朵阿镇,并且在阿弗戈耶驻有部队。但是叛乱分子目前占据了索马里南部和中部其它大部分地区。Ethiopia had agreed to withdraw its forces from urban centers as part of a peace agreement with a moderate faction of the insurgency, but the rebel advance may change those plans. If Ethiopian troops remain, however, their presence will continue to be a major grievance and rallying cry for the insurgency. 埃塞俄比亚同意从各个城市的中心撤出军队,这是和叛乱集团中的温和派系达成的和平协议的一部分内容。但是,叛乱分子的推进行动可能改变这些计划。如果埃塞俄比亚军队仍然留在都市中心,叛乱力量会继续以外国驻军为主要声讨内容,继续以此聚集力量。Meanwhile, the escalation in fighting has increased the numbers of Somalis fleeing across the border into Kenya. The U.N. refugee agency has echoed calls from Human Rights Watch, for increased attention to the influx. Emmanuel Nyabera, a spokesman for UNHCR in Nairobi, said the organization had asked the Kenyan government to construct a fourth refugee camp at Dadaab, along the border. 与此同时,冲突升级造成更多索马里人越过边界逃到肯尼亚。联合国难民署表达了人权观察组织同样的呼声,请求加强对逃难潮的关注。联合国难民事务高级专员公署在内罗毕的发言人尼亚贝拉说,难民署已经请求肯尼亚政府在边界一带的达达阿布建立第4个难民营。"We are extremely concerned about the situation in Dadaab refugee camp, because the camp is extremely overcrowded. The three camps that were supposed to accommodate around 90,000 refugees are currently accommodating around 224,000 people," said Nyabera. "We are currently receiving around 6,000 new asylum seekers every month. We are not in a position to give services to these people in a dignified manner." 尼亚贝拉说:“我们极为关切达达阿布难民营的状况,因为这个难民营过于拥挤。本来只能接纳9万难民的那3个难民营目前接纳了22万4千人。我们目前每个月接纳大约6000个新的寻求避难的人。我们无法正常地为这些人务。”The fighting has also hampered aid efforts inside the country, where attacks on aid workers have increased in recent months, and both sides have been accused of disrupting aid deliveries. Abdirahman, at the Elasha camp, said that the World Food Program had increased deliveries since Islamist fighters dismantled government checkpoints in the area.  战斗还妨碍了在索马里的援助努力。在索马里,对援助人员的袭击最近几个月有所增加,双方都被指责扰乱运送援助物资。阿布迪拉赫曼在埃拉沙难民营说,自从伊斯兰武装分子拆除了政府检查站以来,世界粮食计划署增加了援助物资的运送。Aid deliveries have also been restricted by insecurity along Somalia's coastline, which has seen a proliferation of hijacked ships in recent months. On Thursday night, a Chinese boat with 24 crew members was captured off the coast of southern Somalia. 援助物资的运送还受到索马里海岸线一带不安全局势的约束。最近几个月,那里有大量船只被抢劫。The European Union agreed last week to supply ships for a naval operation to combat piracy off Somalia's coast. 欧洲联盟上个星期同意提供军舰参加打击索马里近海海盗的海军行动。200811/56182Putin Says Russia Can Weather Global Economic Crisis普京:俄罗斯能经受经济危机考验  Russian Prime Minister Vladimir Putin says the global economic crisis tests the stability of all countries, including his own. Mr. Putin is expressing confidence that Russia has adequate financial resources but Russia may now be spending money faster than it can save it. 俄罗斯政府总理弗拉基米尔.普京表示,全球经济危机对所有国家的稳定,包括俄罗斯在内,都是一个考验。普京表示,他相信俄罗斯有足够的财政资源。不过,俄罗斯现在花钱的速度要比它能存钱的速度快得多。Speaking as head of Russia's ruling ed Russia Party, Prime Minister Putin laid out a long-term vision for his country to delegates at the party's annual congress in Moscow. He blamed the ed States for jeopardizing his hopes for an expanded Russian middle class, increased life expectancy, improved health care, adequate pensions, better housing, and lower levels of corruption.  俄罗斯总理普京在向俄罗斯执政党统一俄罗斯党发表的讲话中向代表们描绘了俄罗斯的长远规划。统一俄罗斯党正在莫斯科召开年度代表大会。Mr. Putin says abuse of cheap credit and mortgage troubles in the ed States created a chain reaction, which has paralyzed the global financial system and sown general distrust on markets. 普京说:“美国廉价的信用贷款和抵押贷款所引起的麻烦导致连锁反应,已经瘫痪了全球金融体系,并且对市场播下不信任的种籽。”Nonetheless, Mr. Putin told party members that Russia will avoid steep inflation and sharp declines in the value of its currency. He said the country will also maintain its reserves and budget stability regardless of falling global oil prices. Those reserves were accumulated through taxation of profits when the price of oil soared in recent years. Russia is a major oil exporter.  普京告诉对与会党代表说,俄罗斯将避免通货急剧膨胀和货币价值的大跌。他说,尽管全球石油价格下跌,俄罗斯仍将能保持其储备并稳定预算。俄罗斯的储备是近年来原油价格上涨期间通过对利润征税而积累起来的。 俄罗斯是一个重要石油出口国。Mr. Putin says the reserves will allow Russia to maintain the salaries of civil servants, pension payments, and social benefits. He adds that the system of social support will continue to work normally.  普京说:“外汇储备将允许俄罗斯保持公务员的薪金和养老金的付以及其它社会福利。”他补充说,社会保障系统将继续正常工作。Nikolai Petrov, a political analyst at the Moscow Carnegie Center, told VOA that Mr. Putin's plan assumes the global economic crisis will end soon.  莫斯科卡内基中心的政治分析家尼古拉.彼得罗夫在接受美国之音记者采访时说,普京的计划是在假设全球经济危机即将结束的概念下制定的。Petrov says the situation in the country is reminiscent of a doctor who thinks about the mood of his patient and fears any radical measures, and instead of treating a serious disease, spends all of his efforts lifting the sick person's spirits. 彼得罗夫说:“俄罗斯当前的局势让人想起一位医生,这位医生考虑到病人的情绪,而不敢对病人采取任何激进的治疗措施。这位医生不是去设法治疗严重的疾病,而是尽力来振奋病人的精神。”Russia's national media report extensively on U.S. economic troubles, and do not dwell on negative domestic financial news, including a 70 percent drop in the Russian stock market since May. According to Bloomberg News, Russian currency reserves have fallen by nearly 3 billion since early August. On Wednesday, Russian Central Bank Chairman Sergei Ignatyev said the institution spent more than billion in the last two months to support the declining market value of the ruble, which has dropped to its lowest level since April 2006. 俄罗斯国内媒体广泛报导了美国经济的问题,而对俄罗斯国内的负面财经新闻视而不见,包括俄罗斯股票市场自5月份以来已经下降了70%。据彭新闻社报导,俄罗斯外汇储备8月初以来已减少了近1千230亿美元。周三,俄罗斯中央行长伊格纳季耶夫说,该机构在过去两个月里已经花掉了570亿美元以扶持市值下降的卢布。卢布已经下降到2006年4月以来的最低水平。With an estimated 5 billion in the reserve fund earlier in November, Nikolai Petrov notes that Russia can continue tapping its currency reserves at the present rate for about six months.  尼古拉彼得罗夫指出,俄罗斯估计在11月早些时候有4千750亿美元的储备基金,以目前的速率,俄罗斯可以继续利用其外汇储备6个月左右。Russia's 2008 budget assumed revenues based on oil prices of per barrel. Next year's budget was set for . The current price per barrel has fallen below . 俄罗斯2008年预算收入是在假定石油价格每桶70美元的基础上制定的,年的预算是在假定石油每桶95美元的基础上制定的,而目前的价格为每桶低于60美元。200811/56765

  Dear Mr. President Elementary school kids have questions for the President-elect.Dear President-elect Barack Obama:Dear Mr. Obama:Dear President-elect Obama:I have a few questions that I would like to ask you if you don’t mind answering. First you said /you/ that you are going to get a puppy for your girls. Where are you gonna get the new dogs for your daughters? What kind that would be? What are you gonna name it.I’m very concerned about pet prices, the homeless, people losing their jobs and pollution. Please tell me how you can fix the world.How can our country help to clean the world? What're you going to do when you're actually at power of the U.S.A.? I hope you brighten the world.How does it feel to be the first African-American president? I would like you to stop racism, could you make a law about it?Can you please make peace in Israel?What would you do about the immigrants? I want to know about this because I’m Latino, the people from my country which is Guatemala come here as immigrants.I'm very concerned about smoking and other kinds of drugs, please tell me how we can have no drugs in the ed States of America.Can you find better medicine for people that have cancer by finding experts to create better medicine?Would you please help / help keep food prices that African can get it all the time?Do you have any nicknames for your wife and daughters? My mum and daddy call me "Silly little goose" or ''Munchkin", how do you like your nickname “No drama Obama”?My favorite basketball team is the Lakers, what is yours?Finally, do you have any advice for me in running for office? Right now, I’m in charge of my after -school program, and I’ve been nominated to run for vice president. I’m going against a 5th grader, so I would use any advice you would give me.I hope you're going to do the / be the best President ever.Sincerely, Alex.Sincerely, Juana and Jameson.Sincerely, yours, Mario Patio.Sincerely, Kelly Wamic.01/60805

  Thailand is set to have its first female prime minister in Yingluck Shinawatra, younger sister of ousted former Prime Minister Thaksin Shinawatra. Her victory as leader of the opposition Pheu Thai party has raised hopes that women can play a larger role in the country’s male-dominated politics. But many question if she can emerge from her brother’s shadow, let alone challenge Thai society’s cultural and social barriers for women.泰国第一位女总理英拉.西那瓦很快就要就职了。英拉.西那瓦是被推翻的前总理他信.西那瓦的。她作为反对党为泰党的领袖所取得的胜利使人们更有希望看到泰国女性在男性占主导地位的泰国政坛将发挥更大的作用。但也有些人怀疑她能否走出哥哥的阴影,更不用说跨越泰国社会给女性造成的文化与社会障碍了。Yingluck Shinawatra emerged victorious in one of the most high-stakes elections in Thailand’s recent history.英拉.西那瓦在泰国近期历史上关系最为重大的一次选举中当选获胜。Her Pheu Thai party won a comfortable majority in a rebuke to Thailand’s traditional elite, who backed the ruling Democrat party of Prime Minister Abhisit Vejjajiva.她的为泰党在对传统精英构成严重教训的一场选举中轻松赢得多数议席,那些传统精英持执政的民主党籍的总理阿披实。The 44-year-old businesswoman is now preparing to hold her first political office as Thailand’s first female prime minister.这位44岁的女商人现在正准备以泰国第一位女总理的身份步入政坛。She says Thailand, after years of political turmoil and sporadic street violence, can benefit from having a woman in charge.她说,在多年的政治动乱和零星的街头暴力之后,泰国可以从一位女性掌权获益。"I think I can use as the female to talk with everyone to make the country… move forward by the peaceful strategy," she said.英拉说:“我认为,我可以利用自己的女性身份和大家谈话,使国家以和平的方式向前进。”201107/143701

  North Korea’s train-lover朝鲜那个爱坐火车的主儿A China hedge?防范中国?A hermit makes a rare venture out of his kingdom深居简出的金将军,罕見地走出国门到外面风险投机Aug 27th 2011 | BEIJING AND TOKYO | from the print edition EVEN by his own mercurial standards, the contradictory signals sent out this week by North Korea’s leader, Kim Jong Il, are unusual. One day his government was seizing the assets of a South Korean tourism venture in the North once hailed as a symbol of detente. Two days later Mr Kim, making his first visit to Russia in a decade, was discussing the possibility of a pipeline carrying natural gas between Siberia and the two Koreas.即便是以其常出人意料的标准来衡量,朝鲜领导人金正日本周放出的反常信号还是那么的非比寻常。某天,金将军的政府将曾被视为朝鲜半岛和解象征的金刚山旅游区内的韩方资产收归己有。两天之后,他又跑到俄罗斯,商讨铺设从西伯利亚到朝鲜和韩国的天然气输送管道,这是他十年来首次访问俄罗斯。Mr Kim’s foray into Siberia began on August 20th, and was as usual by train (he has a fear of flying). In Ulan-Ude, Mr Kim met Russia’s president, Dmitry Medvedev, who treated the Dear Leader to some greasy salmon from Lake Baikal. Some in Russia have pushed the idea of piping Siberian gas to South Korea through the North, as well as connecting the three countries by rail. Perhaps North Korea, desperate for cash, is really interested. More likely, the interest is feigned. Russia is a useful supplier of free grain.金正日对西伯利亚的“突然袭击”始于8月20日,一如既往地乘坐火车(将军害怕坐飞机)。俄罗斯总统梅德韦杰夫在乌兰乌德会见了这位贵客,并用贝加尔湖肥美的大马哈鱼款待了他。在俄国,有人推崇铺设西伯利亚至韩国的输气管道通过朝鲜,进而通过管道联通三国的理念。或许极度贫困的朝鲜是真的动心了。而更有可能的是,动心是假的,反正俄罗斯的便宜不占白不占。(*毛子这次在利比亚赔了几十亿美元的军火)Importantly, the trip takes place at a time when Chinese diplomatic pressure is on North Korea to be less belligerent towards the South, and Chinese influence in the North is growing. North Koreans resent both. Mr Kim may be hedging against over reliance on China by getting closer to Russia. Either way, the political risks for Russia and South Korea of a pipeline through the North are almost too high for the plan to be credible.重要的是,这次访问发生的背景,是中国施加外交压力要求朝鲜减少对韩国的武力挑衅,以及中国在朝鲜的影响与日剧深。这两点都让朝鲜很不爽。所以将军想要拉拢俄国以防对中国过于依赖。但是不管怎样,铺设通过朝鲜的输气管道的政治风险,对俄罗斯和韩国来讲都是高的无法可信。201109/152004。

  Climate change and crops气候变化与农作物Hindering harvests妨害产量Changes in the climate are aly having an effect on crop yields—but not yet a very big one 气候变化已经对农作物产量造成影响——但是迄今影响不大May 5th 2011 | from the print editionTHE problems climate change looks likely to bring in the future may increasingly be visible in the records of the past. Not just in the far-off ages of surging sea levels following ice-age thaws, spikes in prehistoric temperatures correlated with natural releases of greenhouse gas and ancient civilisations brought low by drought, but in records from living memory—which are based on reliable measurements made at the time. Using such data researchers have now compiled an estimate of global changes in crop yields which can be put down to recent increases in temperature and decreases in rainfall (the world as a whole is getting wetter, but the rain has stayed away from some agricultural plains). The bad news is that they find that climate change has lowered the amount of maize (or corn, if you prefer) and wheat produced in a given area. The good news is that the effect is so far reasonably small. 冰河融化后的远古时代,海平面急剧上升,由于温室气体的自然释放,气温处于史前时代最高峰,古代文明由于干旱而衰落。在记忆可及的近代,人们根据可靠的测量对气候变化做了记录。根据过去的这些记录,气候变化可能造成的影响,在未来也许会越来越明显。研究人员利用这些数据,现在已经对全球农作物产量的变化做出了估计。农作物产量变化的原因可能是近来气温的升高和降水的减少(世界总的来说越来越潮湿,但是雨水远离了好些农业平原地区)。消息有好有坏。坏消息是,他们发现,在上述地区气候变化使玉米(或叫包谷,如果您喜欢的话)和小麦减产。好消息是,迄今为止气候变化的影响相当小。201105/135674

  Experts Debate Merits of Spending to Boost US Economy奥巴马提八千亿紧急刺激经济计划  President-elect Barack Obama is proposing an emergency 0 billion economic stimulus plan that would use government spending and taxing power to help pull the faltering U.S. economy out of recession. 美国总统当选人奥巴马提出一个8000亿美元紧急刺激经济计划,这个计划将用政府出和减税来帮助低迷不振的美国经济摆脱衰退。The president-elect said only government can provide the short-term boost necessary to lift the economy out of deep recession. In a January 10 radio address, Mr. Obama said his plan to inject billions of dollars into the economy will create three to four million new jobs over two years. 总统当选人奥巴马说,只有政府能够提供从深度衰退中提升经济所必须的短期推动举措。奥巴马在1月10号的广播讲话中说,他计划向经济注入巨额资金,在两年内将创造300万到400万个新工作。"90 percent of these jobs will be created in the private sector. The remaining 10 percent will be in the public sector, mainly jobs that we save like teachers, police officers, firefighters and others who provide vital services to our communities," he said. 他说:“这些工作中有90%将在私营部门创造出来。余下的10%将在公共部门,我们保住的工作主要是教师、警察、消防队员和为我们的社区提供重要务的其他职位。”The Obama stimulus plan will be a combination of government spending and tax cuts, proposals that will soon be debated in congress. A year ago the Bush administration and Congress implemented a much smaller 8 billion stimulus that did boost economic growth for a short time, before the economy resumed the slide that began in December 2007. That first stimulus plan, combined with big spending on wars in Iraq and Afghanistan has pushed the government budget into deep deficit. Even before the planned Obama stimulus, the U.S. government was projected to be incurring a .2 trillion deficit in the current fiscal year. That is an amount equal to eight percent of economic output. Kevin Hasset, a scholar at the American Enterprise Institute, believes government spending is out of control. 奥巴马刺激经济计划是政府出和减税齐头并进,是即将在国会辩论的提议。一年前,布什政府和国会实施了一个规模小得多的1680亿美元刺激措施,确实在短期推动了经济增长,之后经济再度进入2007年12月开始的下滑状态。第一个刺激计划结合了伊拉克战争和阿富汗战争方面的大量出,使政府预算深深地陷入赤字当中。甚至在实施计划中的奥巴马刺激方案之前,美国政府就打算在目前的这个财政年度承受1万2千亿美元的赤字。这个赤字的数额相当于经济总产值的8%。美国企业研究所学者凯文.哈塞特认为,政府出失控了。"The deficit next year, if we pass the Obama stimulus plan...will be larger than the size of government when Bush was elected, in nominal dollar terms," he said. 他说:“如果我们通过奥巴马的刺激计划,明年的赤字会比布什当选总统时的政府财政开还要多。这是去除通货膨胀后的算法。”Martin Baily, chief economist to former President Bill Clinton, worries whether foreigners will continue to buy the Treasury debt needed to fund the rapidly growing government deficit. 美国前总统克林顿的首席经济学家马丁.拜里担心外国人是否将继续购买美国国债券。美国出售国债所得将用于抵偿迅速增加的政府赤字。"I think that is a danger. I said at the beginning of my comments that it is quite uncertain where the economy is going. It is possible that it will turn around more quickly and strongly than the current [Bush] administration's economic advisors think it will. In which case, the Fed [central bank] will be scrambling like crazy to rein in some of this money it has put out there," said Baily. 他说:“我认为,那是个危险的事情。我在我开始的时候就说过,经济向何处去还很不确定。经济复苏可能比现任的布什政府的经济顾问们所认为的更快更强劲。在这种情况下,联邦储备委员会发疯似的急着去管控它已经投放的这笔钱。”At a [Monday] conference on the stimulus plan, speakers including Hassett and Baily, expressed concern about the eventual inflationary impact of both greatly increased government spending and rapid increases in the money supply. Most economists, however, agree that the unprecedented severity of the credit squeeze and global slowdown requires extraordinary measures to maintain consumer purchasing power. 在星期一举行的讨论刺激经济计划的会议上,对于大大增加的政府出和迅速加大的货币投放量最终产生的通货膨胀冲击效应,包括哈塞特和拜里在内的发言者们表示了关切。不过,多数经济学家同意,要因应信贷紧缩和全球经济放慢,就必须采取非常措施来维持消费者的购买力。01/61049

  每年的6月1日是国际六一儿童节,这一天是全世界小朋友们的节日。那你知道这个节日的由来吗?常见的有2种说法,我们一起来了解下吧!第一种说法:The International Children's Day had its origin in Turkey in 1920 (April 23, 1920) and later in the World Conference in Geneva, Switzerland,which 54 representatives from different countries gathered together to convene the first "World Conference for the Wellbeing of Children" in 1925. It is not clear as to why June 1 was chosen as the International Children's Day: one theory has it that the Chinese consul-general in San Francisco (USA) gathered a number of Chinese orphans to celebrate the Dragon Boat Festival in 1925, which happened to be on June 1 that year, and also coincided with the conference in Geneva.最早过六一儿童节的国家是土耳其,他们在1920年就开始了。1925年,在日内瓦国际会议上,瑞士等52个国家共同召开了主题为“让孩子们更幸福全球会议。之所以把6月1日作为国际儿童节,一种说法是1925年,中国驻美国的总领事曾在旧金山领着一些中国孤儿仔庆祝端午节。那一年的端午节刚好是6月1日,发生地时间与之前的日内瓦会议相符。第二种说法:Children, also known as "June 1 International Children's Day," the annual June 1, the world of children's festivals. November 1949, the Women's International Democratic Federation council meeting held in Moscow. China and other countries and representatives of countries and anger exposed the imperialist reactionaries kill and poison children. In order to protect the world's children to survival, health and education, to improve the lives of children. The meeting decided in the annual June 1 International Children's Day. The International Children's Day (ICD) is celebrated in numerous countries, usually (but not always) on June 1 each year.1942年6月,德国法西斯党卫军包围了现在捷克共和国的首都布拉格市附近的利迪策村,杀了16岁以上男性公民140多人,全部婴儿和妇女被押往集中营,另外有90名儿童被押往波兰的一个集中营(其中只有17人活到战争结束)。村里所有的房舍、建筑物均被烧毁或被铲土机夷为平地。就这样,一个好好的村庄被法西斯党卫军毁灭了。为了悼念利迪策村和全世界所有在战争中死难的儿童,反对帝国主义战争贩子虐杀、毒害儿童,保障儿童的权利,1949年11月在苏联首都莫斯科召开的国际民主妇女联合会理事会通过一项决议,正式决定每年的6月1日为全世界儿童的节日,即"六一"国际儿童节。目前世界上不少国家将6月1日定为儿童的节日,称为"国际儿童节"。然而,在欧美国家,儿童节的日期各不相同,而且往往很少举行社会公众性的庆祝活动。06/72320

  • 网上共享安吉县中医医院祛疤手术多少钱
  • 湖州曙光医院口腔科
  • 湖州曙光整形美容医院黄褐斑怎么样国际咨询
  • 普及诊疗湖州纹眉毛多少钱
  • 网上咨询湖州那家医院去除疤痕比较好
  • 湖州98医院做韩式隆鼻手术多少钱
  • 湖州全身抽脂手术价格一览表快乐互动
  • 千龙新闻德清县背部脱毛
  • 湖州全身吸脂多少钱
  • 湖州去斑多少钱飞度晚报
  • 浙江湖州市开内眼角的费用
  • 爱分类浙江省湖州去疤痕多少钱
  • 湖州吴兴区除皱的费用康泰健康湖州做双眼皮手术
  • 湖州冰点脱毛是永久性的吗
  • 湖州曙光整形医院光子脱毛多少钱
  • 湖州曙光整形绣眉手术多少钱
  • 普及面诊湖州曙光医院激光去斑手术多少钱
  • 湖州人民医院做双眼皮开眼角手术多少钱
  • 湖州曙光整形美容医院打保妥适怎么样
  • 浙江湖州市提眉手术多少钱
  • 湖州整型美容院哪家比较好
  • 家庭医生信息浙江湖州市去眼袋手术多少钱
  • 赶集专家湖州整鼻子多少钱管生活
  • 湖州雾眉中医大全长兴县人民医院纹眉毛多少钱
  • 百家咨询长兴县泗安皮肤病防治站瘦腿针多少钱光明乐园
  • 湖州中心医院激光去痘多少钱
  • 湖州德清县隆鼻手术多少钱
  • 湖州做双眼皮做的好的医院
  • 湖州妇保医院光子脱毛多少钱
  • 湖州医院韩式三点双眼皮多少钱
  • 相关阅读
  • 湖州曙光医院双眼皮费用
  • 医苑频道湖州雀斑能彻底根除吗
  • 湖州痘坑
  • QQ面诊湖州曙光整形美容医院纹眉毛好吗
  • 浙江湖州曙光医疗美容隆胸多少钱健晚报
  • 湖州曙光整形医院做双眼皮手术好不好
  • 中医晚报湖州交通医院胎记多少钱
  • 湖州曙光整形美容医院鼻小柱手术怎么样
  • 湖州脸上有块斑是要看皮肤科吗
  • 赶集典范湖州九八医院整形科69信息
  • 责任编辑:时空优惠

    相关搜索

      为您推荐