江西省赣州俪人医院整形科搜索互动

来源:搜狐娱乐
原标题: 江西省赣州俪人医院整形科城市新闻
I arrived in Johannesburg to find it sunk in gloom — literally. The lights go out regularly, often for hours at a time.抵达约翰内斯堡后,我发现这里已陷入黑暗之中——是字面意义上的黑暗。停电熄灯是家常便饭,一停往往就是几个小时。Eskom, the state-owned electricity company, compensates for its lack of investment with “load shedding” or power cuts.南非国家电力公司(Eskom)用“拉闸限电”或停电来弥补其投资匮乏。The darkness is tough on families, but on businesses too, and is a drag on investment and expansion.黑暗让南非家庭的日子不好过,也让企业的日子不好过,还拖累着投资和扩张。Economic growth is low and unemployment high. Beggars with cardboard signs plead with drivers as they stop at red lights. That is, when the lights are working; during power cuts they go dark.经济增速缓慢,失业率高企。在司机等待红灯时,乞丐举着硬纸壳做的牌子向司机行乞。当然,那是在红绿灯仍然正常运转的情况下。在停电的时候,红绿灯也不亮。After falling for five years, murders rose in 2013-14 for the second consecutive year, to more than 17,000.在谋杀案件数量第五年下降之后,2013-14年度南非的谋杀案件数量连续第二年上升,增加至逾1.7万起。Jacob Zuma, the president, sneered in May at opposition members of parliament who demanded that he pay back taxpayers’ funds spent on his private residence at Nkandla.南非议会反对党议员要求总统雅各布嘠魹(Jacob Zuma)退还花在其位于恩坎德拉(Nkandla)的私人住宅上的纳税人的钱,而5月祖玛曾对此嗤之以鼻。Although a report by the public prosecutor last year recommended that Mr Zuma return some of the money, a police investigation said that upgrades at the residence were security necessities. They included a swimming pool that could be used to put out fires.尽管去年一位检察官公布的报告建议祖玛返还部分资金,但警方调查称,对祖玛私人住宅进行升级是必要的安全措施。住宅升级包括建造一座可以用来灭火的游泳池。But amid the malaise, I saw three reasons to be cheerful.但在弥漫的不满情绪之中,我发现了3个值得庆贺的理由。3 Speech in South Africa is free and ferocious. An MP debating the government’s decision to allow Omar al-Bashir, the Sudanese president, to leave South Africa in spite of an arrest warrant from the International Criminal Court and a local court order, called the ruling African National Congress “a lawless regime” in a debate broadcast live on television.圠幓蒗v论是自由而激烈的。政府决定不顾国际刑事法院(International Criminal Court)的逮捕令和地方法院的命令,允许苏丹总统奥马尔巴希尔(Omar al-Bashir)离开南非,一名议会议员在电视直播的辩论中对政府的这一决定提出异议时,称执政党非洲人国民大会(African National Congress,简称非国大)是“一个无法无天的政权”。Journalists assail Mr Zuma and his government. “Where is the ANC’s leadership? Too many have given up and are looting as much as they can while the going is good,” the columnist Justice Malala wrote in The Times, a local newspaper.媒体人士抨击祖玛及其政府。“非国大的领导层在哪里?太多人已经放弃了,并且趁情况良好时尽可能多地掠夺,”专栏作家贾斯蒂斯氠拉拉(Justice Malala)在当地报纸《The Times》上写道。South African press freedom faces threats. Parliament passed the Protection of State Information Bill, with severe punishments for leaking or possessing a wide range of information. But Mr Zuma has not yet signed it. Journalists I spoke to thought he was wary of the law being challenged in the Constitutional Court, which brings me to the second reason to be cheerful:南非媒体自由面临威胁。议会通过了《国家信息保护法案》(Protection of State Information Bill),对泄露或掌握各种信息施以严厉惩罚。但是祖玛尚未签署该法案。跟我聊过的记者认为,祖玛担心该法案会在宪法法庭(Constitutional Court)受到挑战,这便引出了第二个值得庆贺的理由:The judiciary remains resolutely independent. There have been persistent fears that South Africa’s judges would be forced to bend to the will of the government. It hasn’t happened. Even Mr Zuma’s new appointments, selected from a list submitted to him by the Judicial Service Commission, have dispelled fears that they would do his bidding.圠幓蒗司法体系仍然是绝对独立的。人们一直担心南非的法官会被迫屈从于政府的意志。这种情况并未发生。即使是祖玛新任命的法官——从司法务委员会(Judicial Service Commission)提交的名单中选出——也打消了人们对他们会遵照祖玛的命令办事的担忧。The Mail amp; Guardian, a critic of South African malpractice, called Mogoeng Mogoeng, a controversial appointment as chief justice, “the ‘puppet’ who tore off his strings”. The paper said of Mr Mogoeng: “He was widely expected to be President Jacob Zuma’s lackey, but he has since proved some detractors wrong.”对南非的不法行为进行批判的媒体《邮政卫报》(Mail amp; Guardian),把莫洪恩莫洪恩(Mogoeng Mogoeng)称为“扯断了掉提线的‘木偶’”。莫洪恩被任命为宪法法院院长引起了争议。该报纸是这样说莫洪恩的:“他被广泛认为是雅各布嘠魹总统的听差,但是后来的事实明一些诋毁他的人错了。”The government does not enjoy this judicial independence. Blade Nzimande, the higher education minister, accused some judges of “deliberately overreaching”.政府并不那么享受这种司法独立。南非高等教育部部长布莱德椠偠曼德(Blade Nzimande)指责一些法官“故意干涉职权范围以外的事情”It is also disturbing that the government ignored the Pretoria high court’s order that it detain Mr Bashir. The court responded by asking prosecutors to consider charging the government and added: “A court is the guardian of justice, the cornerstone of a democratic system based on the rule of law. If the state...搠漀攀猀 not abide by court orders, the democratic edifice will crumble stone by stone until it collapses and chaos ensues.”政府对比勒陀利亚(Pretoria)高级法院要求其逮捕巴希尔的命令置之不理,这也令人不安。该法院对此的回应是要求检方考虑指控政府,并补充称:“法院是司法的守护者,是以法治为基础的民主体系的基石。如果政府……不遵守法院命令,这座民主大厦将一块一块地坍塌,直到大厦倾覆、混乱随之而来。”Independent judges are helping to keep that chaos at bay.独立的法官有助于阻止这种混乱。So are ordinary people, whose projects are the third reason to be cheerful. I was in Johannesburg to chair a symposium last week on corporate longevity, part of a year-long Financial Times investigation into why some companies live for centuries while most die within a few years or, at most, decades.渠通百姓亦然,他们是第三个值得庆贺的理由。不久前我在约翰内斯堡主持一个关于企业寿命的座谈会,这是英国《金融时报》关于为何有些企业存活数个世纪而多数企业则在短短几年或至多几十年内消亡的调查的一部分。There were several old companies at the event, but there were new ones too. There was Ezlyn Barends, whom I interviewed on stage, a young businesswomen and leader of two mentoring organisations. There were others who came up to me afterwards to discuss their business ventures.在那次活动中有几家老牌公司,不过也有新公司。我在台上采访了埃兹琳巴伦兹(Ezlyn Barends),她是一位年轻的女商人、两家人才孵化机构的老板。后来也有其他人过来找我讨论他们的经商经历。In downtown Johannesburg, once seemingly abandoned to squatters and crime, entrepreneurs are restoring apartments and running restaurants, markets, galleries and cinemas. These places are filled with relaxed, racially mixed crowds, busily proving that a country is more than its government.约翰内斯堡市中心一度似乎被抛弃,沦为寮屋者的天下,犯罪活动猖獗,而如今创业者正在收回公寓,开办餐馆、市场、画廊和影院。这些地方随处可见来自各个种族的人群,他们神态放松,忙着明政府不能代表一个国家的全貌。 /201507/386033SoftBank Corp. said Wednesday its Pepper humanoid robots will staff a cellphone store in Tokyo for a week this spring.日本软银公司周三表示,将在东京开设以人形机器人Pepper为员工的手机店,在一周时间里限期营业。The firm said the static, talking machines will run the store from March 28 to April 3 in the city#39;s upscale Omotesando shopping district. SoftBank aly operates a separate store in the neighborhood.该公司表示,这款静态的,说话的机器将会于3月28日至4月3日在东京的高级商业区表参道营业。软银公司已经在附近开设了一家分店。;I don#39;t know how this will turn out, but it should be a quite interesting experiment,; said SoftBank CEO Ken Miyauchi during a two-day exhibition called Pepper World.软银公司的董事宫内谦在一次为期两天的名为“Pepper World”的展示会上说道;“我不知道结果会怎样,但它应该是一个很有趣的实验。”The telecoms giant said it will deploy five to six Peppers at the shop. Customers will be able to ask the robots for explanations of the various cellphone options, and for those that decide to buy, the robot will attempt to complete the sales process.这家电信巨头表示,店内将配备5、6台Pepper机器人。顾客可以要求机器人讲解各种手机的选项设置,机器人也会尝试着为那些决定购买手机的顾客完成整个销售手续。However, SoftBank says it is difficult for the robots to check people#39;s IDs when signing a contract, so humans will be on hand to intervene.但是,软银公司也表示,由于签约时,机器人很难核实顾客的身份,因此店员将介入这项工作。Pepper made its commercial debut in June last year. Miyauchi said the device had acquired quite a following aly, as more than 500 firms were now using it.去年六月,Pepper完成了它的商业处女秀。宫内谦表示,该设备已经获得了相当的认可,有超过500家公司正在使用它。He said the machine may represent a labor-saving solution to companies short of manpower.他说道,这台机器将可能是一种解决公司人手短缺问题的省力方案。 /201602/425093Discovery of the Daqing Oil Field大庆油田的发现Situated in a large plateau between the Songhua River and Nunjiang River in Heilongjiang Province, the Daqing Oil Field is the largest comprehensive oil production base in China. On September 26, 1959, a commercial oil flow was obtained from well Songji 3 in the Songliao Basin in Heilongjiang Province, marking the discovery of this world-class giant oil field.It was just before the 10th anniversary of the founding of new China. To commemorate the day, Datong Town was renamed Daqing (great celebration), and the whole oil deposit belt was named the Daqing Oil Field. To date it remains the largest oil field in China.位于黑龙江省松嫩平原中部的大庆油田,是中国最大的油区,1959年9月26日16时许,在松嫩平原上一个叫大同的小镇附近,从一座名为“松基三井”的油井里喷射出的黑色油流标志着一个世界级大油田的发现。当时正值国庆10周年之际,为了纪念这一天,将大同改为大庆,整个石油探区被称为“大庆油田”。直到今天,它都是中国最大的油田,也是世界十大油田之一。It was put into operation in May of 1960, soon producing two-thirds of the national total. By 1976, the output of its crude oil reached 50.3 million tons making it one of the 10 largest oil fields in the world. Since then on, it had well maintained an output of crude oil standing at 50 million tons or more. Statistics show that Daqing#39;s proven recoverable reserves exceed 5.3 billion tons, and it has produced crude oil of l.405 billon tons, accounting for 47.2 percent of the national total.1960年5月,大庆油田投入开发建设,原油产量很快占到全国总量的2/3。1976年,大庆油田原油年产量首次突破5000万吨大关,进入世界特大型油田的行列。自那以后,年产原油一直保持在5000万吨以上。累计探明石油地质储量超过53亿吨,现已累计生产原油14.05亿吨,占同期全国陆上石油总产量的47.2%。 /201602/419375

LONDON — One arm of the European Union is looking into whether Facebook and other tech companies unfairly favor their own services over those of rivals. At least five data protection watchdogs across the region are questioning Facebook’s privacy settings.伦敦——欧盟的一个分机构正在对Facebook等科技公司进行调查,看它们是否让旗下的务获得了相对于竞争对手的不正当优势。该地区有至少五家数据保护监管机构正在对Facebook的隐私条款提出质疑。And in a case that could have broad implications for many tech companies, the region’s top court will issue a preliminary decision next month on whether Facebook can continue transferring user data between Europe and the ed States.这个案子可能对许多科技公司产生广泛影响。欧盟的最高法院将于下个月公布关于Facebook能否继续在欧洲和美国之间传输用户数据的初步裁决。Move over, Google. Facebook is the latest American tech giant that Europeans love to hate.靠边站吧,谷歌(Google)。Facebook才是欧洲向美国科技巨头发难的最新目标。For decades, European policy makers have taken aim at America’s giant tech businesses, trying to force them to play by European rules. In the past, Microsoft and Intel were found guilty of abusing their dominant positions to shut out rivals. Google has most recently been under the microscope, and it now faces accusations that it unfairly promoted some of its search products over those of competitors.数十年来,欧洲的决策者一直把矛头指向美国的大型科技公司,试图强迫他们按照欧洲的规则行事。过去,微软(Microsoft)和英特尔(Intel)曾被判定利用自身的垄断地位打压对手。到了近期,是谷歌在接受严格的审查,眼下还面临着以不正当手段盖过对手来推广自己的搜索产品的指责。In recent months, though, regulators’ gazes have turned to Facebook, raising questions about whether the social network has learned from the past mistakes of companies like Intel, Microsoft and Google when dealing with Europe’s policy makers and its legal system. And as Facebook runs into an increasing number of regulatory hurdles here, the scrutiny could potentially distract the company from its ambitions of becoming a one-stop shop for Internet messaging, online publishing and digital advertising.然而最近几个月,监管机构把视线转向了Facebook,对这家社交网络提出了质疑:在面对欧洲的决策部门和法律体系时,它是否从英特尔、微软和谷歌等公司过去的错误中吸取了教训?随着Facebook在欧洲遭遇越来越多来自监管方面的障碍,这些严密审视可能会分散公司对提供包括网络即时通讯、在线出版和数字广告在内的一站式务的注意力。“Platforms like Facebook have grown quickly to become global forces,” said Serafino Abate, a director at the Center on Regulation in Europe, a research organization in Brussels. “But with that size comes responsibility.”“Facebook这样的平台已经迅速成长为全球性力量,”布鲁塞尔研究机构欧洲监管中心(Center on Regulation in Europe)的一名主管塞诺·阿巴特(Serafino Abate)说。“但是规模越大,责任也越大。”The scrutiny is mounting as the company’s messaging and digital advertising services sp globally. More than 1.4 billion people now use Facebook, and hundreds of millions of people also rely on the company’s mobile messaging services, WhatsApp and Facebook Messenger, and its photo-sharing service, Instagram.Facebook的即时通讯和数字广告务在全球范围扩张的同时,它遭遇的监管也在不断加强。目前有超过14亿人使用Facebook,还有数亿人使用这家公司的移动即时通讯务WhatsApp和Facebook Messenger,以及照片分享务Instagram。Facebook’s core business, its social networking service, is especially popular in Europe. The company has almost doubled its number of European users to the service, to around 260 million, since 2010. Facebook also has more users in Europe than in the ed States, according to eMarketer, a research company.Facebook的核心业务——社交网络务——在欧洲尤其受欢迎。自2010年以来,该公司在欧洲的用户人数几乎翻了一番,达到2.6亿左右。根据调研公司eMarketer的数据,Facebook在欧洲的用户人数要多于美国。Regulators in Europe, however, are especially focused on how the company collects and handles those users’ data. The region has some of the world’s toughest data protection rules, and policy makers from France, Germany and Belgium are investigating whether Facebook broke Europe’s laws after the company announced a new privacy policy this year.然而,欧洲的监管机构主要关注的是这家公司搜集和处理用户数据的方式。该地区拥有世界上最严苛的一些数据保护规定。在Facebook今年宣布了一项新的隐私政策之后,法国、德国和比利时的决策机构正在调查它是否违反了欧洲的法律。If found to have breached the privacy rules, Facebook may face fines or demands that it change how the company handles people’s data, though the company says it complies with the region’s data protection laws.如果被认定违反了隐私方面的规定,Facebook可能面临罚款,或是接到更改公司处理用户数据的方式的指令。不过公司表示,自己遵守了欧盟的数据保护规定。“Obviously, there are privacy issues,” said Mathias Moulin, deputy director of enforcement at the French data protection regulator, who is overseeing the watchdog’s review of the company’s activities and who will meet other regulators at the end of May to discuss the investigations. “This is a global company. Facebook affects millions of people across Europe.”“显然,Facebook存在隐私方面的问题,”法国数据保护监管机构的执法副主任马蒂亚斯·穆兰(Mathias Moulin)说。他正在负责这家机构对Facebook行为的审核,并将在5月底与其他监管机构的人员见面,讨论调查结果。“这是一家全球性的公司。Facebook影响着欧洲的上亿人。”Taking a page from the playbooks of other American tech companies, Facebook has not stood idle as regulators steadily lined up against it.在监管机构纷纷发难之际,Facebook并未坐以待毙,而是借鉴了其他美国科技公司的经验。The company has hired a number of prominent former lawmakers and regulators, including Erika Mann, a former German member of the European Parliament. This month, the company also chose Kevin Martin, a former chairman of the Federal Communications Commission, to champion its cause in Washington, Brussels and beyond.Facebook聘请了多位重量级的前任议员和监管者,包括曾在欧洲议会代表德国的议员埃丽卡·曼(Erika Mann)。本月,Facebook还挑选了美国联邦通讯委员会(Federal Communications Commission)前主席凯文·马丁(Kevin Martin)来为公司在华盛顿和布鲁塞尔等地方游说。To get a sense of the European backlash against Facebook, you do not have to look much further than the experiences of Max Schrems, an Austrian law student who has led a vocal opposition to how the company collects and uses people’s data from around the world.要想了解欧洲对Facebook的强烈不满,看看马克斯·施雷姆斯(Max Schrems)的经历就够了。施雷姆斯是奥地利的一名法学系学生,一直带头反对这家公司搜集和使用全世界用户数据的做法。Mr. Schrems, 27, recently said his concern about online data traces back at least to 2011 and a college class in California. In the class, he said, employees of several West Coast tech companies expressed open disdain for Europe’s tough data protection rules, which enshrine a person’s right to privacy as a fundamental human right.27岁的施雷姆斯最近表示,他对网络数据的担忧至少要追溯到2011年,在加州的一个大学课堂上。他说,在那门课上,几家美国西海岸科技公司的雇员公开嘲笑了欧洲严苛的数据保护规定。这些规定郑重其事地表示,隐私权是一项基本人权。After returning to Europe, he began a lengthy campaign against the type of data that Facebook collected on its users, including information on their physical locations.回到欧洲之后,他开始了一项长期活动,抗议Facebook搜集某些类型的数据,比如地理位置信息。To rein in the company’s efforts, Mr. Schrems filed multiple complaints with the Irish data protection watchdog, which is responsible for policing Facebook’s activities in its international headquarters in Dublin. That led to a three-month audit of how Facebook collected data, and changes to the way the company obtained and used people’s online information.为了限制Facebook的做法,施雷姆斯多次向爱尔兰的数据保护监管机构投诉。后者负责监管Facebook设在都柏林的国际总部的活动。这引发了对Facebook数据搜集方式的长达三个月的审核,并且迫使Facebook改变了一些获取和使用用户网上信息的操作。Unhappy with how Ireland’s regulator managed his case, Mr. Schrems intensified his campaign.施雷姆斯对爱尔兰监管机构处理该案的手法并不满意,此后加大了自身行动的力度。He appealed to the country’s highest court, which referred the case to the European Court of Justice, the region’s top court. A preliminary decision is expected by the end of June on whether Facebook and other companies can continue transferring data between Europe and the ed States.他向爱尔兰的最高法院提出了上诉,后者将案子转交给了欧盟地区的最高法院——欧洲法院(European Court of Justice)。该院关于Facebook等公司能否继续在欧洲和美国之间传输用户数据的最初裁决,预计将于6月底做出。Many American tech giants rely on moving online information between the regions to feed their business models, like personalized digital advertising. If the European court rules in favor of Mr. Schrems, those practices could be drastically curtailed.许多美国科技巨头依靠在不同地区之间传输网络信息来撑其商业模式,比如个性化的数字广告业务。如果欧洲法院的裁决持施雷姆斯,那么这些操作或将大大受限。Mr. Schrems also filed a separate Austrian class-action lawsuit against Facebook after collecting more than 75,000 online signatures. He said that the company had violated Europe’s privacy rules — accusations Facebook strongly denies — and that his side could receive up to million if he wins the case. A decision is not expected until at least early 2016.在征集了逾7.5万个网上签名之后,施雷姆斯还在奥地利发起了另一桩集体诉讼。他说,这家公司违反了欧洲的隐私规定——Facebook强烈否认这些指控——如果胜诉,他这一方可以获得至多1400万美元的赔偿。此案至少要等到2016年初才会有裁决。“This is about limiting what Facebook can do with Europeans’ data,” said Mr. Schrems, who remains active on the service despite his legal disputes. “How much should they be allowed to dig into the souls of their users? That’s what we’re fighting for.”“这是为了限制Facebook可以对欧洲用户的数据进行的操作,”施雷姆斯说。尽管与Facebook存在法律纠纷,他仍然是该网站的活跃用户。“应该允许他们在多大程度上挖掘用户的灵魂?这就是我们在努力抗争的问题。”Big European companies are also pushing for stronger oversight of Facebook, including the region’s well-connected telecom industry.欧洲的大型企业也要求对Facebook实行更加严格的监督。这其中包括在该地区颇具影响力的电信行业。After Facebook bought WhatsApp, the Internet messaging service, last year for billion, many of Europe’s cellphone carriers lobbied hard for the region’s antitrust regulators to review the deal. Carriers say that by combining WhatsApp with Facebook’s own messaging service, the company has a virtual monopoly over how people send messages on their smartphones.在Facebook去年以190亿美元收购了网络即时通讯工具WhatsApp之后,许多欧洲的手机运营商进行了大力游说,要求欧盟的反垄断机构对这笔交易进行审核。这些运营商们提出,把WhatsApp与Facebook自身的即时通讯务合起来考虑之后,Facebook基本垄断了用智能手机发送即时讯息的业务。Europe’s antitrust authorities, however, eventually approved the takeover, and Facebook contends there are other Internet messaging services that compete with its offerings.然而,欧洲的反垄断部门最终还是批准了这笔交易。Facebook也坚称,还有其他一些互联网即时通讯务在与自己竞争。Yet lawmakers are now looking into whether Facebook’s messaging services should be regulated like those offered by traditional carriers. And industry executives say that as the social network starts to offer other services like phone calls through the company’s many smartphone applications, Facebook should play by the same rules that now apply to traditional mobile operators.然而,欧洲的议员们目前正在研究Facebook的即时通讯务是否应该受到与传统运营商同样的监管。通讯行业的高管称,由于Facebook已经开始通过自身的许多智能手机应用来提供手机通话等务,这家社交网络公司也应该遵守适用于传统移动运营商的规定。“We can’t forever be living in a world where we compete with one arm tied behind our backs and they don’t,” Pierre Louette, deputy chief executive at Orange, the former French telecom monopoly, said in reference to Facebook. “Our two worlds are colliding. Now that the worlds have met, we’re all competing for people’s attention.”“在竞争中我们的一只手被绑在身后,而他们却不受束缚。我们不能永远生活在这样的世界里,”曾垄断了法国电信行业的Orange公司的副执行官皮埃尔·卢埃特(Pierre Louette)提到Facebook时说。“我们的两个世界正在发生碰撞。既然世界已经相遇,那我们就都在争夺人们的关注。” /201505/377715Didi Kuaidi, China’s largest internet car hailing company, has named Yahoo co-founder Jerry Yang as a senior adviser and a board observer, adding another internet celebrity to its team in its increasingly global fight against US rival Uber.中国最大网络叫车公司滴滴快的(Didi Kuaidi)已任命雅虎(Yahoo!)联合创始人杨致远(Jerry Yang)担任高级顾问兼董事会观察员。由此,在与美国竞争对手优步(Uber)展开的日益激烈的全球竞争中,滴滴快的又将一位互联网名人网罗到自己的团队里。With its position in China secure for the time being, Didi Kuaidi has been turning its focus abroad. It bought a stake in US-based Lyft last summer and launched a global alliance with India’s Ola, Singapore’s GrabTaxi, and Lyft aimed at fending off further Uber encroachment.鉴于目前在国内的地位比较稳固,滴滴快的正将注意力转向海外。去年夏天,该公司入股了总部位于美国的Lyft,并与印度的Ola、新加坡的GrabTaxi以及Lyft组建了全球联盟,以抵御优步的进一步“入侵”。Taiwan-born Mr Yang has a wealth of experience with China’s internet sector, having been an early investor and board member of Alibaba, the Chinese ecommerce giant that is an investor in Didi Kuaidi. He is also an independent director on Lenovo’s board.生于台湾的杨致远对中国大陆互联网行业有着丰富的经验,他是中国电商巨擘阿里巴巴(Alibaba)的早期投资者和董事会成员。阿里巴巴是滴滴快的的投资者之一。他还是联想(Lenovo)董事会的独立董事。The web of relationships that Mr Yang brings to Didi will probably be useful to the company in upcoming fundraisings. Mr Yang sits on Alibaba’s board alongside founder and chairman Jack Ma, and Masayoshi Son, chief executive officer of Japan’s SoftBank. Mr Son was also an early investor in both Yahoo and Alibaba, and has stakes in Didi Kuaidi, GrabTaxi, and Ola.杨致远给滴滴快的带来的人脉很可能会有助于该公司未来的融资。他与阿里巴巴创始人兼主席马云以及日本软银(SoftBank)首席执行官孙正义(Masayoshi Son)同为阿里巴巴董事。孙正义也是雅虎和阿里巴巴的早期投资者,并在滴滴快的、GrabTaxi和Ola均有持股。Didi claims 250m users in 360 Chinese cities, with services ranging from taxis and private car hailing to chauffeurs and even buses. It says it has 80 per cent of the domestic private car service market, while rival Uber claims 30-35 per cent. Uber predicts that by the end of the year China will outpace the US to be its largest market.滴滴快的声称,它在中国360个城市拥有2.50亿用户,提供的务包括出租车、专车、代驾乃至巴士。滴滴快的表示它目前占据国内专车市场的80%,而它的对手优步声称市场占有率为30%至35%。优步预测,到今年年底,中国将超过美国,成为其最大的市场。 /201512/415167

The Washington Post is looking to become a software provider to other news organisations to develop new revenue streams and raise its profile as a technology company.《华盛顿邮报》(Washington Post)正寻求成为一家面向其他新闻机构的软件提供商,以开发新的营收来源,并树立其作为一家科技企业的形象。The US newspaper, which has accelerated its search for digital revenues since being bought by Amazon chief executive Jeff Bezosfor 0m last year, has been approached about licensing the software it has developed to power its website. Potential clients could include the recently launched network of local and regional US newspapers whose subscribers receive free access to the Post’s digital products.这家美国报纸自去年被亚马逊(Amazon)首席执行官杰夫#8226;贝索斯(Jeff Bezos)以2.5亿美元收购以来,加快了搜寻数字业务营收的努力。一些潜在客户已接洽该报,涉及授权使用该报为自身网站开发的软件。这些潜在客户可能包括近期发起的美国地方和地区报纸网络,这些报纸的订户可免费访问《邮报》的数字产品。The paper views “the partner programme as not just about content but about us offering technology solutions”, said Shailesh Prakash, chief information officer.首席信息官沙雷什#8226;普拉卡什(Shailesh Prakash)表示,该报“把合作伙伴计划的关键不仅视为提供内容,而是由我们提供技术解决方案”。Student newspapers at Columbia, Yale and the University of Maryland aly use the Post’s content management software in a trial for how it could be opened up to other professional news services.哥伦比亚大学、耶鲁大学和马里兰大学的学生报纸已经在试用《邮报》的内容管理软件,看该软件如何能够被其他专业新闻务利用。Developing a licensing business would be a further step in the Post’s efforts to generate digital profits as its print business shrinks. It also comes as changing media consumption habits and pressure from new competitors are pushing news organisations to invest in beefing up their technological prowess.在印刷版业务萎缩之际,发展软件授权业务将是《邮报》在努力创造数字利润方面迈出的又一步。另一个背景是,不断变化的媒体消费习惯和来自新竞争对手的压力,正在推动新闻机构投资于加强自己的技术实力。The Post is swimming against strong currents. Standard amp; Poor’s estimated in September that US newspapers and magazines would see earnings before interest, tax, depreciation and amortisation fall by mid-to-high single-digit percentages to at least the end of 2015. Print advertising revenue was set for further falls, Samp;P said, and “digital strategies alone will not halt the overall slide in ebitda for publishers, which must increase subscription and cover prices to try and stabilise revenues”.《邮报》面临的阻力较大。标准普尔(Standard amp; Poor’s) 9月估计,美国报纸和杂志至少到2015年底将出现5%至9%的利息、税项、折旧及摊销前盈利(EBITDA)下滑。标普称,印刷广告收入肯定会进一步下跌,“数字战略本身并不能遏止出版商EBITDA的整体下滑趋势,它们必须提高订阅和零售价格,以求稳定营收”。“In the short and medium term, print provides the money until digital can become self-sustaining over time,” said Steve Hills, Washington Post president. “In the very long term, the battle is all about digital. We’re taking that Jeff Bezos long view,” he said.“在短期和中期,印刷版业务维持了收入来源,直到数字业务能够逐渐自我维持,”《华盛顿邮报》总裁史蒂文#8226;希尔斯(Steve Hills)表示。“就非常遥远的长期而言,竞争的关键完全落在数字方面。我们正抱着杰夫#8226;贝索斯的那种长远眼光,”他说。In past the 16 months, Mr Bezos has been injecting money into the Post. It has hired 100 editorial staff, for a net gain of about 60, and launched blogs and digital products, including an app on Amazon’s Fire tablet that offers morning and evening editions. The publisher no longer releases financial information but executives point to traffic growth as evidence that the strategy is working. Unique visitors increased 62 per cent to 45.8m in November from a year ago, according to ComScore.在过去16个月里,贝索斯一直在向《邮报》注资。该报已经聘请了100名编辑人员,使编辑人员数量净增加大约60人,并推出各种客和数字产品,包括亚马逊Fire平板电脑上的应用,该应用提供晨报和晚报版本。这家出版商不再发布财务信息,但高管们将流量增长列为据,明这项战略正在奏效。根据ComScore的数据,11月独立访客数量同比增长62%,至4580万。But it is the technology side of the business that shows the clearest signs of the Amazon founder’s influence. The Post hired 20 engineers in 2014, and now employs 225, split between developers working on its digital initiatives and more traditional IT functions at its printing plant and human resources, sales and advertising departments.但从该报的整个业务看,科技方面展现出亚马逊创始人影响力的最明显迹象。《邮报》在2014年聘请了20名工程师,现在总共雇用225名工程师,其中一半是该报各项数字计划的开发人员,另一半执行比较传统的IT职能,分布于该报的印刷厂以及人力资源、销售和广告部门。Mr Prakash said he was “borrowing a page out of Amazon” in developing software that both suits the Post’s needs and could be opened up to other users. Amazon Web Services, which provides cloud computing to customers from the CIA to Netflix, has become the ecommerce company’s fastest-growing division.普拉卡什说,开发既适合《邮报》需要、又能被其他用户加以利用的软件,是在“借鉴亚马逊的做法”。提供云计算的亚马逊网络务(Amazon Web Services),已成为这家电子商务公司增长最快的部门,客户包括美国中央情报局(CIA)和流媒体提供商Netflix。“Technology is core to our business,” Mr Prakash said of the push to develop more software in-house. “You wouldn’t outsource the business plan or the revenue plant. Why would you outsource technology?”“技术是我们业务的核心,”普拉卡什在谈到自行开发更多软件的努力时表示。“你不会外包业务计划或产生营收的工厂。为什么要外包技术呢?” /201412/351385

Apple is pushing for the legal dispute over unblocking the San Bernardino gunman’s iPhone to be taken up by a Washington DC committee instead of being handled through the courts.苹果(Apple)正在争取由华盛顿哥伦比亚特区的一个委员会(而不是法院)审理围绕解锁圣贝纳迪诺案凶手的iPhone的法律纠纷。Tim Cook, Apple chief executive, wrote in an email to employees yesterday that the “best way forward” would be for the US government to withdraw its judicial order, issued last week.苹果首席执行官蒂姆錠克(Tim Cook)昨日在一封写给员工的电子邮件中写道,“最佳出路”将是美国政府撤销上周发布的司法命令。Instead, he suggested Apple would “gladly participate” in a “commission or other panel of experts on intelligence, technology and civil liberties to discuss the implications for law enforcement, national security, privacy and personal freedoms”.他提出,苹果将“很高兴参加”一个“涵盖情报、技术和公民自由的委员会或者其他专家小组,讨论这件事对执法、国家安全、隐私和个人自由的潜在影响”。The plan echoes a similar proposal for talks last month, before the latest row began, from Michael McCaul, chairman of the House homeland security committee, and Mark Warner, a member of the Senate intelligence committee.该计划呼应上月(最近的争吵爆发之前)美国众议院国土安全委员会(House homeland security committee)主席迈克尔麦克考尔(Michael McCaul)和参议院情报委员会(Senate intelligence committee)成员马克茠纳(Mark Warner)提出的类似商谈建议。Last week, the House energy and commerce committee invited Mr Cook and James Comey, director of the Federal Bureau of Investigation, to testify over the “ongoing debate related to encryption technologies”.上周,众议院能源和商务委员会(House energy and commerce committee)邀请库克和联邦调查局(FBI)局长詹姆斯科米(James Comey)就“正在展开的关于加密技术的辩论”作。“Apple is a uniquely American company,” Mr Cook said. “It does not feel right to be on the opposite side of the government in a case centring on the freedoms and liberties that government is meant to protect.”“苹果是一家纯正的美国公司,”库克表示。“在一起围绕政府理应保护的自由的案件中站在政府的对立面,让人感觉不对劲。”Mr Comey made an emotional appeal to Apple and the US public on Sunday in a blog post on legal site Lawfare, saying the case was “quite narrow” and not intended to set a precedent.周日,科米在法律网站Lawfare的一篇客文章中向苹果和美国公众发出情感诉求,称此案“意义相当狭窄”,并非意在设立一个先例。“We can’t look the survivors in the eye, or ourselves in the mirror, if we don’t follow this lead,” he said. “We don’t want to break anyone’s encryption or set a master key loose on the land.”“如果我们不追查这条线索,我们就无法正眼注视幸存者或镜子中的自己,”他说。“我们不希望打破任何人的加密,或者是释放一把万能钥匙。”He wrote the tension between privacy and safety “should not be resolved by corporations that sell stuff for a living. It also should not be resolved by the FBI, which investigates for a living.”他写道,隐私和安全之间的紧张“不应该由以销售产品为生计的企业来解决。它也不应该由以调查为生计的FBI来解决。”Instead, he said it should be settled “by the American people” and called for a “long conversation” on the matter.他表示,相反,这应该“由美国人民”解决,并呼吁在这个问题上开展“长时间对话”。Apple’s legal response is due this week in a case that began last Tuesday when a judge in California ordered it to create tools that would help the FBI unlock a device used by Syed Rizwan Farook before he killed 14 people in December.苹果应于本周作出法律回应,本案始于上周二,加州的一名法官命令该公司创建工具,帮助FBI解锁去年12月杀害14人的赛义德里兹万法鲁克(Syed Rizwan Farook)在作案前使用的iPhone。Mr Cook has refused to comply with the order, calling the demand for a “back door” into the iPhone an “over-reach” by the authorities that has “chilling implications” for its customers’ privacy. Several other Silicon Valley companies, including Google and Facebook, have supported Apple’s position.库克拒绝遵守这一法庭命令,称要求开辟进入iPhone的“后门”是当局“伸手过长”,对苹果顾客的隐私具有“可怕影响”。谷歌(Google)和Facebook等多家硅谷公司已表态持苹果的立场。 /201602/428203

  • 医护咨询兴国去蒙古斑价格
  • 赣州整形美容医院去除体毛怎么样
  • 百科知识赣州额头填充术多少钱365共享
  • 赣州自体脂肪丰额头优势时空时讯
  • 赣州去鼻唇沟多少钱搜医在线赣州双眼皮埋线手术
  • 排名诊疗赣州附属医院整形美容科
  • 赣州鼻翼整形的价格
  • 时空养生江西省人民医院脱毛多少钱最新报
  • 赣州减肥瘦身城市分类
  • 赣州俪人整形祛疤手术多少钱
  • 赣州隆胸的价格美大夫赣州市人民医院割双眼皮手术多少钱
  • 赣州纹眉多少钱乐视问答
  • 99频道赣州做双眼皮要多少钱
  • 赣州整形美容医院去老年斑怎么样
  • 赣州俪人整形医院鱼尾纹好不好健解答
  • 崇义县去除黄褐斑多少钱国际网赣州割双眼皮手术
  • 华龙热点赣州注射玻尿酸丰胸多少钱ask新闻
  • 赣州割双眼皮哪家医院效果好泡泡时讯
  • 赣州俪人整形医院去眼袋好不好
  • 于都县祛痘要多少钱百科分享
  • 百度频道赣州人民医院减肥瘦身多少钱挂号分享
  • 江西赣州市俪人医院激光去烫伤的疤多少钱
  • 赶集卫生石城县妇幼保健人民医院做去疤手术多少钱咨询乐园
  • 赣州玻尿酸丰唇多少钱一针安诊疗
  • 管大夫章贡区妇幼保健人民医院打美白针多少钱快乐助手
  • 石城县妇幼保健人民医院去除狐臭多少钱
  • 赣州第一附属医院激光去掉雀斑多少钱
  • 赣州治疗腋臭去哪好
  • 江西省俪人整形医院整形
  • 赣州俪人整形医院光子脱毛多少钱服务资讯
  • 相关阅读
  • 赣州整形医院哪个好医网
  • 江西省中心医院整形中心
  • 华面诊兴国去色素痣多少钱
  • 赣州去粉刺多少钱国际诊疗
  • 赣州俪人整形美容医院去黄褐斑怎么样
  • 赣州治疗痤疮多少钱飞度新闻寻乌县妇幼保健人民医院打玻尿酸多少钱
  • 大余县妇幼保健人民医院激光祛斑多少钱
  • 58生活赣州哪里打美白针效果好健步共享
  • 赣州俪人整形光子脱毛手术多少钱
  • 赣州隆鼻医院哪家实惠
  • (责任编辑:郝佳 UK047)