哈尔滨妇女医院预定电话周对话

来源:搜狐娱乐
原标题: 哈尔滨妇女医院预定电话美丽健康
Finance and Economics;The euro crisis;A firewall full of holes;财经;欧元危机;漏洞百出的防火墙;The euro zones rescue strategy still does not add up;欧元区救助策略依然一盘散沙;There is a new swagger among European financial officials these days. As bond sps narrow, share prices rise and the euro strengthens, many policymakers are convinced the crisis has been solved. At a G20 gathering of finance ministers in Mexico City on February 25th-26th, for instance, the European delegates were touting their success. It is a far cry from the browbeatings they suffered during 2011.当前,欧洲财政官员们流露出新的自大情绪。随着债券息差缩小,股票价格上涨,欧元势头强劲,众多决策者坚信这场危机已经终结。如2月25日-26日在墨西哥城召开的20国财长会议上,欧洲代表不断吹嘘他们的成功。这与他们2011年危机中恐惧的样子可真是天壤之别。This mood of confidence can largely be credited to the European Central Bank (ECB) and its provision of liquidity to banks. But add in Greece’s second bail-out deal, tough new euro-zone fiscal rules, bold reforms in Italy and Spain and—so the argument goes—it is clear that the Europeans are serious about fixing their problems. Just in case, the imminent introduction of the European Stability Mechanism (ESM), a permanent rescue fund, as well as an increase in the IMF’s resources, also mean that a solid firewall is being erected to cope with another conflagration.这种自信情绪很大程度上要归因于欧洲央行及其向提供的流动资金。但是,一些人还考虑到第二轮对希腊的救助、强硬的欧元区新财政政策以及意大利和西班牙大刀阔斧的改革,因此出现了一种说法:欧洲显然是真的想解决问题。为了以防万一,欧洲即将推出一项永久救助基金——欧洲稳定机制(ESM),国际货币基金组织也将增加其资金,这意味着一道坚实的防火墙正在竖起,以应对另一场“大火”。Unfortunately, with one exception, every part of that argument is weaker than it looks. The exception is the ECB’s Long Term Refinancing Operation (LTRO), which provides banks with three-year liquidity at its main interest rate, currently 1%, against a wide array of collateral. On February 29th the ECB announced that it had lent another EURO530 billion (2 billion), taking the amount of three-year money it has pumped into the banking system over the past two months or so to more than EURO1 trillion (see chart). It is hardly surprising that markets are perkier.可惜的是,这种说法的每个方面都没有看起来那么坚实,但其中有一项是例外。这个例外就是欧洲中央的长期再融资操作(LTRO),LTRO按其主导利率,在提供大量的抵押品作为担保的情况下,向其提供三年期流动资金来,当前主导利率为1%。2月29日,欧洲央行宣布又借出5300亿欧元(7120亿美元),这一举措使其在近两个多月的时间内向系统注入的三年期资金超过1万亿欧元(见图)。难怪市场会变得更加傲慢。The amount lent at the second auction was slightly higher than expected, and went to far more banks than the initial auction in December. Since so many small banks have now tapped LTRO, hopes are rising that as well as slowing the pace of bank deleveraging and propping up sovereign-bond markets, the liquidity may encourage new lending to the real economy.第二次竞标的贷款量略高于此前预期,获得贷款的数量也大大超过12月的首次竞标。LTRO不仅放缓了减债的步伐,撑了主权债券市场,同时也因为众多小型现已从LTRO获得资金,人们越来越期望流动资金能够刺激新贷款流向实体经济。It might, but all that money could also have nasty long-term side-effects. Hawks at the ECB are aly muttering about the problem of banks becoming addicted to cheap central-bank funds. And by encouraging Italian or Spanish banks to buy their governments’ bonds, LTRO reinforces the close links between the peripheral economies’ sovereign debt and the health of their banks.三年期贷款可能有这种作用,但也可能产生长期的负面影响。欧洲央行的鹰派已经开始抱怨各国沉溺于央行的廉价基金。三年期贷款刺激了意大利或者西班牙用所获资金购买国债,将次要经济体主权债务与其健康状况捆绑得更紧。LTRO has bought time, however. So, too, has Greece’s latest rescue package. Germany’s Bundestag approved its share of the funds on February 27th. The temporary downgrade of Greek bonds to “selective default”, as a result of moves to restructure private creditors’ debt, has caused few ripples. In the short term a chaotic default has almost certainly been avoided. But few believe the Greek rescue plan will actually work. Eventually Greece will either need more help from its rescuers or will face default and perhaps an exit from the euro.但是,LTRO买的是时间。最新一次希腊救助计划也是如此。2月27日,德国联邦议院批准了德国在该基金中承担的份额。希腊调整私人债权人债务的一系列动作导致其债券被临时降级为“选择性违约”,但却没有什么影响。短期看来,希腊几乎不可能出现违约动荡。但是,也几乎没有人相信希腊救助计划真的管用。最终,希腊要么向救助者寻求更多帮助,要么面临违约,也许还要退出欧元区。What matters, therefore, is how well the euro zone uses the time it has bought itself. The signs are worrying. Policymakers’ overwhelming (and misguided) focus on budget austerity is facing increasing resistance. Spain announced on February 27th that its 2011 budget deficit, at 8.5% of GDP, was even bigger than first expected. It wants to renegotiate the 2012 deficit target of 4.4% of GDP.因此,关键是看欧元区怎么用好自己买到的时间。现在的迹象令人担忧。决策者误入歧途,过分强调预算紧缩,现在面临了越来越多的抵抗。2月27日,西班牙宣布其2011年预算赤字为GDP的8.5%,高于先期预测。西班牙欲就其2012年的赤字目标进行重新协商,该目标为GDP的4.4%。More worrying still is the lack of progress in building permanent defenses against a loss of confidence in another sovereign’s bonds. Much faith is placed in the ESM, to be launched on July 1st. This EURO500 billion fund is supposedly stronger than the current iteration, the European Financial Stability Facility (EFSF), because it is enshrined in legal treaties and because EURO80 billion of its capital will eventually be paid in, whereas the EFSF relies on guarantees. Although Germany still resists, most euro-zone members hope to run both funds simultaneously, which implies a theoretical cash-chest of EURO750 billion.更令人担心的还是针对另一种主权债券信心缺失的永久防御建设未取得进展。很多人寄希望于7月1日将启动的欧洲稳定机制(ESM)。这笔5000亿欧元的资金可能比当前的机制——欧洲金融稳定基金(EFSF)——更为有力,因为ESM有法律条约作保障,并且其800亿欧元资本最终会兑现,而不是像EFSF那样只靠担保。尽管德国依然反对,但大部分欧元区成员国都希望两项基金同时运行,若同时运行,将意味着理论上会有7500亿欧元的基金。The trouble is that this money is not actually to hand. The EFSF, whose AA+ credit rating was put on negative watch by Standard amp; Poor’s this week, must find its funds in the bond markets, and there is little evidence that it can raise a lot of money fast. And cash-strapped countries, such as France, are reluctant to pay in a lot of capital to the ESM quickly.问题是这笔钱还没有到手。信用等级为AA+的EFSF本周被标准普尔公司设为负面观察,EFSF必须要在债券市场找到资本,但是还没有迹象表明EFSF可以快速筹到巨款。而资金短缺的国家,如法国,不愿意立即向ESM大量注资。The Europeans’ reluctance to put a hefty amount of real money at risk has weakened the second part of the firewall, the IMF’s resources. In Mexico City G20 members made it clear that they would not stump up cash for the fund until there was a “credible” commitment from Europe.欧洲国家不愿意冒险投入大量现款,这一点削弱了防火墙的第二部分——国际货币基金组织(IMF)的资金源。在墨西哥城召开的G20会议上,成员国明确表示在欧洲国家做出可靠承诺前,他们不会向该基金注资。Worse, even if it were fully in place, this is still a rather flimsy sort of defence. Relying on vast infusions of money from the IMF could actually worsen the problems of a country like Italy, since the fund’s presumed preferred-creditor status(IMF) would push private bondholders further down the pecking order. Nor are the amounts being talked about enough to remove the risk of panic. As Willem Buiter of Citigroup points out, the weaker members of the euro zone collectively need to borrow some EURO2 trillion over the next two years.更不妙的是,即使资金全部就绪,这也只能是一层脆弱的抵御。事实上,依靠IMF灌入大量资金对于像意大利这样的国家来说会将问题恶化,因为该基金的预期优先债权人身份会将私人债券持有人推向更低的社会等级。这笔数目也不足以消除出现大恐慌的风险。正如花期公司的维勒姆?布提尔指出的那样,在未来两年内,欧元区较脆弱的成员国共需借款2万亿欧元左右。To get properly on top of its debt problem, Europe needs to be bolder. A growing chorus argues that this must entail some form of joint liability for countries’ debts. A proposal from the German Council of Economic Experts for a European Debt Redemption Fund, which would mutualize all euro-zone members’ debts above 60% of GDP, with strict rules to pay them off over 25 years, is gaining traction in some quarters. Germany itself remains staunchly opposed to anything that smells of Eurobonds, and the current period of calm has only reinforced that resistance. Meanwhile, the clock ticks.要想恰当地处理好债务问题,欧洲还需要更加大刀阔斧。越来越多的人认为欧洲国家需要为债务问题负连带责任。德国经济专家委员会提出的欧洲债务赎回基金的建议在部分地区得到了响应。该基金吸收了欧元区各国债务占GDP 60%以外的部分,制定严格的制度使他们在25年内还清。德国本身坚决反对任何带有欧洲债券味道的东西,当前的风平浪静只是增强了这种抵抗。与此同时,钟表指针滴滴答答地走着。 /201301/219826In this mornings TechBytes, we look back at the technology that changes the world in the past decade.今天早间的TechBytes节目我们将一同回顾过去十年中改变世界的科学技术。;5,4...; As we counted down to 2000, fears Y2K would crash the worlds computers had many questioning if we become too dependent on technology. Most of us had no idea just how hooked we get.在我们倒计时迎接千禧年的时候,千年虫威胁全世界电脑的同时,我们也在质疑,人类是否太过依赖科学技术,而大多数人多自己的依赖程度并没有概念。Google was just a few years old then, a simple search engine with a loyal following. A few months later, it would explode into the worlds largest. Today, it is the most visited site on the web, with over 1 billion searches everyday.谷歌上线只有短短的几年,一个简单的搜索引擎却拥有如此大批的忠实粉丝。几个月前,它成为了世界上最大的搜索引擎。现在它是世界上访问量最大的网站,每天有10亿的访问量。;The iPod, its cute.; MP3 players were nothing new when the first iPod was introduced in the fall of 2001, but this player from Apple was different.“iPod很可爱。”MP3播放器并不新鲜,但自从2001年秋天,苹果公司的iPod面世,MP3市场就有了大改观。;You can download 1,000 of your favourite songs from your Apple computer in less than 10 minutes.;“你能在10分钟内从苹果电脑中下载1000首你喜欢的歌。”TV was revolutionized, too. HDTV, huge flat screens but the most life changing development— TiVo and the DVR. Now we can watch shows on our time and rewind to see something we missed. Today, more than 38 million US households have a DVR.电视同样进行了革新,我们有了高清电视,超大水平液晶显示屏。但改变我们生活的还是TiVo数字录影机和DVR硬盘录像机。现在,我们能在业余时间观看想看的电视节目,并能倒回去看你没看到的部分。超过3亿8千万的美国人再使用DVR。;People for 2001 are gonna wanna take it on the roads to see something like the Blackberry.;“二十一世纪的人们希望能在路上做点儿事打发时间,比如用黑莓手机。”;From this to this tiny thing?;“用这个小东西?”;Well...; Little devices called Blackberries became Crackberries. Now, the office is always at your fingertips.“是的。”名叫黑莓的小玩意儿已经造成了“黑莓成瘾症”。现在,动动手指就能办公了。And the decade brought friends closer together. Friendster and MySpace got it started, but Facebook took it mainstream.在这个是年内,网络使朋友间变得更加亲密。交友网站和个人空间应运而生,但最主流的还是脸谱网。;Its everyones, like Santa, like life.;“它是所有人的,就像圣诞老人,就像生活一样。”At first, it was all college kids, but soon their parents and even grandparents followed. Today, Facebook is the second most visited site on the web with 350 million users.一开始,脸谱网的用户还只是大学学生,后来他们的父母加入了,再然后甚至是他们的祖父母也加入了。现在脸谱网有35亿用户,是世界上访问量第二大网站。That was a look at some of the biggest tech stories of the past decade. For the latest tech news, log on to the technology page of abcnews.com. Those are your TechBytes. Im Winnie Tanare.这些就是过去十年最震撼我们的科学技术。关注更多相关新闻,请登录abcnews.com的科学板块。这就是今天的TechBytes节目。我是Winnie Tanare。rewind 回看,to make a tape in a cassette player, etc. go backwards注:本篇文章英文来自普特论坛,译文属原创,,。201208/193176Why is it that you cant put down hydrogen gas? If you had a big balloon full of hydrogen gas, like the first gondola balloons pioneered in 18th-century France, youd find that it rises in the air quite dramatically.为什么氢气总是会飘起来?如果你有一个充满氢气的大气球,就像18世纪法国飞行先去发明的吊篮热气球,你会发现热气球在空中飘得很高。You know that a piece of wood will float in water, right?你知道一块木头能浮于水上,是吧?Sure.当然。Thats because the wood is less dense than the water. When youre in a buoyant medium, having a lesser density than your surroundings means youll float. Something with greater density than water, like a stone, will sink.因为木头密度比水的密度小。当你所在的浮力介质密度小于周围,你就会飘起来。石头一类密度大于水的密度的就会下沉。Air also has the quality of buoyancy. Anything less dense than the air will rise, just like a piece of wood held underwater and then let go. Hydrogen gas is only about one fourteenth as dense as air. So up it goes!空气也有漂浮的特质。密度小于空气的就会漂浮,就像放在水下的木头会浮起来一样。氢气的密度仅仅是空气密度的1/14,所以氢气能漂浮。In fact, it rises with such force that it can even haul up a huge balloon, with a gondola and riders!事实上,氢气上升的力量足以托起载客的吊篮热气球。 /201209/199924

Obituary;Betty Ford;讣告;贝蒂·福特;Betty Bloomer Ford, an outspoken First Lady, died on July 8th, aged 93;贝蒂·布鲁姆·福特,直率的前第一夫人,于7月8日逝世,享年93岁;All her life, Betty Ford loved to dance. At ten she was gliding round to the waltz and the foxtrot at social-dancing classes in Grand Rapids, Michigan. As a young woman, she was taught by Martha Graham and danced in her troupe at Carnegie Hall. (Later she persuaded her husband, Gerald R., to give Martha a medal; if you kept on at a man long enough, he would agree to anything.) In the White House she tried out disco steps, and shimmied to the Bump at dinner-dances. But if you tried to teach her an arabesque or a jetée,she turned into the worst ballet dancer who ever came down the road. She couldnt bear to be constrained like that. She was, as she put it once, a booby who only wanted to soar。 贝蒂·福特一生中都挚爱舞蹈,十岁时,她就在密歇根的大急流城参加交际舞学习班,自如的跳华尔兹和狐步舞。少女时期,她师从玛莎·葛兰姆,并随团在卡内基音乐大厅演出(后来她说丈夫福特为玛莎颁发了一枚勋章。如果你纠缠一个男人足够长时间,他什么事情都会同意)。在白宫,她又学习了迪斯科,伴着西迷舞曲在晚宴上尽情摇摆。但如果你想让她学学阿拉贝斯克舞或者吉提,那她可是将是你见过的最差劲的芭蕾舞者了。她可受不了那种束缚,正如她自己说的,她只想做一个自由翱翔的笨鸟。Of course, she could be proper too. In her brief stint as First Lady, from August 1974 to January 1977, she was always immaculately turned out. She wore white gloves (“these mitts”) whenever she had to do so. But, much as she adored clothes—the room-long rack at her house in Virginia had fallen off the wall, she had so many—all the ladylike public behaviour could be a bit of a strain.So too could the split-second scheduling, when she liked to linger in bed in the mornings till 9.30 or so, putting on her makeup in her own good time. It sometimes happened that she had to greet the public from the balcony with her nightgown tucked up under her coat. “Hi, Betty!” they would shout back.当然,她也会中规中矩的合乎礼仪。从1974年8月到1977年1月,在任第一夫人期间,她总能做到举止得体。必要的场合,她甚至会带上白色手套(“那种露指手套”)。在他们弗吉尼亚州家中,墙上本悬挂着一个与房间一样长的架子上陈列的全是她的衣,但因为太多,架子都塌了下来。她是如此喜欢衣,但在各种公共场合装淑女却让她很不自在。她喜欢一直在床上赖到大概九点半,然后悠闲自在地化妆,所以白宫紧凑的公共行程安排也让她郁闷。有好几次,她出现在阳台上向大家问好时,正装下是还未及更换的睡衣。“嗨,贝蒂!”大家总是这样回应她的问候。On Jerrys inauguration day she kept quiet, because she had taken advice from her Living Bible that morning to “put a muzzle on your mouth”. But she made it clear that she didnt intend to change the candid habits of a lifetime just because she was in the White House. Jerry and she were going to keep their sleeping arrangements (not really a double bed, just twins that swung out from one headboard, but the fuss was the same), in which they would have sex “as often as possible!” The flag she had made for her limousine featured a pair of voluminous calico knickers on a blue satin ground, because her maiden name was Bloomer. On “60 Minutes” in 1975, her bouffant hair perfect and her warm smile ever y, she declared that smoking marijuana was like “having a first beer” and that she wouldnt be surprised if her 18-year-old daughter Susan had an affair. Jerry said: “Honey, you just lost me 20m votes.” Her own ratings soared.在杰拉尔德·福特就职时,她参照《新版圣经》的训诫,整个早晨都“保持缄默”。但即使入住白宫,她也没有改变从前的生活方式,这一点很明确。她和杰拉瑞德保持从前的作息时间(白宫没有双人床,他们的床只不过拼起来的一对小床加上一个双人床床板,不过拼床和弄进一个双人床进来一样都挺麻烦的),“只要有机会就做爱”;她为给自己的豪华轿车做了一面旗子,蓝色缎子打底,上面画着一条显眼的大号白棉布灯笼裤,只因为她自己的姓氏是布鲁姆(Bloomer:灯笼裤).1975年做客“60分”节目,她一头膨松的美发恰到好处,脸上始终挂着笑容。直言吸大麻的感觉像“当年初尝啤酒时”一样美妙,还有,如果她18岁得女儿苏珊在谈恋爱,她也不会觉得诧异。杰拉尔德开玩笑道:“亲爱的,你刚刚让我失去了2000万张选票”,但贝蒂自己的人气却在飙升。She had no preparation for the White House. When Spiro Agnew resigned the vice-presidency in 1973 Jerry became Veep; when Richard Nixon resigned the next year, he was suddenly president. There was no election. She felt terrified, but ended up enjoying it. She had never known what she was in for since she had met Jerry, the big, blond, handsome football hero who walked beside her at their wedding in 1948 in awful dusty brown shoes that didnt match his suit. He had seemed such a relief after Bill, her first husband, who sold furniture and was an alcoholic. But Jerry too had a secret vice, and that was politics.她没想过能入住白宫。1973年,斯皮罗·阿格纽辞去副总统职务,杰拉尔德接替他成为美国副总统;第二年,时任美国总统的理查德·尼克松辞职,杰拉尔德升职为美国总统,这个过程,甚至都未曾经历过一场选举。这一切来得太快,让她有点恐慌,但是最终却欣然享受第一夫人的身份。有着一头金发的杰拉尔德是她心中高大帅气的足球英雄,在他们婚礼上,他穿着一双与礼极不相称、沾满灰尘的棕色鞋子走在她身旁。她从未料到遇见杰拉尔德会有怎样的命运等待着她。她有前夫比尔是嗜酒如命的家具销售代表。遇见杰拉尔德对她而言则是一种解脱。当然,杰拉尔德也有一个不为人知的缺点,那就是太专注于政治。He was elected to Congress the year they got married, and they stayed in Washington for 28 years. For more than half that time he was away from home while she raised Mike, Jack, Steve and Susan, tripping over bags of marbles and toy trucks, burying pet alligators, visiting the emergency room, measuring out her life in Pablum spoons. She was a den mother for cub scouts and taught Sunday School, but by 1965 she couldnt be Bionic Woman any more. A psychiatrist told her she had to believe she was important again.在他们结婚当年,杰拉尔德入选国会,他们在华盛顿待了28个年头,这期间杰拉尔德有一半时间都不在她身边,她一人将4个孩子——麦克,杰克,斯蒂芬和苏珊拉扯大:会被一大袋的弹子儿和玩具卡车绊倒;埋葬宠物短吻鳄;带着孩子看医生;在乏味的碗筷之间经营着自己的生活。她还是童子军女训导,在主日学校上课。但1956年,她再也无法扮演“无敌女金刚”的角色了,精神医生告诉她必须得开始关注自己了。She went to him for almost two years, and openly admitted it later. Why not get help if you needed it? It was the same when breast cancer struck her as First Lady. She spoke “breast” aloud and “cancer” aloud, had a mastectomy and urged others to do the same. Why, she told the world, she could even wear her evening clothes. When she became addicted to pills for neck pain and, over martini-filled years, started drinking too much, she publicly booked into a clinic to recover, sharing a room with three other women, and then in 1982 founded the Betty Ford Centre for addiction in Rancho Mirage, California. There she would tell patients: “Hi, Im Betty. Im an addict and an alcoholic.”她看了两年的精神病医生,后来大方的承认了此事。如果有需要,为什么不接受帮助呢?她在当第一夫人期间患上了乳腺癌,把“乳腺”和“癌”说的响亮,她接受了乳房切除手术并鼓励其他病人也接受手术治疗。为什么不呢?她告诉全世界她依然可以穿着自己的晚礼。她因颈椎病依赖药品和鸡尾酒疗法而染上酒瘾,这时她又公开预定诊所接受治疗,甚至还和其他三位女性共用一个病房。1982年,在加州的兰乔米拉市成立了贝蒂·福特中心,在这里,她会和病人们打招呼:“嗨,我叫贝蒂。曾经沉溺于药品,嗜酒成性”。That secondary feeling次要感Her impulse to speak out shockingly and usefully extended into politics, too. Though she tried not to get in Jerrys way, she realised that First Ladies had power to make waves. She thought Roe v Wade, which legalised abortion, a great decision, and said so. She lobbied hard for a woman on the Supreme Court, though pillow-talk had no effect in that case. Naturally she supported the Equal Rights Amendment, but since Jerry opposed it she waited until 1977 to get out in front of the sisterly protests with her placard. She had spent so much of her life feeling secondary (though to a man she adored) that she burned to undo the laws that hemmed women in.她把直率敢言、语出惊人却字字珠玑的风格也带到了政治上。尽管她试着不给杰拉尔德添麻烦,但是第一夫人还是有足够威力引起风波。她认为罗伊案促使堕胎合法化,这是个不错的决定,于是加以肯定;她为一名妇女在最高法庭上努力游说众人,虽然在那个案子中,即使吹枕边风福特也帮不上忙。当然她也持《平等权利修正案》,但由于杰拉尔德反对这项法案,直到1977年她才得以与般得抗议者们站在一起,高举标语牌。在她一生的大部分时间中,她总感觉自己作为女性得不到重视(虽然她受到一个男人的宠爱),于是尽自己所能解除那些禁锢女性的法律。She was only an ordinary woman, she liked to say. Shed worked in a department store, had an unlucky marriage, could only make scalloped potato out of a box, never got a college degree. But she was caught up in extraordinary times. And when they ended—as she blissfully contemplated getting both life and husband back, as they packed up to leave the White House—she took just a moment to climb on the Cabinet table, so beautifully set, and dance.如她所言,她只是一名普通女性:曾在百货公司工作,经历过一次不幸的婚姻,只会用烤盘做焗薯仔,更没有大学学历,但是她却赶上了特殊时期。当这一切都结束了——当她幸福的预计到生活和丈夫都能回到自己身边、打点好行李准备离开白宫时,她用一眨眼的功夫跃上精美的议会餐桌,翩然起舞。 /201209/198173In the often super-secret world of high-tech military hardware, this is an unusually public display. Made for television unveiling by the regions most powerful military. Its called the Eitan, the Hebrew word for strong and its Israels latest edition to an expanding fleet of unmanned aerial vehicles, or UAVs. With a giant wingspan of 26 meters and a hefty 1,200 horse power engine, the Eitans manufacturer, Israel aerial space industries said it is capable of flying at extremely high altitude to the range of about a thousand kilometers.高科技军事装备通常神秘莫测,但这个公共表演却不同寻常。地方军队通过电视向我们揭示了军备的神秘面纱。这架飞机叫做Eitan,Eitan一词来源于希伯来语,代表强壮,这架飞机也是舰队扩编所加入的最新飞行器,或者说是无人战斗机。这架飞机配备有26米的巨型机翼和1200高强马力引擎,以色列航空航天工业表示它能在一千千米左右的高空飞行。This can fly 24, 36 hours, so you can continuously patrolling the area to make sure that your enemies do not approach areas of your own country.它能飞行24到36个小时,所以你可以持续在空中巡逻以确保敌人没有接近你的国家。And while offering the latest intelligence surveillance and reconnaissance technology, can also be modified to carry missiles.它可以提供最新的监视情报,侦察技术,通过改装它还可以加装导弹。It would be a major weapon system of the future world.它将是未来世界的主要武器。But why so much publicity? Call it part force projection and part good old-fashioned marketing. As the war of words between Israel and Iran over Tehrans nuclear ambition stokes regional and international tensions, both sides have engaged in some very public saber rattling, which tit-for-tat missile test, military exercise and troop movements have become the norm. And now a new Israel UAV capable of reaching Iran, on this day, Israel stresses the nonlethal applications of its new UAV. But with a not so subtle acknowledgement that its capabilities can be expanded.为什么要公开军事装备?一部分原因是军事部署,一部分原因是良好的营销传统。从以色列伊朗不和,到德黑兰的核野心,再到地区国际局势紧张,都是在虚张声势,针锋相对的导弹试验,军事竞争,军队演习都成了家常便饭。现在以色列有能够直达伊朗的无人战斗机,以色列强调其无人机的非杀伤性应用,但并未介绍其可能存在的其他功能。Its for gathering information and getting intelligence, but the future capabilities of this vehicle will allow us what ever needed to carry in this vehicle.这架飞机主要是为了收集信息和情报,但未来可能允许搭载任何需要运输的物品。Really not for acts of strike vehicle?这真的不是攻击性武器吗?I can not going to that area.我不能确定。Can this go as far as Iran?它能去到伊朗那么远吗?I can not going to that, but I can ensure you that we can fulfill any mission that needed by the ideas.我不能确定,但我能确定的是需要完成的任务它都能够办到。Whether the Eitan has flown to Iran or not. Its manufacturer which sells 8 UAV models to countries around the world is banking out being a big seller.不管Eitan能否飞抵伊朗。它的制造商已经向全世界国家出售了8架无人机,累计已经成为了大卖家。More and more percentage of UAVs will be part of the force of all the different countries.无人机将会越来越广泛地应用于各个国家。For the government of Israel, it seems this UAV showing tout was as much for Iran as it was for luring future costumers.对于以色列政府来说,这架飞机既是在向伊朗炫耀又是在吸引潜在客户。Kevin Flower, CNN, Jerusalem.Kevin Flower,CNN消息,耶路撒冷。注:本篇文章英文来自普特论坛,译文属原创,,。201205/184379

Most people believe that regular hand-washing is the best way to prevent infections. And they’re right: hand-washing does prevent certain infections, but too much washing can actually help some infections along.What’s going on?很多人认为经常洗手是预防感染的最佳方法。他们是对的:洗手是可以预防某些感染,但是过多的清洗会滋生细菌。这是怎么回事呢?Right now, there are millions of bacteria from hundreds of different species happily residing on your hands, not to mention your teeth, gums, eyes and ears. These bacteria are either transients or residents. Washing your hands helps remove transientbacteria that are just visiting from foreign places like the sink, doorknob and even other people’s hands. Washing shouldn’t remove your hands’ own resident bacteria,though.此时此刻,你的手上有成千上万不同品种的细菌,更不用说你的牙齿,牙龈,眼睛和鼻子了。这些细菌既不是暂住者也不是寄宿者。洗手能够帮助清洗掉短暂细菌,比如来自水槽,门把手或者其他人的手。可是,洗手不会清除手上的寄生细菌的。While it’s hard to imagine your hands as a bacterial homeland, these residents are perfectly normal and are important in maintaining your health. They help prevent transientbacteria from settling in, and each resident keeps other residents from overpopulating.虽然很难想象你的手是细菌的家园,但这些细菌是非常正常的,同时它们对维护你的身体健康有着重要的作用。它们能够防止暂住细菌定居,保持整个细菌数量的平衡。If you scrub your skin too frequently, especially with anti-bacterial soap, you could upset resident bacteria, leading to the overpopulation of certain species and local skin infections. Scrubbing away residents might also let transients move in and cause disease. Finally, over washing could break down the skin itself. This allows harmless skin residents to go beneath the skin, where they can become dangerous transients.如果你过于频繁地擦洗皮肤,特别是用过抗菌香皂,就可能会打乱寄生细菌的平衡,从而导致某种细菌过剩引起皮肤过敏。洗掉寄生细菌也有可能会让暂住细菌进入定居引起疾病。最终,过度清洗导致皮肤健康垮掉。这会致使无害的皮肤寄生细菌进入皮肤内,在那儿它们可能成为危险的暂住细菌。So, while a good wash with soap and water is still a great idea, overwashing might lead to some unpleasant symptoms, not to mention inflamed and unsightly hands.因此,尽管用香皂洗手是很好的做法,可是,过多的清洁也许会导致一些令人不悦的症状,更不用说发炎难看的手了。 /201304/232921

Still in Books and Arts; Book Review;A memoir of Nigeria;Madmen on the ground;文艺;书评;尼日利亚回忆录;尼日利亚游记;Looking for Transwonderland: Travels in Nigeria. By Noo Saro-Wiwa.《寻找仙境:尼日利亚游记》, Noo Saro-Wiwa 著。Throughout her childhood and early teens, Noo Saro-Wiwa spent every summer in Nigeria. The flight back always came as a shock, as was the arrival itself. The noise, decay and corruption of Lagos airport were unending, along with the insects, power cuts and the higgledy-piggledy way of living that was far too intimate for one brought up in Britain’s home counties.孩提时代和少年时光的Noo,每年都要去尼日利亚度过她的夏季。到达尼日利亚和航班返回时的嗡嗡声一样让Noo感到厌恶。喧哗,肮脏的拉各斯机场永不停息,再加上昆虫和供电中断,这种杂乱无章的生活方式,对于从小在英国长大的noo说是陌生的。Ms Saro-Wiwa would far rather have stayed in the family house in leafy Surrey, with its golf clubs and Leylandii trees, or holed up with her smart boarding-school friends from Roedean. But her mother thought of their Surrey home as the “house”, whereas their Nigerian home was “home”, a character-building “tropical gulag” with kerosene lamps, rice-and-okra soup, “body-temperature Coca-Cola” and a live-in tribe of cackling uncles and aunts. Home, that is, until Noo’s father, Ken Saro-Wiwa, a businessman and activist from the oil-rich region of Ogoni, was arrested, imprisoned and then hanged in 1995 for his outspoken political views. The trips back to Nigeria came to an abrupt stop.Saro-Wiwa宁可呆在拥有高尔夫球具和Leylandii树的叶萨里郡家中,或者和来自罗丁寄宿制学校的淘气小伙伴们玩躲猫猫的游戏。但Saro-Wiwa的妈妈把这个叶萨里郡的家当成一座房子,而在尼日利亚的家才是真正意义上的“家”:标志性建筑“热带拉格”中的煤油灯和大米秋葵粥,暖暖的可乐,家族中长辈的高谈阔论--这才是真正意义上的家,直到Noo的父亲肯·萨洛-威瓦,这个来自于奥格尼的商人和活动家,因为他的直言不讳的政治言论,而逮捕入狱,随后又于1995年被处于极刑。尼日利亚的旅途才戛然而止。For a decade afterwards, Ms Saro-Wiwa traded Surrey and Roedean for new destinations which she wrote up for “Lonely Planet” and “Rough Guides”. As the rest of the world became increasingly familiar, Nigeria appeared to her to have more and more mystique. Eventually, she just had to return to the country no sane tourist would set foot in.随后的十年,Saro-Wiwa将叶萨里郡和罗丁做为新的旅行目的地,并写进“孤独的星球”和“旅游向导“中。随着对外部世界的逐渐了解,尼日利亚在Saro-Wiwa看来逐渐变得富有神秘。最终,她决定返回尼日利亚这个任何神志清醒的人都不愿意踏上旅途的国家。“Looking for Transwonderland” is a search for enlightenment. Why are Nigerians such “a nation of ruffians”? Why is Lagos, their largest city, such a “disaster of urban non-planning” characterised by “impatience, armed robberies and overflowing sewage”? How do Nigerians survive in their own country, let alone thrive? It would be easy to focus on the colourful insanitythat is Africa’s most populous nation. But Ms Saro-Wiwa is careful to avoid caricature. Curious, she travels out of Lagos to corners of the country many Nigerians never see: to the Transwonderland Amusement Park, to the beauty of the eastern mountains and to the northern city of Kano with its modestly covered women and its forest of ancient minarets. Along the way, she allows herself to be surprised by kindness and humour, making new friends who open her eyes to the passion, wit and ingenuity of her homeland.“寻找仙境“是探寻文明之旅。为什么尼日利亚是“绑匪之国”?为什么以骚动,持抢劫和污水泛滥为特征的最大城市拉各斯被称作“无规划城市灾难”?尼日利亚人如何生存下去?更别说繁荣昌盛?这个非洲人口最多国家,不难得到世人的关注。Saro-Wiwa却小心翼翼的避免碰触任何夸张描述。让人称奇的是,她游历了连诸多尼日利亚人都不曾到过的拉各斯的各个角落:充满奇幻色的主题公园,美丽的东部山脉,北部城市卡诺戴着头巾的优雅妇女,稠密热带雨林中的远古宫殿。Saro-Wiwa惊叹于尼日利亚人民的善良幽默,并结交新朋友—他们展开双臂拥抱这个充满,智慧,富有创造力的国家。 /201211/210338The team began the precarious task of shifting a femur, the single heaviest bone in the dinosaurs body.刘易斯团队开始着手转移股骨,这是项不稳定的任务,因为股骨是恐龙身体里最重的骨骼。Try to keep in a line, because if we go on the side, its just gonna be really difficult. That one should go that way.尽量保持在同一条直线,因为如果我们从旁边移动,将会十分困难。那个应该移到那边。Because the fossil is so delicate, its been cased in plaster and reinforced with steel bars.因为化石十分脆弱,所以被包在石膏里,并用钢条加固。When youre handling bones that are heavy and fragile, that is definitely not an easy process. If, you know, you dont have the right people, the bones can break.如果你来处理这些笨重易碎的骨化石,你会发现那绝对不是一个容易的过程。稍有差池,这些骨头就会断掉。It will take many more months of work to excavate the entire skeleton and get it back to LA for analysis.挖掘整个骨架并把它运回洛杉矶进行分析还需数月的工作。Good, good.很好,很好。But to build an exhibition, you dont have to spend months in the desert digging out bones. There are other places to find fossils.为了举办展览,你没必要花数月时间在沙漠里挖掘。在其它地方也能找到恐龙化石。There are plenty of paleontologists working out in the field and excavating new fossils, naming new species every year, but there are also scientists here combing through existing collections in dusty storerooms, hoping to make new discoveries from bones that were found decades if not centuries ago.每年有许多古生物学家在荒地里挖掘新化石,并给它们命名,但也有科学家在满是灰尘的储藏室梳理已经收集到的化石,希望能从几十年甚至几百年前发现的骨化石中找到新线索。 Ive come to the natural history museum in Oxford, and Im here to meet Darren Nash. Hes a paleontologist who looks for new dinosaurs in the backrooms of museums. There are always a huge number of specimens behind the scenes, either because theyre incomplete, unglamorous, or unidentified.我去过牛津大学的自然历史物馆,我来这里会见达伦·纳什。他是一名古生物学家,他在物馆的暗室里寻找新恐龙。要么是因为不完整,太过平常,要么是因为身份不明,幕后总是积压着大量的化石标本。原文译文属!201209/198436

  • 69热点哈尔滨什么医院能治疗石女
  • 哈医大二院专家预约
  • 88活动哈尔滨超导可视人流多钱百科卫生
  • 哈尔滨市第一医院彩超检查好吗健步频道
  • 黑龙江省边防总队医院治疗妇科炎症好吗排名分类哈尔滨维多利亚妇科医院人流收费标准
  • 飞度云生活哈尔滨省妇幼保健医院门诊时间
  • 黑龙江哈尔滨妇保医院治疗妇科炎症好吗
  • 康报哈尔滨道外区人流怎么样天涯生活
  • 哈尔滨哪家医院人流术好健生活
  • 哈市二院在线
  • 哈尔滨哪个医院做打胎好千龙共享依兰县中医院专家推荐
  • 哈尔滨查妇科的医院哪家好豆瓣健康
  • 妙手问答哈尔滨普通人流要多少钱
  • 黑龙江第一医院专家电话
  • 哈尔滨医院体检项目价格表挂号常识
  • 哈尔滨市八院网站康泰口碑哈尔滨省五院做血常规检查
  • 99新闻哈尔滨松北区白带异常多少钱预约晚报
  • 大庆龙南医院怎么预约365健康
  • 哈市查内分泌多少钱
  • 依兰县打掉孩子哪家医院最好的搜索养生
  • 养心常识黑龙江省人民医院地址美丽共享
  • 哈尔滨女生治疗宫颈糜烂哪家医院比较权威
  • 医活动黑龙江哈市第九医院药流多少钱问医媒体
  • 哈尔滨三院医生69爱问
  • 康解答哈尔滨女人怀孕两个月打掉要多少钱中华诊疗
  • 道外区儿童医院做产检价格
  • 哈尔滨市做人流医院是哪
  • 尚志市妇幼保健院妇产科怎样
  • 哈尔滨医院做流产
  • 通河县中心医院收费合理吗69共享
  • 相关阅读
  • 黑龙江哈市医大三院的微信号多少健步面诊
  • 哈尔滨市第一医院生孩子多少钱
  • 搜医中文哈尔滨市第六医院做彩超多少钱
  • 哈尔滨呼兰区做无痛人流中国生活
  • 松北区妇幼保健院男科专家
  • 肇州县人流价格龙马卫生哈尔滨哪家医院外阴瘙痒治得好
  • 哈尔滨那能做染色体检查
  • 康对话哈尔滨市妇产医院妇产预约电话医护知识
  • 延寿县妇女儿童医院做人流好吗
  • 黑龙江省哈尔滨第四人民医院治疗不能怀孕
  • (责任编辑:郝佳 UK047)