会昌县医院泌尿外科章贡医院治疗男性不育哪家医院最好龙南县妇幼保健所治疗早泄多少钱 The hardy citizens of Europe made it through the banana wars. They even survived the bra wars – against China, no less. Trade disputes capture the imagination only when they have a catchy name. The solar panels at the heart of the spat between Europe and China were never going to excite interest. But that has changed since China this week said it would probe European winemaking subsidies. The battle for the bottle, perhaps? Aux armes, Bordeaux and Burgundy!吃苦耐劳的欧洲民众挺过了“香蕉战争”。他们甚至同样挺过了对手为中国的“胸罩战争”。只有当贸易争端拥有一个引人注目的名字的时候，才会激发人们的想象力。处于欧中贸易争端核心的太阳能面板永远不会引起人们的兴趣。但自从中国本周宣布将对欧洲葡萄酒生产补贴展开调查以来，情况就有所不同了。或许这是一场“酒瓶战争”?准备开战吧，波尔多和勃艮第!About a fifth of the wine drunk in China last year came from the EU. Sixty per cent of that, or 227m bottles, was French. EU wine exports to China have grown more than 50 per cent a year for the past three. For a country that increasingly likes the odd glass of foreign wine, it is odd that China has taken threatening action that could sharply raise the cost of that wine.中国人去年喝掉的葡萄酒大约五分之一来自欧盟(EU)，其中60%(合2.27亿瓶)来自法国。在过去三年里，欧盟对华葡萄酒出口的年增长率超过50%。对一个日益喜欢喝几杯外国葡萄酒的国家来说，中国采取了可能大幅提高进口葡萄酒价格的威胁性举措，有些令人费解。But China is anything but reckless: the 2bn bottles the Chinese drank last year work out at under two per head. That makes the country a mere entry-level toper compared with the 60-plus bottles the average French person consumes, or even the eight drunk by Hong Kongers.但中国也绝非鲁莽行事：中国人去年总共喝掉20亿瓶葡萄酒，平均下来每人不到两瓶。与人均葡萄酒消费量达60多瓶的法国相比，中国不过是一个初级酒客，甚至香港人人均还喝8瓶葡萄酒呢。In other words, France’s one-tenth share of China’s wine market, which is expected to grow in volume by about 8 per cent a year, is more important to France than the cost of each bottle is to China’s small if growing band of oenophiles. And those wine fans have options, too. Any drop in European imports will probably only benefit its 450 domestic wine producers. Less than a third of China’s wine is imported and it is aly the sixth biggest producer in the world, ahead of Australia, according to Vinexpo.换言之，法国在中国葡萄酒市场占据10%的份额，而中国市场预计年增长率约为8%，中国发起调查对法国的影响，要大于进口葡萄酒价格的上升对中国为数不多但日益壮大的爱酒人士的影响。那些喜欢喝红酒的人也有其他选择。欧洲对华葡萄酒出口量的任何下降，都只会让中国的450家国内葡萄酒制造商受益。国际葡萄酒及烈酒展览会(Vinexpo)方面表示，中国不到三分之一的葡萄酒来自进口，如今已经是全球第六大葡萄酒生产国，领先于澳大利亚。Pitting French viniculture against Chinese power could turn into a real fight. The French wine industry – the world’s biggest – is no slouch at promoting a sons-of-the-soil, family enterprise image. Yet the one-quarter of exported Bordeaux that headlines its wine sales to China and Hong Kong comes from big-production vineyards that can hardly be deemed artisanal.让法国葡萄庄园与中国角力可能演变为真正的战争。法国葡萄酒产业虽然是全球最大的，但并不擅长宣传土生土长的家族企业形象。然而，新闻报道中经常提到的出口至中国内地和香港的波尔多(Bordeaux)葡萄酒中，有四分之一来自几乎不可能被视为小作坊的大型葡萄庄园。With China’s wine imports aly taxed at about 50 per cent of value, French wine fans had better stock up in case the wine wars are only just beginning.随着中国已经对进口葡萄酒征收大约50%的关税，爱好喝法国葡萄酒的人最好多存些货，或许这场葡萄酒战争才刚刚开始。 /201306/245873兴国县人民医院地址查询
赣州哪家医院看男科最好Jiang Chen (not his real name), a 26-year-old public servant, got married on April 10. It took him two and half years to prepare. The couple and their parents spent a total of 1.2 million yuan on starting a new life together, including the wedding and honeymoon trip, and buying a home, furniture and a car.The wedding dress was the first expense. The pragmatic bride-to-be initially planned to rent a gown. But when she cheerfully tried on the rented dress at home, her mother went to the kitchen without so much as a glance at the dress and refused to come back to see how it fit.The bride-to-be spent a long time online that evening and found a nice, brand new wedding dress for a reasonable price - 1,000 yuan. She didn't tell her mother she bought it online and said it cost 5,000 yuan, which satisfied her mother.Jiang's aly-married friends gave him some tips, which helped the young couple save a good deal of money on wedding cars. Jiang hired a driver from Tianjin with a red Mercedes convertible. The car was decent enough and the price was cheaper than those of drivers from Beijing. The following motorcade needed to all be red Mazdas, since Jiang's parents-in-law gave the couple money to buy a Mazda as a gift. They found drivers with the right cars and free time on the wedding day through a Mazda club online and paid several hundred yuan to each driver for their services.The wedding reception cost a fortune. They spent 150 yuan for each person and had about 80 guests. The total gift-money they received was less than 20,000 yuan, so not much of it was left after deducting the lunch expenses. The bride recorded everyone's contribution and told Jiang: "We need to give the money back when they have something to celebrate."Here are Jiang's own words about how he got a home, car and diamond ring for his wife: 江城(化名)，一位26岁的公务员, 经过两年半的准备，今年4月10号结婚了. 这对新婚夫妇和他们双方的父母总共花了120,0000元开启了他们两人一起的新生活，包括婚礼，蜜月旅行，买房子，家具和车子.结婚礼是第一笔花销。务实的小两口原本打算是去租一套礼的。但是当新娘在家愉快的展示自己租来的礼时候，她的妈妈甚至连看都没看一眼，就跑到厨房去了，不愿告诉女儿衣到底合不合适。当天晚上他们花了很长时间，在网上找到一件漂亮的，新的礼，价钱也很合适，只有1000元. 她没有告诉妈妈这是从网上买来的，并说花了5000元买的, 这让妈妈很高兴。江城已经结婚的朋友给他一些小建议，帮他节省了很多婚车的费用. 他从天津连人带车租来一辆红色敞篷大奔. 车子很体面并且价钱比北京要便宜不少. 江的岳父母家给了他们一辆红色马自达作为女儿的嫁妆，所以其他婚车也都要是红色的马自达. 他们从网上的一个马自达俱乐部，找到在婚礼当天有空的会员，付给每辆车几百块务费.婚礼宴会花了一大笔钱。每个人150元的接待标准，共80位宾客. 他们总共收到约20,000礼金, 所以基本是收相抵了。新娘记下每个人的礼金数，并告诉江城: 当他们有什么要庆祝的时候，我们需要如数送回去.以下是江城自己记录的，关于他们家买房，买车，为老婆买钻戒的事情: /201005/105062龙南县人民医院男科妇科网上预约 30日晚上10时左右，广东外语外贸大学(大学城校区)校园网遭黑客攻击，正在上网的学生电脑全部自动关机。所幸大部分同学电脑并未遭受损坏。“黑客”为该校信息学院大四学生，目前已通过微向全体学生公开道歉。此事引发热议，“黑客”高调使用英文留言，不少广外学生则围观调侃，指出其不少语法错误： Your computer have been invaded by us, you can see the D disk have file GWHack.txt, don't worry, we don't detroy your computer, it just a technology show! If you have Dreamamp;Skill, you can public a topic(@GWHack) in SinaWeibo to introduce yourself. 以上就是被调侃的的黑客留言，那么正确的该怎么说呢？小编姑且拟了一个版本，欢迎大家讨论~ Your computer has been attacked by us, you will see a file called GWHack.txt in the D disk. But don't worry, it won't break your computer down. This is only a technology show! If you are a geek, leave a message to introduce yourself @GWHack on Sina micro blog. 其中"Geek"(中文叫“极客”或者“奇客”)，以前是对那些残忍的马戏表演者和令人厌恶的不食人间烟火的计算机癖的老式称谓，用以形容他们的自由思想和离经叛道的计算机嬉皮士的形象。现代的Geek含义虽然与过去有所不同，但大多还是相似的。现在Geek更多有一种追求尖端技术与世上潮流。总之是一群以技术与时尚为生命意义的人，这群人不分性别，不分年龄，共同的战斗在尖端技术与世界时尚风潮的前线，共同为现代的电子化社会文化做出自己的贡献。《The Big Bang Theory》(生活大爆炸)里的四位：Leonard、Sheldon、Howard和Rajesh；《Friends》(老友记)的Ross，还有《The IT Crowd》(IT狂人)里的Moss都是Geek的典型。内容来自: /201109/152084赣州长安门诊部电话.
南康妇幼保健院有泌尿科吗The 18th century piece - branded "one of the most important Chinese vases to be offered this century" - was found at a house in Ruislip, Northwest London, which was cleared by siblings after their parents died. And it was bought by a person for the equivalent of .6 million last week, the highest price ever at an auction. 居住在伦敦西北部如斯里普的一对兄在父母去世后清理房间时，发现了一个18世纪中国最重要的瓷瓶之一—乾隆时期瓷瓶。上周以大约八千五百六十万美元（大约5.5亿元人民币）的价格被一人买走，这也是拍卖史上最高的价格。 While many speculated that the unidentified buyer is probably Chinese, as has been the case at recent auctions, a Financial Times reporter, Alexandra Stevenson, concluded that this trend is a new wave of "patriotism" from Chinese businessmen and government-backed cultural representatives keen on getting back national treasures. 虽然很多人猜测，不愿意透露姓名的买家很可能是中国人，但是据金融时报记者亚历山德拉·史蒂文森总结，正如最近的拍卖案例，这股高价购买流失文物趋势掀起了中国商人和由政府持的文化代表们的"爱国主义"之情，他们不惜代价热衷于买回他们失去的国家文物。 This "patriotism" has pushed the price of these treasures to record levels. Emperor Qianlong's vase that sold in Britain had a price more than 40 times higher than the initial estimate. 这股"爱国主义"推动了这些珍品的价格上涨，创下世界纪录。这只在英国出售的乾隆时期瓷瓶最后售价高于最初估价的40倍。 Just a month ago, Chinese buyers in Hong Kong snapped up a similar vase for million and another for a record million. 就在一个月前，中国买家在香港以一千八百万美元购得一只相似的瓷瓶，以三千二百万美元购得另一只瓷瓶。 /201011/118311 西华山钨矿职工医院治疗前列腺疾病多少钱大余县下垅钨矿职工医院治疗阳痿早泄蓉江新区人民医院人民医院地址 瑞金市妇幼保健院专家咨询 江西省赣州妇幼保健院地址查询天涯新闻 赣州最好的早泄医院是哪家 医护知识赣州市赣南片区妇幼保健院治疗内分泌多少钱 赣州市哪家医院看早泄好用 蓉江新区妇幼保健院地址查询 赣州割包皮手术多少钱中华面诊赣州宁都医院网上预约 养心新闻赣州妇幼保健院医院男科新华在线