首页>>娱乐>>滚动>>正文

大理州妇幼保健院中药科医苑养生

2020年01月27日 19:58:30|来源:国际在线|编辑:导医报
Over 27? Unmarried? Female? In China, you could be labelled a ;leftover woman; by the state - but some professional Chinese women these days are happy being single.已经过了27岁?未婚?女性?如果这些你都符合,那在中国你就会被打上“剩女”的标签。不过如今很多中国女性白领表示:我单身我快乐。Huang Yuanyuan is working late at her job in a Beijing radio newsroom. She#39;s also stressing out about the fact that the next day, she#39;ll turn 29.黄媛媛(音译)在北京的一家广播的编辑室加班至深夜。还有一个事实让她倍感压力山大:明天她就要迎来29岁了。;Scary. I#39;m one year older,; she says. ;I#39;m nervous.; Why? ;Because I#39;m still single. I have no boyfriend. I#39;m under big pressure to get married.;她说:“我觉得非常恐惧,我又老了一岁了,我很焦虑。” 为什么会恐惧焦虑?她这样回答道:“因为我还单身,我没有男朋友,我顶着巨大的结婚压力。”Huang is a confident, personable young woman with a good salary, her own apartment, an MA from one of China#39;s top universities, and a wealth of friends.黄是一位非常自信迷人的年轻女性,工资薪水高,住在自己的公寓里,拥有中国重点大学的硕士学位,身边还有一大群朋友。Still, she knows that these days, single, urban, educated women like her in China are called ;sheng nu; or ;leftover women; - and it stings.不过她也知道,在如今的中国,像她这样受过良好教育的单身都市女性,都被称为“剩女”,这个称呼让她觉得有些刺耳。She feels pressure from her friends and her family, and the message gets hammered in by China#39;s state-run media too.她受到来自朋友和家人的逼婚压力,而在很多中国官方媒体上,这种信息也总是会反复强调。State-run media started using the term ;sheng nu; in 2007. That same year the government warned that China#39;s gender imbalance - caused by selective abortions because of the one-child policy - was a serious problem. National Bureau of Statistics data shows there are now about 20 million more men under 30 than women under 30.官方媒体在2007年开始使用“剩女”一词,同年政府发布报告称中国的性别不平衡现象是非常严重的社会问题。因为中国实施独生子女政策,造成很多人会进行性别选择性堕胎。根据国家统计局的数据显示,30岁以下的中国人口,男性要比女性多2000万。;Ever since 2007, the state media have aggressively disseminated this term in surveys, and news reports, and columns, and cartoons and pictures, basically stigmatising educated women over the age of 27 or 30 who are still single,; says Leta Hong-Fincher, an American doing a sociology PhD at Tsinghua University in Beijing.正在清华大学攻读社会学士的美国学生丽塔·洪-芬奇表示:“从2007年开始,中国媒体就开始在调查、新闻报道、专栏、动画和图片中大量使用‘剩女’ 这一术语,通常定义的是超过27岁或30岁的单身知识女性。”Census figures for China show that around one in five women aged 25-29 is unmarried.普查数据显示,在中国25-29岁间的女性中,5人中就有1人未婚。The proportion of unmarried men that age is higher - over a third. But that doesn#39;t mean they will easily match up, since Chinese men tend to ;marry down;, both in terms of age and educational attainment.这个年龄段的未婚男性比例更高,超过三分之一,但这并不意味着他们就能轻易相配。中国的男性更喜欢“低娶”,所谓的“低”包括年龄和教育程度。;There is an opinion that A-quality guys will find B-quality women, B-quality guys will find C-quality women, and C-quality men will find D-quality women,; says Huang Yuanyuan. ;The people left are A-quality women and D-quality men. So if you are a leftover woman, you are A-quality.;黄媛媛这样描述这种现状:“一流男人找二流女人,二流男人找三流女人,三流男人找四流女人,剩下的就只有一流女人和四流男人。如果你是剩女,你就是一流女人。”But it#39;s the ;A-quality; of intelligent and educated women that the government most wants to procreate, according to Leta Hong-Fincher. She cites a statement on population put out by the State Council - China#39;s cabinet - in 2007.而根据丽塔·洪-芬奇的观点,这群“一流”的聪明知识女性,正是中国想要培养的对象。她援引了中国国务院在2007年发表的一份人口报告。;It said China faced unprecedented population pressures, and that the overall quality of the population is too low, so the country has to upgrade the quality of the population.;“报告中称中国面临着空前的人口压力,而整体人口素质偏低,又促使国家迫切需要提升人口素质。”Some local governments in China have taken to organising matchmaking events, where educated young women can meet eligible bachelors.中国的一些地方政府开始着手安排相亲活动,未婚女性在那里遇到一些符合条件的单身汉们。But the tendency to look down on women of a certain age who aren#39;t married isn#39;t exclusively an attitude promoted by the government. Chen (not her real name), who works for an investment consulting company, knows this all too well.不仅是政府方面,到某年龄段尚未婚的女性在中国社会也会遭受异样的眼光。在某投资咨询顾问公司工作的陈(非真名)对此就深有感触。She#39;s single and enjoying life in Beijing, far away from parents in a conservative southern city who, she says, are ashamed that they have an unmarried 38-year-old daughter.她单身,独自一人在北京生活得还不错,父母则远在家乡,一个传统保守的南方城市。她说父母为有一个38岁的未婚女儿而觉得丢人。;They don#39;t want to take me with them to gatherings, because they don#39;t want others to know they have a daughter so old but still not married,; she says.她说:“他们不愿意带我去参加聚会活动,因为他们不想让别人知道自己有个这么大年纪却没嫁出去的女儿。”;They#39;re afraid their friends and neighbours will regard me as abnormal. And my parents would also feel they were totally losing face, when their friends all have grandkids aly.;“他们害怕朋友和邻居觉得我不正常,他们也会觉得丢脸,因为他们的朋友现在都抱孙子了。”Chen#39;s parents have tried setting her up on blind dates. At one point her father threatened to disown her if she wasn#39;t married before the end of the year.陈的父母也曾经帮她安排过相亲,她的父亲还曾威胁过她必须在那年年底嫁出去,否则就跟她脱离父女关系。Now they say if she#39;s not going to find a man, she should come back home and live with them. Chen knows what she wants - someone who is ;honest and responsible;, and good company, or no-one at all.现在他们的说法是,如果她不打算找个男人结婚,那就应该回老家跟他们一起住。陈说她很清楚自己想找的是什么样的人:诚实、有责任心,一位志趣相投的好伙伴。如果找不到这样的,她宁愿一个人单着。Meanwhile, the state-run media keep up a barrage of messages aimed at just this sort of ;picky; educated woman.而同时,各大媒体也开始通过各种信息方式,朝这些挑剔的知识女性“发起攻击”。;Pretty girls do not need a lot of education to marry into a rich and powerful family. But girls with an average or ugly appearance will find it difficult,; s an excerpt from an article titled, Leftover Women Do Not Deserve Our Sympathy, posted on the website of the All-China Federation of Women in March 2011.2011年3月,中国妇联的官方网站上发表了一篇题为《有多少剩女值得我们同情?》的文章,文章中这样写到:“长相靓丽的女孩子不需要太高的学历,照样可以嫁入豪门,但长相普通和丑的女孩子则很难”。It continues: ;These girls hope to further their education in order to increase their competitiveness. The tragedy is, they don#39;t realise that as women age, they are worth less and less. So by the time they get their MA or PhD, they are aly old - like yellowed pearls.;文章还指出:“所以,这样的女孩子就希望能够通过提高学历来增强自己的竞争力。悲哀的是,她们不知道女人是越老越不值钱,等到自己拿到硕士、士毕业的时候,不料自己已经人老珠黄。”Ouch.这话太伤人。The All-China Federation of Women used to have more than 15 articles on its website on the subject of ;leftover women; - offering tips on how to stand out from a crowd, matchmaking advice, and even a psychological analysis of why a woman would want to marry late.中国妇联的网站上曾有过多达15篇文章讨论“剩女”的话题,为剩女们出谋划策如何脱颖而出,提供相亲建议,甚至就“为什么女性想要晚婚”进行心理分析。If it sounds odd to call women ;leftover; at 27 or 30, China has a long tradition of women marrying young. But the age of marriage has been rising, as it often does in places where women become more educated.27岁或30岁没结婚就被称为“剩下的”,也许听起来有些怪异,但中国女性一向有早婚的传统。不过婚姻年龄一直在推迟,就像在很多地方女性受教育程度越来越高的情况一样。In 1950, the average age for urban Chinese women to marry for the first time was just under 20. By the 1980s it was 25, and now it#39;s... about 27.1950年,中国城市女性初婚平均年龄不到20岁。到了20世纪80年代这一年龄是25岁,而现在这一年龄也许是27岁左右。A 29-year-old marketing executive, who uses the English name Elissa, says being single at her age isn#39;t half bad.现年29岁的销售主管艾丽莎(英文名)表示,在她这个年纪还单身其实还挺不错。;Living alone, I can do whatever I like. I can hang out with my good friends whenever I like,; she says. ;I love my job, and I can do a lot of stuff all by myself - like ing, like going to theatres. I have many single friends around me, so we can spend a lot of time together.;“我一个人过,想做什么做什么,只要我喜欢,想什么时候跟好朋友出去玩都行。我喜欢我的工作,我一个人可以做很多事儿,看看书,看看电影。我身边有很多单身的朋友,大家经常一起玩。”Sure, she says, during a hurried lunch break, her parents would like her to find someone, and she has gone on a few blind dates, for their sake. But, she says, they#39;ve been a ;disaster;.艾丽莎是在匆忙的午饭时间接受我们的采访。她说当然父母还是希望她能找到一个合适的对象,为了父母她要去参加过几次相亲,不过她表示相亲就是“灾难”。;I didn#39;t do these things because I wanted to, but because my parents wanted it, and I wanted them to stop worrying. But I don#39;t believe in the blind dates. How can you get to know a person in this way?;“我不是因为我想相亲才去的,我完全是为了我父母,我不想让他们担心,不过我不相信相亲,怎么可能通过这种方式就了解一个人?”Elissa says she#39;d love to meet the right man, but it will happen when it happens. Meanwhile, life is good - and she has to get back to work.艾丽莎说她也想遇到对的人,不过这一切都要看缘分。在这个过程中,生活也还是很美好的——她也要回去工作了。 /201302/226613As the audience sat quietly in the dark, the lights came on and music started playing. Then Xu Tianqi, 22, appeared on the catwalk in his fantasy world of modeling.观众们静静地坐在黑暗中,灯光亮了起来,音乐随之响起,22岁的胥添麒出现在他梦寐以求的走秀T台上。The junior student is majoring in fashion performance and marketing at Zhejiang Sci-Tech University. Last month, the 1.90-meter-tall student flew to Los Angeles for a competition organized by the International Modeling and Talent Association. He came second.胥添麒是来自浙江理工大学时装表演与营销专业大三学生。上个月,这位身高1.9米的大学生飞往洛杉矶参加了一场由国际模特达人协会举办的比赛,并获得了亚军。Ever since winning his first prize at the Shanghai International Model Competition in October, Xu’s life has not been the same.自从在上海国际模特大赛中获得冠军之后,胥添麒的生活就变得不再寻常了。“I had worked very hard for three years to become a model,” said Xu. “When I saw the shyness in the other competitors’ eyes, I felt confident in my heart because I had practiced for a long time for that moment.”胥添麒说:“三年时间里,我努力想要成为一名模特。当看到其他参赛者眼中的羞怯时,我心中就充满了自信,因为我为了那一刻已经训练了很长时间。”People see him as a green hand in the modeling industry, but Xu knows exactly how much he has devoted to the trade.在人们眼中,胥添麒是模特界的新人,但是他清楚自己为了这份事业倾注了多少汗水。Xu first began to attend training courses to become a professional model in the last year of senior high school. Before that he studied the piano, but he struggled with music theory.胥添麒从高三便开始参加专业模特培训课程,此前他一直主修钢琴,但是他总是同那些乐理知识格格不入。“I had to develop a special skill. Since I was over 1.85 meters in height, I decided to learn modeling,” said Xu.胥添麒说:“我必须拥有一技之长,因为那时我身高已经超过1.85米,于是我决定学习模特课程。”He once attended a training school in Harbin for three months, where he learned how to walk, stand and even dance. After enrolling into his university, Xu was in no hurry to attend competitions, but he still practiced the most basic modeling skills.他曾在哈尔滨的一家培训学校训练了3个月的时间,在那里他学会了台步、站姿甚至还有舞蹈。升入大学后,胥添麒并不急于参加比赛,而是仍坚持训练一些最基本的模特技能。“To make my legs straight, I stood against a wall with a piece of paper between my legs and the wall for at least one hour every day,” said Xu. “If the paper fell down, I kept standing for an extra 15 minutes.”“为了让腿挺直,我每天都会练习‘靠墙功’,在腿和墙之间夹上一张纸,至少要站上一个小时。如果纸掉了,就得多站一刻钟。”He also did body building four days a week and practiced walking on the dormitory roof.每周胥添麒还会进行四天的形体训练,在宿舍楼顶练习走台步。In order to keep fit, Xu didn’t allow himself to eat big meals. “To maintain a balanced diet, I avoided any greasy, fried and high-starch foods. My list of banned foods included meat, noodles, steamed buns and potato chips,” said Xu.为保持体形,胥添麒不允许自己吃得太多。他说:“为了保持平衡膳食,我不吃油腻、油炸或者淀粉含量高的食物。我的食物黑名单上包括:肉、面条、馒头和薯条。”He learned how the models for top brands moved by watching clips of fashion shows. But he also practiced by taking part-time jobs. So far, Xu has modeled in shopping malls and shot advertisements for small stores on Taobao, an online shopping website. Sometimes he even did so for free to gain experience.他通过观看时装秀的视频剪辑,来学习大牌秀场上的模特是如何走秀的。但是他还是会利用做兼职的机会来训练自己。到目前为止,胥添麒在商场里走过秀,为淘宝小店拍过广告。有时候他甚至为积累经验而免费走秀。Now, two of the world’s top 10 model agencies have contacted Xu, but he’s still considering which one to pick.目前,已经有两家排名世界前10的模特经济公司向胥添麒抛出橄榄枝,至于选择哪家,他还尚在考虑之中。“When I make my decision, I hope the agency will help me audition for the coming New York Fashion Week. That is what I desire most in the short term,” said Xu.胥添麒说:“当我最后做出决定时,我希望我的经纪公司能帮我安排接下来纽约时装周的试镜。这是我短期内最期待的事情了。”Few models have such a good educational background as Xu and he believes that his studies will not go to waste. In fact, Xu s a lot in his spare time. When he flew back from Los Angeles, there was a copy of Steve Jobs’ autobiography in his luggage.很少有模特能拥有像胥添麒一样良好的教育背景,他坚信自己不会荒废学业。实际上,胥添麒在业余时间经常读书。当他从洛杉矶飞回国时,行李箱里还放着一本乔布斯自传。“People always think that models make a living only with their face and body, but being cultivated is very important,” said Xu. “You need to know about fashion, history, society as well as people’s emotions. So when a photographer asks you for a historic pose, you can easily reproduce it.”“人们总是认为模特光靠脸蛋和身材吃饭,但是个人修养也很关键。你需要了解时尚、历史、社会以及情感。只有这样,当摄影师要求你来摆出一个历史感极强的姿势时,你才能够轻而易举地重现出来。” /201302/226130

Back in April, more than 150, 000 music fans flocked to Indio, Calif., for the Coachella Valley Music and Arts festival. In mid-June, Bonnaroo drew over 100, 000 people to Manchester, Tenn., to see Sir Paul McCartney and R. Kelly, among others. Sasquatch brought droves of people to a far-flung corner of Washington State for a long weekend. Every year, more and more festivals seem to pop up in addition to the dozens of music events that aly exist. For every Lollapalooza, Austin City Limits or Riot Fest there#39;s a Governor#39;s Ball, which just held its third festival, or Catalpa Festival, which is in its second year.今年4月份,超过15万音乐迷成群结队地来到美国加州印第奥,参加柯契拉山谷音乐艺术节(Coachella Valley Music and Arts Festival)。6月中旬,波纳若音乐节(Bonnaroo)吸引10万多人来到田纳西州曼彻斯特,观看保罗#8226;麦卡特尼爵士和R. Kelly等明星的精演出。在一个悠长的周末,大批乐迷不约而同地赶赴华盛顿州一个遥远的角落,参加在那里举行的野人音乐节(Sasquatch)。除了几十个已经存在的音乐活动外,每年涌现的其他音乐节似乎越来越多。加入洛拉帕罗扎(Lollapalooza)、奥斯汀城市极限(Austin City Limits)或暴乱盛会(Riot Fest)等音乐节行列的,是一些你或许没有听说过的音乐盛宴,比如刚刚举办了第三届的州长舞会(Governor#39;s Ball),以及进入第二个年头的梓木音乐节(Catalpa Festival)。Why are so many festivals popping up? Because music festivals are big business. Coachella is the most profitable festival in the U.S. Last year it sold 158, 000 tickets and pulled in .3 million in revenue, according to Billboard Boxscore. That#39;s up from million in 2007. Tickets for the 2013 festival sold out in 20 minutes. Goldenvoice, which produces the festival, expanded it to two weekends last year, a move that was scoffed at, but is now being replicated by other events. Sasquatch has announced plans to expand to two weekends for 2014 after a ;highly successful; 2013 edition, which sold out in a record 90 minutes, according to promoters. Bonnaroo also sold out with regular tickets ranging from 4 to 9, and a pair of VIP tickets -- which include parking and camping perks, exclusive lounges and viewing areas -- going for 49.50. According to Bonnaroo representatives, the festival has no plans to expand just yet.为什么突然冒出这么多音乐节?因为这是一门大生意。柯契拉山谷是美国最赚钱的音乐节。根据Billboard Boxscore的统计数据,这个音乐节去年售出了158,000张门票,斩获4,730万美元的收入,远高于2007年的1,700万美元。2013年的门票在20分钟内就宣布售罄。主办方Goldenvoice公司去年将柯契拉山谷音乐节扩充,横跨了两个周末。尽管此举受到嘲笑,但其他音乐节正在效仿这种做法。野人音乐节已经宣布计划称,2014年的活动将延长至两个周末。据推广方透露,野人音乐节在2013年“大获成功”,90分钟内就卖完了门票,创下了新纪录。波纳若音乐节的门票也宣告售罄,音乐节普通票的价格从224至269美元不等,两张VIP门票(这种门票可享受停车和露营方面的特殊优待、专用休息室和观赏区)的售价为1,449.50美元。波纳若音乐节的代理商表示,他们目前还没有扩充计划。While it#39;s clear that there is money to be made in festivals, for some promoters, there are non-financial reasons to get involved in the festival circuit. For Budweiser (BUD), getting into the festival business was an easy decision. ;Our company has had an amazing legacy of being a patron of music, ; Paul Chibe, Vice President of U.S Marketing at Anheuser Busch told Fortune. The company had a festival in the 1980s called Superfest , and Chibe wanted to reenter the sphere, which they did last year with their Jay-Z curated Budweiser Made in America Festival, which will take place again in Philadelphia over Labor Day weekend. ;I felt like it was important that we reestablish ourselves as a leader in the music industry, ; Chibe said. ;We did it last year in Philly and ended up being a much bigger success than we ever expected.;音乐节显然是可以赚钱的,但有些推广方参与这种活动却不是因为钱。涉足音乐节对于百威啤酒(Budweiser)来说是一项非常容易做出的决定。“对于我们的公司来说,赞助音乐活动是一个令人惊奇的传统,”百威英公司(Anheuser-Busch)美国市场营销业务副总裁保罗#8226;奇比接受《财富》杂志(Fortune)采访时说。早在上世纪80年代,这家公司就主办过一个名叫“超级盛会”(Superfest)的音乐节,奇比想重新进入这一领域。百威英公司去年联手嘻哈天王Jay-Z主办了百威美国造音乐节(Budweiser Made in America)。第二届百威美国造将于劳动节周末在费城举行。“我觉得,重新树立我们作为音乐产业的领导地位是一件非常重要的事情,”奇比说。“去年在费城的活动大获成功,远远超过了我们此前的预期。”;From a financial standpoint we put more in. We didn#39;t make money on it, ; Chibe noted, but that wasn#39;t the point of the festival. Instead Budweiser saw an opportunity to give back to the community via the Budweiser Made in America#39;s festival partnership with ed Way, but it was also a way to connect with consumers on a personal level. ;Music is a key part of who people are, ; Chibe said. ;It#39;s a powerful pathway to create relationship with the consumer.; He continued, ;When people think of great music and the brands that enable it, we want them to think of Budweiser.; This year#39;s festival is headlined by Beyoncé and Nine Inch Nails.奇比指出:“从财务的角度来看,我们投入了很多,并没有赚到钱。”但赚钱并不是赞助音乐节的主旨。相反,百威啤酒认为,与联合劝募会(ed Way)联合打造的百威美国造音乐节不仅是一次反馈社区的机会,也是一种在个人层面连接消费者的方式。“音乐是人类生活的重要组成部分,是与消费者建立关系的强大途径,”他说。“当人们想到伟大的音乐和打造出这种音乐的品牌时,我们希望他们想到的是百威啤酒。”今年音乐节的焦点明星是碧昂丝和九寸钉乐团(Nine Inch Nails)。 /201307/248198

  • 挂号大全弥渡县人民医院人流收费标准
  • 祥云县治疗痛经哪家医院最好的
  • 家庭医生优惠大理市第二人民医院治疗宫颈糜烂多少钱
  • 大理盆腔积液主要有哪些体征
  • 大河时讯鹤庆县人民医院无痛人流好吗周报
  • 大理治疗宫颈炎多少钱
  • 大理乳腺小叶囊性增生医新闻大理东方看产科需要多少钱
  • 豆瓣大全大理东方妇产医院做四维彩超检查
  • 大理人流哪里便宜
  • 问医咨询大理超导无痛人流的价格
  • 大理人流医院怎么样
  • 大理市第一人民医院网上预约挂号69大夫大理安全的打胎医院
  • 搜医报洱源县生孩子哪家医院最好的
  • 大理做打胎医院哪个好
  • 大理市第一人民医院收费好不好365分享大理最好人流
  • 丽面诊弥渡县人民医院治疗不能怀孕
  • 挂号门户大理慢性盆腔炎的有效治疗方法安热点
  • 大理无痛人流正规医院
  • 导医活动大理洱源县四维彩超多少钱国际解答
  • 大理附属医院打胎一般要花多少钱
  • 云南大理东方医院做药物流产多少钱
  • 大理白族自治州妇产科医院哪家好
  • 国际在线娱乐微信

    返回顶端