当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2019年10月14日 07:43:47    日报  参与评论()人

乌鲁木齐哪里祛痣比较好乌鲁木齐医院整形美容中心好不好乌鲁木齐彩光祛斑 About 500,000 solar panels were installed daily last year as a record-shattering surge in green energy saw renewables overtake coal as the world’s biggest source of power capacity.去年,全球每天安装约50万块太阳能电池板——本轮创纪录的绿色能源热潮使可再生能源超越煤炭,成为全球发电装机容量最大来源。Two wind turbines went up every hour in countries such as China, according to International Energy Agency officials who have sharply upgraded their forecasts of how fast renewable energy sources will grow.已大幅上调可再生能源增速预测的国际能源署(IEA)官员表示,在中国等国,每小时就有两台风力发电机安装到位。“We are witnessing a transformation of global power markets led by renewables,” said Fatih Birol, executive director of the global energy advisory agency.这家全球能源顾问机构的执行主任法提赫.比罗尔(Fatih Birol)说:“我们正在见一场由可再生能源引领的全球电力市场变革。”Part of the growth was caused by falls in the cost of solar and onshore wind power that Mr Birol said would have been “unthinkable” only five years ago.当前增长的部分原因是太阳能和陆上风力发电成本下降,比罗尔称,这在短短五年前还是“难以想象的”。Although coal and other fossil fuels remain the largest source of electricity generation, many conventional power utilities and energy groups have been confounded by the speed at which renewables have grown and the rapid drop in costs for the technologies.虽然煤炭及其他化石燃料仍贡献最大的发电量,但许多传统供电企业和能源集团对可再生能源的增长速度及其成本的快速下降感到措手不及。Average global generation costs for new onshore wind farms fell by an estimated 30 per cent between 2010 and 2015 while those for big solar panel plants fell by an even steeper two-thirds, an IEA report published yesterday showed.国际能源署昨日发布的一份报告显示,2010至2015年间,新建陆上风电场的全球平均发电成本下降了约30%,而大型太阳能发电场的成本降幅甚至更大,达到三分之二。The Paris-based agency thinks costs are likely to fall further over the next five years, by 15 per cent on average for wind and by a quarter for solar power.总部位于巴黎的该机构认为,未来五年,可再生能源的发电成本很可能进一步下降:风力发电平均下降15%,太阳能发电下降25%。It said an unprecedented 153 gigawatts of green electricity was installed last year, mostly wind and solar projects — more than Canada’s total capacity.该机构称,去年绿色电力新增装机容量(主要是风能和太阳能项目)达到了空前的1530亿瓦特,比加拿大的总装机容量还高。It was also more than the amount of conventional fossil fuel or nuclear power added in 2015, leading renewables to surpass coal’s cumulative share of global power capacity — though not electricity generation.该数字还超过了2015年化石燃料或核能的新增装机容量,使可再生能源超过了煤炭在全球装机容量(尽管不是发电量)中的累计占比。A power plant’s capacity is the maximum amount of electricity it can potentially produce. The amount of energy a plant actually generates varies according to how long it produces power over a period of time. Because a wind or solar farm cannot generate constantly like coal, it will produce less energy over the course of a year even though it may have the same or higher level of capacity.电厂的装机容量是其能够产出的最大数量的电能。电厂的实际发电量根据其在一段时间内发电时间长短而变化。由于风力或太阳能发电场无法像煤炭那样不间断地产生电力,因此,虽然它们可能拥有与煤炭相同或更高的装机容量,但在一年内的发电量还是少于煤炭。Coal plants supplied close to 39 per cent of the world’s power in 2015, while renewables, including older hydropower dams, accounted for 23 per cent.2015年,燃煤电厂提供了全球近39%的电力,而可再生能源(包括历史较久的水电)占23%。But the IEA expects renewables’ share to rise to 28 per cent by 2021, when it predicts they will supply the equivalent of all the electricity generated now in the US and EU combined.但国际能源署预计,到2021年,可再生能源的占比将上升至28%,届时将提供相当于现在美国和欧盟总发电量的电力。It revised five-year forecasts to show renewables’ capacity growing 13 per cent more than estimates made just last year, mostly due to strong policy backing in the US, China, India and Mexico.该机构修正了其五年期预测——可再生能源装机容量增长比去年的估算高出13%,这主要归功于美国、中国、印度以及墨西哥强有力的政策持。 /201610/474140Pop-up clothes dyeing centers are a new phenomenon in the Thai capital as black apparel becomes too expensive for many following the death of King Bhumibol Adulyadej.泰国国王普密蓬.阿杜德去世后,黑色衣对很多人来说变得过于昂贵,于是突然出现的染衣中心成了泰国首都的一个新现象。The Thai government has declared national mourning for Bhumibol, who died Thursday, and some clothing sellers have been quick to hike prices for black garments. Others have run out of stock.普密蓬13日去世后,泰国政府宣布举国为其哀悼,有些装卖家已迅速给黑色衣涨价。其他商家的库存已经销售一空。Vats of black dye were boiling nonstop Monday at a free dying station set up in downtown Bangkok by a tractor importing company.17日,在一家牵引机进口公司在曼谷市中心设立的免费扎染站点里,成桶的黑色燃料不停地被烧煮。Volunteers rushed to write down names and contact information from a stream of visitors bringing in colored clothes.志愿者们忙着写下接二连三带来色衣的来访者的名字和联系方式。;Some people don#39;t have black clothes or don#39;t have enough to wear,; said Kanokporn Tantranont, a Krung Thai Tractor employee helping out at the center. ;If you go out to buy more clothes, the prices are so high,; he said.Kanokporn Tantranont是一名在扎染中心帮忙的泰京牵引机公司员工,他说:“有些人没有黑色衣或黑衣不够穿。如果你出去买更多的衣,价格实在太高了。”His employer says the dyeing station will stay open until the end of the month and people can also donate old clothes to be dyed black.他的老板表示,这个扎染中心将一直开到这个月底,人们也可以捐赠旧衣来染黑。Bhumibol#39;s death after a reign of 70 years has triggered an intense outpouring of grief in Thailand, where the monarchy is revered. And some people have taken to criticizing others who don#39;t strictly conform to the mourning dress code, which allows black or black with white.普密蓬在位70年后逝世,他在泰国受人爱戴,他的死在该国引发了倾泻而出的悲伤。哀悼期的着装规范只允许黑色或者黑色和白色,有人已经开始批评没有严格遵守规范的人。Department stores have dressed up their mannequins in all-black attire, and anything flashing red, green, pink or the like has been moved or hidden.百货商店为人体模型穿上了全黑装,任何鲜红、绿色、粉色或此类颜色的衣都被脱下或者藏起来了。But for some, restocking their closet is not an option.但是,对有些人来说,为他们的衣橱重新添置衣不是一种选择。Waiting for his newly dyed black clothes, Kamol Samutsal, a 43-year-old office worker, said some dye shops in Bangkok have been profiteering as well.43岁的Kamol Samutsal是一名白领,他正在等待自己新染黑的衣。他表示,在曼谷有些扎染商店也牟取暴利。;It has become as expensive as buying new clothes,; said Kamol. ;I think it#39;s good that they provide a free service to the public here.;Kamol说:“染衣变得和买新衣一样贵。我认为他们为这里的公众提供免费的务是好事情。”Deputy Prime Minister Wissanu Krea-ngam said people shouldn#39;t be criticized for not wearing black or white because feelings of grief come from the heart, not what clothes are worn.泰国副总理威沙努表示,人们不应因没有穿黑衣或白衣而遭受指责,因为悲伤是由心而生的,而不是穿了什么衣。Government workers are required to wear black mourning attire for one year. State events are also under a 30-day moratorium, and all public offices and schools will fly flags at half-staff for 30 days.政府工作人员需要穿一年的黑色哀悼装。国事活动暂停30天,且所有政府机关和学校将降半旗30天。 /201610/473121新疆丰唇多少钱

库尔勒切割双眼皮哪家好A group of ex-supermarket employees in Beijing are in police custody for stealing 40 million yuan ( million) by hacking into and recharging used supermarket gift cards.一伙前超市员工在北京因涉嫌侵入和充值已经使用过的超市购物卡,盗取4000万元(600万美元)而被警方拘留。The scam not only fueled shopping sprees for iPhones and high-end liquor, but the group also attempted to hide the large amounts of cash in Beijing real estate and other investments, media reported.据媒体报道,这一骗局不仅涉及了对iPhone和高端白酒的疯狂购物,该团伙还试图在北京房地产和其他投资领域藏匿大量现金。Beijing police said that between May 2015 and June 2016, the six suspects managed to skim the cash from 6,000 gift cards at supermarkets across the city.据北京警方表示,在2015年5月到2016年6月间,六名犯罪嫌疑人设法在这座城市的各个超市利用6000张购物卡提取现金。The ringleader, surnamed Wen, told police he learned how to exploit security loopholes in gift cards while employed as an IT administrator at a large supermarket in Beijing#39;s Fengtai district.团伙头目文某向警方透露,他在北京市丰台区一家大型超市做IT管理员时,学会了如何利用购物卡的安全漏洞来获利。He and another coworker, surnamed Zhao, then concocted their high-tech plan with fellow employees.他和另一位同事赵某一起,与其他员工继续谋划他们的“高科技计划”。While on the clock, a colleague would use a code key to switch on the supermarket computers that would enable Wen to access the company#39;s mainframe remotely to reactivate the cards.在上班时间,一位同事会利用一个软件解码器打开超市的计算机,使文某远程访问该公司的主机,再次充值购物卡。Others would then use the recharged cards at stores across the city or convert the cards into cash.其他人则使用再次充值的购物卡在这座城市的商店消费,或将卡转换成现金。The scam continued for a year until a cashier in a Fengtai district supermarket came across one of the visibly-used gift cards and became suspicious.整个骗局持续了一年,直到丰台区一家超市的一名收银员偶然发现了一张明显使用过的购物卡,对此产生了怀疑。;All our cards are one-use only, after that they#39;re done. And we never issue or let customers use old cards,; said the employee.这名员工表示:“我们所有的卡都是一次性的,消费之后卡就作废。而且我们从来不会发放或让顾客使用旧卡。”Employees soon discovered that more than 6,000 cards had been hacked, a number of them repeatedly.超市员工们很快发现,有6000多张卡遭到黑客攻击,其中一些已经多次使用。Police traced the transactions to Wen and five other suspects, two of whom had used their split to buy apartments in Beijing#39;s pricey community.警方通过追踪文某及其他五名犯罪嫌疑人的交易记录,发现其中两人已经用他们分得的赃款在北京的高档小区买下了公寓。;When we opened the doors, we found all kinds of high-end electronics stacked in there, and two of every kind,; said police.警方表示:“当我们打开门时,发现各种高档电子产品堆放在那里,每种都有两个。”The six suspects are currently awaiting trial.目前这六名犯罪嫌疑人正在等待审判。 /201610/471040乌市去胎记多少钱 People who have failed to fulfill court orders will be unable to travel by plane, sleeper train, or first-class coaches on high-speed trains and bullet trains with their passports in China, according to the Supreme People#39;s Court (SPC).最高人民法院近日表示,失信被执行人将无法在国内利用护照购买飞机票、列车卧铺、高铁和动车一等座车票出行。Previously, as courts only had the ID card information of defaulters, airlines and railway companies could only bar defaulters from purchasing tickets based on ID card information provided by courts.此前,由于法院只掌握失信被执行人的身份信息,航空和铁路公司只能根据法院提供的失信被执行人身份信息限制其购票。However, many defaulters still managed to buy tickets with their passports, circumventing the ban.不过,许多失信被执行人仍然设法利用护照购票,规避禁令。The SPC and police formulated a system for browsing passport information online, and the SPC paired defaulters#39; passport information with their ID card numbers so that purchasing tickets via passports will no longer be a viable alternative.最高法和公安部门推出一个可以在线浏览护照信息的系统,最高法已将失信被执行人的护照信息与身份号码相匹配,利用护照购票将不再可行。 /201612/485246北屯祛疤手术多少钱

乌市沙依巴克区激光治疗鸡眼多少钱 新疆乳房下垂矫正多少钱吐鲁番祛痘要多少钱



哈密脂肪移植隆胸费用百科常识伊宁市注射丰下巴费用 乌鲁木齐红蓝光去痘效果 [详细]
乌鲁木齐哪家美容院比较好 同城时讯吐鲁番市激光全身脱毛价格新华解答 [详细]
吐鲁番市隆胸多少钱华龙热点乌鲁木齐哪里看黄褐斑较好 乌市去除鱼尾纹多少钱 [详细]
阿拉尔割眼袋多少钱管咨询新疆大腿抽脂减肥费用 养心口碑新疆生产建设兵团总医院激光祛斑多少钱 [详细]


图木舒克面部除皱纹费用 伊宁市隆鼻手术多少钱当当问答 [详细]
乌市水磨沟区去疤痕多少钱 伊宁市手臂激光脱毛多少钱 [详细]
乌鲁木齐祛除咖啡牛奶斑哪家医院好 求医优惠新疆省改脸型的费用久久口碑 [详细]
爱门户阿图什去除红色胎记费用 五家渠做脱毛手术多少钱康晚报吐鲁番臀部吸脂多少钱 [详细]