四川新闻网首页
四川 | 原创| 国内| 国际| 娱乐| 体育| 女性| 图片| 太阳鸟时评| 市州联播| 财经| 汽车| 房产| 旅游| 居家| 教育| 法制| 健康| 食品| 天府新区| 慢耍四川
您当前的位置:四川新闻  >  本网原创

石台县印度星龟密西西比红耳龟黄头侧颈龟东部网目鸡龟价格怎么养康分类澜沧拉祜族自治县靴脚陆龟咸水泥彩龟安哥洛卡象龟凹甲陆龟红腿象龟价格怎么养

2019年07月18日 02:44:28
来源:四川新闻网
问医指南

Most politicians try to say something uplifting when they take office. Arseniy Yatseniuk took a different approach. Accepting the post of interim prime minister of Ukraine in February, his opening words were: “Welcome to hell.”大多数政客在就职时会试图说一些鼓舞士气的话。阿尔谢#8226;亚采纽克(Arseniy Yatseniuk)则没有这样做。今月,他在接受乌克兰临时总理一职后的开场词是:“欢迎来到地狱。”Sitting in Mr Yatseniuk’s office in Kiev late last week, I asked him if the job had proved as hellish as anticipated? The prime minister, a gaunt 39-year-old, removed his glasses and rubbed his face wearily. “Worse,he said. “We face the Russian military, Russian-backed terrorism, the economy is insolvent, our own military has been dismantled, the police are disorientated. The last government stole everything they could.”上周末尾,在亚采纽克位于基辅的办公室里,我问他,这份工作是否如预想的那般恐怖?这位39岁、一脸憔悴的总理取下眼镜,疲惫地揉揉脸,说:“比预想的还可怕。我们面临俄罗斯军队和俄罗斯持的恐怖主义,经济崩溃,我们自己的军队遭到解散,警察士气涣散。上一届政府把一切能偷走的都偷走了。”The day after our conversation, the Ukrainian government responded to this desperate situation by launching an offensive to retake buildings and territory in the east of the country that had fallen under the control of pro-Russian separatists. The authorities in Kiev felt that if they did not fight back, they risked losing the eastern half of their country by default.谈话次日,针对这种令人绝望的境况,乌克兰政府发起了攻势,开始收复乌克兰东部被亲俄分裂主义者攻占的大楼和领土。乌克兰当局觉得,如果不回击,他们可能会眼睁睁失去东部那半边国家。But the fighting in towns such as Slavyansk and Donetsk carries its own risks. The large number of civilian casualties, particularly in Odessa, further west, opens the government in Kiev to charges of brutality. The fact that much of the fighting is between Ukrainians feeds into the Russian narrative that Ukraine is a deeply divided country, many of whose citizens look to Russia for protection. Above all, the fighting risks giving Russia an excuse to send troops into Ukraine, under the guise of a “peacekeeping mission但在斯拉维扬斯克(Slavyansk)和顿涅茨Donetsk)这样的城市作战,本身也有风险。大量平民伤亡,特别是在更靠西的敖德Odessa),让乌克兰政府面临被控实施暴行的风险。战斗双方多为乌克兰人,这给了俄罗斯口实;俄方声称乌克兰内部严重分裂,许多乌克兰公民指望俄罗斯提供保护。最重要的是,开战可能为俄罗斯提供借口,让其能够打着“维和行动”的旗号向乌克兰出兵。The Ukrainian government knows that it would lose a conventional war with Russia, whose military is larger and better-equipped. Russia also has an air superiority of more than 80:1. The Ukrainians would like Nato to declare a “no-fly zoneover their country, in the event of a Russian invasion. But that is a daydream. The Americans are not going to shoot down Russian jets.乌克兰政府知道,与俄罗斯打常规战,自己肯定会输;俄军的规模更大、装备也更精良。俄罗斯的空军实力也为乌方的80倍以上。乌克兰希望,如果俄罗斯入侵,北Nato)能宣布乌克兰上空为“禁飞区”。但那是白日做梦。美国人是不会动手打俄罗斯飞机的。The Russian parliament has aly pre-authorised an invasion of Ukraine and a large Russian army is hovering on the Ukrainian border. But what does President Vladimir Putin want? Mr Yatseniuk argues that “Putin has no limits#8201;.#8201;.#8201;.#8201; He wants to become the emperor of a new type of Soviet empire.”俄罗斯议会已经预先批准入侵乌克兰,大量俄军正在乌克兰边境集结。但俄罗斯总统弗拉基米#8226;普京(Vladimir Putin)到底想要什么?亚采纽克称,“普京没有底线……他想成为一种新型苏维埃帝国的皇帝。”But many in Kiev still find the thought of a full-scale Russian invasion hard to credit. When I asked Victor Pinchuk, one of Ukraine’s richest and most internationally connected businessmen, if Russia might seek to go all the way to Kiev, he rolled his eyes and said “science-fiction An alternative theory is that Mr Putin simply wants to create enough chaos in Ukraine to prevent a presidential election, planned for May 25 as well as thwarting any thought of Ukraine moving closer to the EU.但基辅的很多人仍然不相信俄罗斯会全面入侵。维克托#8226;平丘Victor Pinchuk)是乌克兰最富有、与国际联系最为紧密的商人之一。当我问他,俄军是否会一路攻入基辅时,他转了转眼睛,说,“天方夜谭”。另外一种说法是,普京只不过想在乌克兰制造足够的混乱,以搅黄计划5日举行的总统选举,并挫败乌克兰进一步向欧盟(EU)靠拢的任何企图。But the military aspect is just the most high-profile part of the struggle for Ukraine. The government in Kiev also needs to win a propaganda battle and a war on corruption.但军事问题只不过是乌克兰面临的困难中最显眼的部分。乌克兰政府还需要打赢一场舆论战和一场反腐战。The Russian media is pumping out the message that the government in Kiev is run by “fascistsand anti-Semites, who are said to be the direct descendants of those Ukrainian partisans who fought with the Nazis against Josef Stalin’s Soviet Union. That message has been widely transmitted in eastern Ukraine and has also found an audience in parts of the EU. But Ukrainian Jews, some of whom are serving in the Kiev government, are unconvinced. When I put the allegations of fascism and anti-Semitism to Mr Pinchuk, Ukraine’s most prominent Jewish businessman, he replied, succinctly: “It’s bullshit.”俄罗斯媒体大肆宣称,乌克兰政府掌握在一群“法西斯主义者”和“反犹分子”手中,这些人据说是当年与纳粹一道、跟约瑟#8226;斯大Josef Stalin)领导的苏联打仗的那部分乌克兰人的后代。这种说法在乌克兰东部广为流传,在欧盟一些地方也不乏听众。但乌克兰籍犹太人并不相信这种说法,他们中的一些也在乌克兰政府中任职。平丘克是乌克兰最知名的犹太商人。当我向他转述有关乌克兰政府法西斯主义和反犹的说法时,他简洁地答道:“胡说八道。”What is true is that the red-and-black flag of wartime Ukrainian nationalism is very visible on the barricades that still remain on Kiev’s Independence Square. When I asked some of the demonstrators, clad in military fatigues and camped under the flag, why they were still on the streets, one replied: “To make sure that the new government does not steal the money that is coming from the IMF.”千真万确的则是,基辅独立广Independence Square)的路障还在,上面仍有非常显眼的黑红相间的旗帜,那是二战期间的乌克兰民族主义象征。我问一些穿着军、在旗帜下扎营的抗议者,为什么还在这里抗议,其中一人的回答是:“为了确保新政府不会偷走国际货币基金组织(IMF)给的钱。”That concern seems reasonable enough. A point that the governments in Moscow and Kiev actually seem to agree on is that Ukraine has been miserably misgoverned by a succession of corrupt and kleptocratic governments. Mr Yatseniuk is generally regarded as straight. But, even as the country faces the prospect of civil war or invasion, there are still interim ministers who, with remarkable single-mindedness, are said to be intent primarily on stealing.这种担忧看上去合情合理。俄罗斯和乌克兰政府事实上似乎都同意的一点是,乌克兰不幸地受到一届又一届腐败盗贼政府的糟糕统治。人们普遍认为亚采纽克还比较正直。但即便在国家面临内战或入侵的情况下,有一些临时官员据说仍然一门心思打算捞一笔,这种冥顽不灵简直令人难以置信。The image of a corrupt, chaotic and divided Ukraine killing and robbing its own citizens suits the Russian government very well. If Russia can convince the outside world that Ukraine, which only gained independence in 1991, is not really a “propercountry, it will be much easier to dismember.乌克兰给外界的腐败、混乱和分裂印象,包括杀害和抢劫它自己的国民,正中俄罗斯政府下怀。如果俄罗斯能说外界相信,1991年才独立的乌克兰,其实不是一个“合格”的国家,那么分裂乌克兰将变得容易得多。So it is important to remember some basic facts. While there clearly is a cultural divide between eastern and western Ukraine, 91 per cent of the country’s citizens voted to be an independent nation in 1991, with a majority in all regions. Millions of Ukrainians died in the Stalin-imposed famines of the 1930s, which gives modern Ukrainians good grounds to be suspicious of Russian offers of “protection因此,记住一些基本事实很重要。尽管乌克兰东部和西部存在明显的文化差异,但991年,该国1%的公民投票持乌克兰成为独立国家,并且独立在乌克兰的所有地区都取得了多数人的持。上世纪30年代,数百万乌克兰人在那场斯大林造成的饥荒中死亡,这让现代乌克兰人有充分理由对俄罗斯提出的“保护”打个问号。When thousands of Ukrainians demonstrated in Kiev earlier this year and more than a hundred died they were not demanding a “fascistgovernment. Instead they were calling for an end to corruption and for eventual membership of the EU. Those goals are both worthy and attainable. Amid all the current chaos and violence, they still deserve support.今年早些时候,数千名乌克兰人在基辅抗议,一百多人在抗议引发的冲突中丧生。那时他们要求的并不是一个“法西斯”式政府。相反,他们要求的是终结腐败、并最终加入欧盟。这两个目标是值得实现的,并且可以实现。尽管目前局面混乱不堪、充斥着暴力,他们仍值得持。来 /201405/296882东兴市佛州甜甜圈龟辐射陆龟齿缘龟三线闭壳龟真鳄龟蛇颈龟价格怎么养来安县印度星龟密西西比红耳龟黄头侧颈龟东部网目鸡龟价格怎么养Flooding in Myanmar has now killed at least 27 people and affected more than 150,000, numbers that are both expected to rise, as the government, military and relief organizations work to carry out rescue operations and provide aid.缅甸洪水泛滥,造成至少27人死 15万人受到影响。预计灾民人数还会增加。缅甸政府、军队和救援组织正努力救提供援助。President Thein Sein went Saturday to the Sagaing region in northern Myanmar, one of four areas where he has declared a state of emergency.缅甸总统吴登盛星期六到缅甸北部实皆地区视察灾情,实皆等四个地区已宣布进入紧急状态。Weeks of heavy rains, made worse by a cyclone that hit late last week, caused flooding and landslides that have hit the western part of the country hardest. Some areas have seen floodwaters several meters deep.缅甸最近几个星期连降暴雨,上星期又刮台风,造成洪水和山体滑坡。受灾最严重的是缅甸西部地区。有些地方的积水有几米深。In Rakhine state, along Myanmar’s southwestern coast, the U.N.’s humanitarian agency said Saturday that there are reports of “extensive damageto camps around Sittwe, where 100,000 people aly displaced by conflict in Myanmar have been staying.在缅甸西南沿海的诺开邦,联合国人道救援机构星期六说,据报道,斯特维周围的难民营遭到严重破坏。住在那里的有因为战乱而逃离家园0万难民。来 /201508/389941黄额盒乌龟怎么养图片批发价格

北票市靴脚陆龟咸水泥彩龟安哥洛卡象龟凹甲陆龟红腿象龟价格怎么养嘉义县马来食螺龟云南闭壳龟马来西亚巨龟豹斑象龟黄额盒龟价格怎么养In a recent piece published in the Wall Street Journal, The Coming Chinese Crackup, China scholar and George Washington University professor David Shambaugh boldly predicts that the Communist Party of China (CCP)s endgame has begun. Although, in the past, such brave predictions of the CCPs collapse have been proven wrong, the fact that such a prediction has come from Shambaugh, a leading China expert, makes it all the more interesting. In a report from Chinas Foreign Affairs University, Shambaugh was named the second most influential China expert in the ed States. As such, Chinese scholars and officials will take his opinions seriously.华尔街日报最近发表了一篇文章,标题为《中国即将崩溃》。本文作者沈大伟是乔治华盛顿大学的教授,也是研究中国问题的专家。他在文中预测中国GCD(CCP)的统治已进入了‘诸神的黄昏阶段。尽管这种预言过去曾多次被打脸,但从沈大伟这样一位专业的中国通口中说出这样的话,使整件事变得更加有趣了。据中国外交学院的一份报告显示,美国最有影响力的中国专家中,沈大伟名列第二。与此同时,中国学者和官员们也会认真聆听他的意见。Professor Shambaugh listed five indicators that point to Chinas coming collapse. However, a closer analysis of these five points reveals that Shambaughs conclusion is based on incorrect facts and flawed interpretations of Chinas recent socioeconomic and political developments.沈教授列出了五个中国崩溃的征兆。但对这五点做进一步的分析,我们可以发现沈教授的结论建立在错误的论据上,他对于中国近期的社会经济和政治发展所做出的诠释是有瑕疵的。First, he asserts that wealthy Chinese are fleeing China. Actually, this is only half true. While a large number of wealthy Chinese have migrated to countries like Canada, most of them still do business in China, meaning that they are still have a positive outlook on Chinas future. In any case, a good number of these wealthy people move their assets out of China to avoid corruption charges, which has nothing to do with Chinas future development. Moreover, in recent years an increasing number of overseas students have chosen to come back to China because they have confidence in Chinas future.首先,他声称中国的富人正在逃离中国。事实上,这句话只对了一半。尽管有许多富有的中国人移民加拿大等国,但大部分的移民仍留在中国做生意。这意味着他们仍旧看好中国的前景。总之,数量可观的有钱人转移资产到海外来逃避贪污的指控,这与中国未来的发展毫无关联。更有甚者,近年来学成归国的留学生数量正在不断增加,因为他们对中国的发展有信心。The second indicator is increasing political repression and CCP insecurity. Actually, not much has changed in this area, compared to the Hu Jintao presidency. The party insecurity thesis is an old argument and one can say that the CCP has always been insecure, especially since 1989. So what is so special about the present that signals the Partys endgame? Indeed, one can argue that the Partys endgame is soon, no matter what it does. If the Party opens up, then civil society will rise up and overthrow the regime; if the Party continues to be repressive, it will breed insecurity, which will cause its collapse.第二个迹象是政治迫害和中国CCP的不安全感与日俱增。事实上,与Hu主席在位时相比,这方面的变化并不大。关于中国CCP不安全感的观点是个老话题,我们可以说中共从来就没安全感,特别是989年之后。那这一点是如何成为中国CCP即将灭亡的佐的呢?事实上,无论怎样都会有人宣称中共的末日就在眼前。如果中共实施开放,人民会起义推翻GCD的统治。如果中共继续实施政治迫害,中共的不安全感将进一步扩大,最终导致其灭亡。Third, Shambaugh argues that Chinese officials come across as wooden and bored. But many Chinese offic als were always like that, so there is nothing new in this observation. It is definitely not something t hat can support Shambaughs ;China collapsing; argument.第三,沈教授表示中共官员给人的印象木讷无趣。但许多中国官员从前就是如此,这方面的观察毫无新也不持沈大伟中国崩溃的观点。Fourth, Shambaugh points out there is massive corruption in China. Shambaugh is right about the serious ness of the corruption issue in China. But he neglects to mention that the anti-corruption campaign has been very successful so far, and the main reason for this is because it has the publics support. Corr upt officials know this too, which is why they are unable to fight back.第四,沈大伟指出中国的腐败现象很普遍。沈教授对于中国腐败的担心是对的,但他没有提到迄今为止中国的反腐斗争十分成功,并且成功的原因是得到了群众持。腐败的官员也同样清楚这一点,那是他们无力反击的原因。Shambaughs final argument is that the Chinese economy is slowing. Arguably, this fifth factor is the only new point in Shambaughs argument, as the previous four factors have been features of Chinas political culture for quite some time. As such, this argument deserves serious consideration.沈教授最后的论点是中国经济发展速度正在变慢,这可能是沈教授文章中唯一具有新意的一点。前四项观点早已被视为中国政治文化的特点。因此,我们有必要认真考虑第五项观点。Shambaugh seems to believe that a slowing economy will lead to widesp grievances, which in turn will lead to civil unrest. This will lead to the collapse of the regime. Arguably, this is what fueled the Arab Spring and may be applied to China today.沈教授似乎相信经济放缓会引起大范围的民怨,最终导致中国内乱,最后瓦解中共的统治。作为阿拉伯之春的导火索,也许同样适用于今天的中国。However, there are several problems with this argument.然而,这一观点有几个问题。First, Chinas economic slowdown is not an economic meltdown. It is true that compared to Chinas past sensational growth rate, a six to seven percent growth rate is a slowdown. But which other major economy can grow at this rate? Chinas economic growth must be viewed in a relative sense.首先,中国经济放缓并不是滑坡式的下跌。与过去中国爆发性的增长相比较,6%%的增长率确实慢下来了。但还有哪个主要经济体能有这个增长速度呢?我们应用‘相对增长速度来看待中国的经济。Second, would a slowdown, or even a massive financial meltdown lead to widesp disruption in Chinese society? The answer actually depends on how the effects of the slowdown are distributed throughout society. As Confucius pointed out long ago, Chinese people tend to get riled up more about inequality than scarcity(患均不患, which is just as true today. Most ordinary Chinese hate a high level of inequality, especially if such inequality is a result of corruption rather than legitimate hard work. While a severe crisis would lead to a massive loss of jobs and lower incomes, if the U.S. economy survived the 2008 global financial crisis, there is no reason to believe the Chinese economy cannot overcome a similar one.第二,中国经济放缓,甚至大范围的金融危机是否会导致中国社会土崩瓦解?取决于社会如何分担经济放缓的后果。很久以前孔子曾经说过,中国人不患寡而患不均,今天也同样如此。绝大多数中国平民仇富,特别是那些非法腐败所取得的财富。当严重的经济危机导致大范围的失业和收入降低时,如果美国能从2008年经济危机的打击中恢复元气,那我们没有理由相信中国不能克同样的困难。Third, even if a severe economic crisis hits China and causes greater social grievances, why does this mean that social unrest will automatically lead to an uprising against the regime? In other words,, this claim is premised on the belief that the Chinese governments legitimacy relies solely on economic performance.第三,即使中国产生严重的经济危机,由此而引发了更严重的社会问题,为什么认为中国内乱会导致人民揭竿而起,推翻中国GCD的统治?换句话说,这种假设建立在中国政府的合法统治权仅仅依赖于经济表现的观点上。Unfortunately this assumption, though widely held among scholars, is no longer true. Economic growth is certainly important for most Chinese people, but education, the environment, corruption, and legal justice matter just as much as growth. As long as the Chinese government seriously tackles problems in those areas, support for the CCP will remain high. This explains why the Xi administration has initiated bold reforms in all these areas.不幸的是,这种假设虽然被学者们普遍接受,但并不正确。对于大部分中国人而言,经济增长虽然非常重要,但教育、环境、腐败和法律也一样重要。只要中国政府认真解决这几方面的问题,中国人民将继续拥护中国GCD。这也是习主席领导的中国政府在上述几方面开始大刀阔斧改革的原因。Finally, even if there is political unrest will it necessarily topple the regime? This depends on the balance of power between the government and the dissenters. Where is the political opposition in China today? Does the political opposition enjoy the widesp support of ordinary Chinese people? Is there any leader who might want to play the role of Gorbachev? None of these factors exist in China.最后,如果一个国家内乱的话,是否必将动摇政府的统治?这取决于政府和异见者之间的权力弈。而中国的反对派在哪里?中国的反对派是否获得了人民的广泛持?是否有人想做中国的戈尔巴乔夫?中国不具备上述任何一个条件。In sum, in order to make the argument that an economic slowdown would lead to regime change, one would have to make the argument that all of the above factors would come into play. Yet, Shambaughs argument does not demonstrate this. Indeed, a slowing economy is actually bringing several benefits to China. A slower but stable growth rate would mean less pollution, fewer land-grabbing incidents, less corruption, less energy consumption, and lower socioeconomic expectations, all of which lead to reduced social tensions in China, decreasing the possibility of a regime collapse.总而言之,为了明经济放缓将导致政权更替,作者必须保上述所有条件能起作用。但沈士的观点并未明这一点。事实上,经济放缓反而使中国受惠。缓慢但稳定的增长速度意味着污染、征地冲突、腐败、能源消耗的减少,社会经济预期下降,中国社会的紧张局势有所缓解,政权崩溃的可能性反而降低了。Implicit in Shambaughs argument is the claim that China and the CCP will collapse unless they adopt We stern-style liberal democracy. But he never attempts to answer a simple question: is Western-style libe ral democracy what most ordinary Chinese people want?沈教授的文章中暗示,除非下西式民主的药方,否则中国和中国CCP必然崩溃。但他从未试图回答这样一个简单的题:中国人民需要西式民主吗?As Orville Schell and John Delury point out, wealth and power are the two things that most Chinese peop le have pursued throughout the last century. Today, with Chinas rising power and influence, internation al respect can be added to this duo.夏伟和鲁乐汉(两位都是研究中国问题的美国历史学指出,上世纪以来,中国人民唯二的追求是财富和权利。今天,随着不断上升的权力和影响,中国追求的目标还包括在国际上受到尊重。Do the Chinese also desire liberty, democracy, human rights, and so on? Of course they do. My own research, which will be presented in a forthcoming article based on survey data, shows that even among the most liberal Chinese, the desire for liberty and democracy quickly weakens as long as the Chinese government does a good job of tackling corruption, environmental pollution, and inequality. Democracy is seen as a means, rather than as an end.中国人民是否渴望自由、民主、人权等等?当然。我即将发表一篇文章来展示我的研究结果。其中的调查数据显示,即使在那些自由程度最高的中国人中,只要中国政府妥善处理腐败、环境污染和不平等问题,他们对于自由和民主的追求意愿就会消退。民主被视为一种手段,而不是结果。Research done by late professor Shi Tianjian also shows that Chinese culture still favors authoritarianism even as people also desire democracy. Through this context, we can understand that Xi Jinping has become so popular among the Chinese masses because of his bold reform measures, which range from soccer-reform to overhauling state-owned enterprises. Even in the area of political reform, Xi is proceeding steadily as consultative democratic mechanisms will soon be implemented at various governmental levels. Thus, it is no exaggeration to say that Xi has been the most creative leader in the last three decades. If anything, the level of support for the CCP is higher now than it was in the last decade. Ignoring this reality seriously miss Chinese politics today.已过世的石天健教授同样表示,尽管中国人民追求民主,但中国文化仍青睐集权统治。在这种背景下,Xi主席大胆的改革,从中国足球改革到国有企业改制,获得中国大众的衷心欢迎就变得容易理解了。即使是在政治改革领域,习主席正在各级政府层面推行稳健的协商民主机制因此,我们可以毫不夸张的说,习主席是过去三十年来最具有创造力的领导人。甚至可以说,中国GCD的持率比过去十年更高了。无视这一事实将会错误地解读中国的政治现状。Then, why do so many Western analysts not see this reality? What do Shambaughs article and similar writings reflect about the mentality of some Western thinkers and analysts?为什么这么多的西方分析师都没能看清现状呢?沈教授的文章和那些类似的‘中国崩溃论是如何反映西方智囊和分析师思想的呢?Perhaps implicit in such arguments is the collective worry or fear that China will continue to become stronger, more prosperous, and more assertive in international affairs. The West has not prepared for a possibility where it is no longer the dominant force in the world. After the Cold War, many Western democracies have adopted the triumphal ;End of History; thesis.也许这些文章集中、隐晦的表达了对于中国变得更加强大、更加繁荣、在国际事务中扮演更重要角色的忧虑或畏惧。西方社会还没有准备好面对这样一个现实,即他们不再是统治世界的中坚力量。冷战结束后,许多西方民主国家已经接受了‘历史终的观点。(*弗朗西斯﹒福山提出的历史终结论:人类历史的前进与意识形态之间的斗争正走;终结;,随着冷战的结束,;自由民主;和资本主义被定于一尊,是谓;资本阵营;的胜利。)However, now that a strong and authoritarian China has emerged, one not compliant with the standard ;liberal democracy model; advocated by the West, it is seen as a threat. The ;China threat; narrative is understandable, as people tend to fear something they do not understand or that looks different. And China today is a great ;other,; but because it is strong, it is more threatening than a weak ;other.; A strong China causes cognitive dissonance among many Western analysts because according to their theories, an authoritarian China should be weak. This explains the selective ing by Western scholars of Chinas political reality.然而,强大、专制的中国已经崛起,因为中国并不遵守西方‘自由、民的模式,西方将其视为威胁。‘中国威胁论是可以理解的,因为人们对他们不理解的事务,或者看上去不一样的东西感到害怕。今日之中国是个巨大的‘外来,但因为中国的强大,她比其他弱小的‘外来更具有威胁性许多西方分析师因为中国的强大产生了意见上的分歧,因为从理论上来说,专制的中国应该是弱小的。这解释了为什么西方学者会选择性的解读中国的政治现状。Therefore, Shambaughs seriously flawed due to its problematic logic. However, this does not mean that there is no merit at all in his piece.因此,沈教授有问题的逻辑产生了严重的偏差。但他的文章还是有可取之处的。For one, Shambaugh rightly reminds us that Chinas political system can be quite unstable despite the appearance of stability on the surface and efforts at reform. Chinas political system does need to be more open, more inclusive, and more democratic; and it will someday. The ultimate outcome of Xis ongoing reforms remains to be seen. Nonetheless, all existing indicators point to the development of a stronger and more effective system of governance within China. Instead of a quick collapse, a mighty, confident, assertive, and authoritarian China will be around for quite a while. As such, discussion about China should take this reality into account, rather than imagining the victory of the Wests vision for China, however uncomfortable this may be.文章中有一点是正确的,沈教授提醒我们,尽管表面上很平静,中国政府也正致力于改革,但中国的政治体系并不稳定。中国的政治体系必须更开放、更包容、更民主;而这一天必将来临。习主席改革的最终成果指日可待。而所有现存的迹象表明,中国将发展成为一个更强大、管理体系更高效的国家。与其说中国即将崩溃,不如说在很长一段时间内,中国还是那个强大、自信、坚定的集权国家。所以,不管有多困难,关于中国的讨论应把这一现实考虑进去,而不是往中国身上生搬硬套西方的成功模式。Dingding Chen is an assistant professor of Government and Public Administration at the University of Macau and Non-Resident Fellow at the Global Public Policy Institute (GPPi) Berlin, Germany. His research interests include: Chinese foreign policy, Asian security, Chinese politics, and human rights.陈定定先生是大学政府和公共管理专业的助理教授,也是德国柏林全球公共政策研究所(GPPi)的外籍研究员。他的研究领域包括:中国外交政策、亚洲安全、中国政治和人权。来 /201503/365224崇仁县佛州甜甜圈龟辐射陆龟齿缘龟三线闭壳龟真鳄龟蛇颈龟价格怎么养MERS boosts kimchi salesMERS大幅提升泡菜销售量Apart from personal hygiene products, health food that can boost immune system has become quite popular in South Korea amid increasing public fears of an even wider outbreak of Middle East Respiratory Syndrome (MERS).韩国中东呼吸综合MERS)疫情持续扩散,韩国民众的不安心理也持续增加。近来不仅各种个人卫生用品热销,提高免疫力的保健食品也备受推崇。Data released by E-mart showed a 10.8% increase in sales volume of ginger from Jun 1 to Jun 8, compared to the three weeks before the outbreak. Sales of sweet potato were up 11.5%, trout 26%, and kimchi 12% during the same period.易买得近日发布的一份数据显示,68日,生姜的销量较MERS疫情发生前的3周增0.8%,同期,红薯、鲑鱼和泡菜的销量分别增长了11.5%6%2%。South Koreans generally consider that ginger can stimulate immune cells, while sweet potato and trout can effectively enhance immunity, and fermented food such as kimchi can suppress reproduction of harmful bacteria.韩国民众普遍认为,生姜能促进免疫细胞活动;红薯和鲑鱼能有效提升免疫力;泡菜等发酵食品则能够抑制体内有害细菌的繁殖。来 /201506/380416洛浦县马来闭壳龟长身蛇颈龟东部箱龟棱背泥龟缅甸孔雀龟百色闭壳龟价格怎么养

分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

返回
顶部