青岛崂山区无痛人流120专家

明星资讯腾讯娱乐2019年11月13日 19:45:19
0评论
In the 12 days leading up to Christmas Eve, new Harry Potter content will be released daily on the site. The site’s official blog said:在平安夜的倒数12天里,新的哈利波特故事将会在官网上每日更新。官网上说道:“We’re feeling extra generous this year, so we’re bringing you early gifts this Christmas. Starting Friday, December 12, we’ll be releasing a festive surprise for you every day at 1pm GMT (8am EST).;“今年我们真是太大方了,所以要给你们提前发圣诞礼物哦。从12月12日(周五)开始,我们每天下午1点(格林威治标准时间)(东时区的早上8点)发布节日惊喜。;With wonderful writing by J.K. Rowling in Moments from Half-Blood Prince, shiny gold Galleons and even a new potion or two, make sure you don’t miss out – just visit pottermore.com and answer our rhyming riddles.J.K.罗琳现下已经写好了《混血王子》,《魔法金币》还有甚至一两剂新魔药,确保你没有错过——快来访问pottermore.com来猜猜我们押韵的谜语吧! Update: Here’s the third riddle.最新的谜语三。Spoiler: The riddle reveals new writing from Rowling, explaining why she made Snape Potions Master:剧透:谜语中暗藏罗琳的新故事,解释了为什么她让斯内普成为魔药课教师:“Chemistry was my least favourite subject at school, and I gave it up as soon as I could. Naturally when I was trying to decide which subject Harry’s arch-enemy, Severus Snape, should teach, it had to be the wizarding equivalent. This makes it all the stranger that I found Snape’s introduction to his subject quite compelling (‘I can teach you to bottle fame, brew glory, even stopper death…’), apparently part of me found Potions quite as interesting as Snape did; and indeed I enjoyed creating potions in the books, and researching ingredients for them.”“化学是我在学校里最讨厌的课程,而且我一可以摆脱它就马上放弃学化学了。自然的,当我想要决定哪门课会是哈利的天敌时,西弗勒斯·斯内普,必须要教授这门课,必须是魔法等效。这让一切变得更奇怪了,因为我发现斯内普为他课程所做的介绍十分吸引人(“我可以教会你们怎样提高声望,酿造荣耀,甚至阻止死亡……”),显然我发现斯内普教授的魔药学很有意思;而且我确实喜欢在书里创造药剂,为它们寻找原料。” The second riddle led to information about Florean Fortesque, owner of Diagon Alley’s ice cream parlour.第二个谜语是关于福洛林·福斯科,对角巷冰淇淋小店的店主Rowling reveals she had him kidnapped, intending him to be rescued later by Harry, but eventually cut the plot line.罗琳透露她本来打算让他被绑架之后被哈利救了,但是最终砍掉了这个情节。Rowling writes:罗琳写道:;I seemed to have had him kidnapped and killed for no reason. He is not the first wizard whom Voldemort murdered because he knew too much (or too little), but he is the only one I feel guilty about, because it was all my fault.;;我似乎本来不用给出任何原因就让他被绑架然后杀掉了。他不是被伏地魔杀掉的第一个巫师了,因为他知道的太多(或者太少),但是他是唯一一个让我有罪恶感的,因为都是我的错。;We also got a short history of the Leaky Cauldron pub.我们也能读到破釜酒吧的一小段历史。“Some people argue that the oldest pub in London is the White Hart on Drury Lane. All of these people are Muggles, and all of them are wrong. The oldest pub in London, as any wizard will tell you, is the Leaky Cauldron on Charing Cross Road.”“有人认为伦敦最古老的酒吧是德鲁里巷的白鹿酒吧。这些人都是麻瓜,而且他们都错了。伦敦最古老的酒吧,任何一个巫师都会告诉你是查令十字路的破釜酒吧。” The first riddle revealed a history of the fictional town of Cokeworth, where Lily Evans and Severus Snape grew up.第一个谜语透露了科克沃斯的一个虚构小镇的历史,是莉莉·埃文斯和西弗勒斯·斯内普长大的地方。Here’s a short excerpt from the entry:这里放一小段摘录:“Uncle Vernon has a vague idea that Cokeworth is so distinctly unmagical, the letters will not follow them there. He ought to have known better; after all Petunia’s sister, Lily, turned into a talented witch in Cokeworth.”“弗农姨夫有个含糊的概念,就是科克沃斯很明显没有魔法,信件是不会送到他们那里的。他应该了解的更详细一些;在佩妮姨妈的莉莉变成科克沃斯成为天赋异常的巫师之后。”Among the writing to come is a new short story featuring Draco Malfoy.而下一个即将放出的新故事是关于德拉科#8226;马尔福的。 /201412/349076

6. Chinese Cartoon 6. 中国动画 Early History早期发展In around 180 A.D. the first zoetrope was invented by Duing Huan, an artisan in the Eastern Han. While the modern cartoon industry began in France in 1888 invented by Emile Reynaud, Chinese animation started in the 1920s, and were inspired by French, German, Russian and mostly American productions. One of the first records of foreign animation did not land in Shanghai until 1918. This piece of animation from the US was titled as ;Out of the Inkwell;.大约公元180年,丁缓(汉朝工艺家)发明了第一个西洋镜(活动幻影)。现代动画产业始于1888年的法国,埃米尔 .雷诺创作了第一件作品。在法国、德国、俄罗斯和美国的动画作品的鼓舞下,中国的动画始于20世纪20年代。直到1918年,上海出现了第一部动画作品一一来自美国的《从墨水瓶里跳出来》。 Exploration Periods (1920-1945 )探索阶段In 1922 Wan Laiming produced the first animation in a cartoon advertisement for the Shuzhendong Chinese Typewriter. Shanghai Tobacco Company also produced a cartoon called New Year. These are the earliest known cartoon shorts.1922年万籁鸣,万氏兄弟制作了中国的第一组卡通广告《舒振东华文打字机》。上海烟草公司也制作了卡通片《新年》。这就是所知最早的卡通短片。In 1926, four Wan brothers, Wan Laiming, Wan Guchan, Wan Chaochen and Wan Dihuan worked under the Great Wall Film Company in China, not the Great Wall Movie Enterprises Ltd. Wan Laiming and Wan Guchan were then recognized as China#39;s animation pioneers when they produced the first animation short Uproar in the Studio running 10 to 12 minutes long in black and white. The brothers believed that Chinese animation should be instructive, logical and thought-provoking besides being entertaining to its audience. They wanted to emphasize the development of an animation style that was uniquely Chinese. It was a common trend at the time to combine live action film footages with 2D animation. By 1932 one of the Wan brothers, Wan Dihuan, would voluntarily leave the Great Wall Film company for his own photography studio. Some of the first wave of influential American animations that reached Shanghai was Popeye,and a show known as Betty Boop.1926年,万氏四兄弟,即万籁鸣、万古瞻、万超尘和万涤寰,在中国长城电影公司旗下工作,并非长城电影有限公司。万籁鸣、万古瞻兄弟制作了第一部长达10-12分钟的黑自动画短片《大闹画室》,因此当时他们被称为中国动画事业的先驱。兄弟俩认为,中国动画除了能够观众以外,还应当具有启发性、逻辑性和发人深省。他们要重点创造中国独有的动画风格。把活动的电影胶片和二维动画电影片段结合起来是当时的发展趋势。1932年,万氏兄弟之一,万涤寰离开长城电影公司开设了自己的摄影工作室。一些有影响的美国首批动画在上海播映,有《大力水手》和《勃比》。By 1935 the Wan brothers would launch the first animation with sound titled The Camel#39;s Dance. By 1941 China#39;s first animated feature film of notable length, ;Princess Iron Fan;, was released under very difficult conditions during Sino-Japanese War and World War II;. While there was overlapping progress made in the Asian regions with Japanese enemies at the time, they were not geographically or artistically influential to Chinese cartoon directly. During the Japanese invasion period, the brothers produced more than 20 animated propaganda shorts focusing on various patriotic topics from resistance against Japanese troops, opium and imperialism.1935年,万氏兄弟创作的《骆驼献舞》宣告有声动画片的诞生,并对中国美术片的发展产生重大影响。 1941年,他们创作出中国第一部超长动画一一《铁扇公主~,在非常困难的抗日战争和第二次世界大战的条件下上映。尽管当时亚洲地区进行着抗日战争,但是中国动画事业无论在地理上还是在艺术性上都没有受到影响,取得了不断的进步。在此期间,万氏兄弟们还是创作出了超过 20部的动画宣传短片,围绕爱国主义主题、涉及反抗日本侵略、抵制鸦片和反抗帝国主义各个方面。Steady Development (1946-1949)稳定发展阶段On October 1, 1946 a northeast motion picture studio was established in the Nenjiang Province, later incorporated into the Heilongjiang Province. In 1947 production such as Emperor#39;s Dream used puppets in an exaggerated way to expose corruption of politics. The idea of using political contents in puppet films was becoming acceptable. Documentary type cartoons like Go after an Easy Prey (1948) is an example. In 1948 the Northeast studio would change name to Shanghai picture studio group.1946年10月1日,在当时的嫩江省(后并人今黑龙江省),成立了东北电影制片厂。1947年创作出了动画片《皇帝梦》。动画片用木偶以夸张的手法讽刺了当时政治的腐败。在木偶片中引人政治内容被认可。纪录片形式的漫画,像《瓮中捉鳖》(1948)就是一个例子。 1948年,东北电影制片厂美术片组并人上海电影制片厂。Founding of Shanghai Arts and Film Studio (1950~1965)上海美术电影制片厂的成立In February 1950 the northeast group would combine with other divisions to become the predecessor of Shanghai Animation Film Studio. The Wan brothers, Central Academy of Fine Arts, the Art Institute of Suzhou and many other big name artists would all be concentrated in this studio for the first time. In Shanghai Thank You, Kitty was created. By 1956 the Wan brothers had created the first colored animation of notable length titled Why is the Crow Black-Coated, which became the first Chinese animation recognized internationally.1950年2月,东北组联合其他的一些部门,成立了专业生产美术片的上海美术电影制片厂的前身(简称美影)。万氏儿弟、中央美术学院、苏州艺术学院等许多大艺术家都首次云集在了这里。《谢谢你,小花猫》诞生了。 1956年,万氏兄弟摄制了色动画片,名为《乌鸦为什么是黑的》,标志着中国动画片被世界所接受。In April 1957 the central government began sponsoring the studio, making it the nation#39;s first and official animation factory. From the technology standpoint,China#39;s animation was still relatively on pace with the rest of the world. In 1958 the Wan brothers created a new animation film technique based on the folk art cut-paper animation, which was demonstrated in Pigsy Eats Watermelon. At the same time another technique called origami animation was also developed by Yu Zheguang in 1960, in the film A Clever Duckling. Also in 1960 the first set of animation film exhibitions were held in 6 major cities including Shanghai and Beijing, followed by exhibitions in Hong Kong in 1962αnd Macau in 1963.1957年4月开始,中央政府开始创办国内第一家官方美术制片厂。从技术角度看,我国的动画发展速度于世界各地相对持平。1958年万氏兄弟在民间剪纸艺术的基础上,运用动画原理和电影手段,试制成功首部剪纸片《猪八戒吃西瓜》。与此同时,在儿童折纸和手工劳作基础上加以改造、演化,虞哲光于1960年首创了折纸片《聪明的小鸭子》。1960年第一回动画影展分别于上海、北京等 6个大城市举办。1962年在香港,1963年在也随后开展。The Wan brothers would receive the most recognition for their film Havoc in Heaven,since it was well known among ordinary citizens. The development spanned 4 years from 1961 to 1964. It ran for nearly 2 hours pushing the technology to the limit with some of the most vivid colors ever put to the screen.万氏兄弟获得最大认可的影片是众人皆知的历经四年完成的鸿篇巨制《大闹天宫》。全片持续两个小时,把电影技术和精美色的运用推向了极致。Reform Period (1978~1989)改革阶段The Chinese animation industry would begin to reproduce animations in a new direction. Shanghai Animation Film Studio had launched 219 animation films in the 1980s. In 1979 Nezha was one of the first notable animations shown during the rebirth period. Other films include Snow Kid (1980), Lao Mountain Taoist (1981), The Deer#39;s Bell (1982) and Legend of Sealed Book (1983). Among the works Three Monks (1980) was one of the few animations that managed to earn awards with clear national style and modern sense.中国动画产业在新的方向进行创新。20世纪80年代,上海电影制片厂推出 219部动画电影。 1979年制作的《哪吨闹海》是新时期第一部宽银幕杰出的代表作。此外,杰出的动画片还有《雪孩子》(1980)、《唠山道士》(1981 )、《鹿铃》 (1982)、《天书奇谭》(1983)其中《三个和尚》(1980)是饮誉中外的创新之作,既有鲜明的民族风格,又有现代意识。Contemporary Development当代新发展Chinese animations now have major festival to back them up. The First China International Cartoon Festival held in Hangzhou is so far the largest of its kind in China. One of the most important components of this festival was the Original Cartoon and Animation Exposition, which attracted more than 100 cartoon producers from the Chinese mainland, Hong Kong and Taiwan, as well as Japan, South Korea, America, Britain and Germany. Although the exhibits were mainly audio and products, people still detected health prospects for the Chinese cartoon industry. In recent years, China has established many enterprises engaged in cartoon production. In Hangzhou alone, there are more than 50 such enterprises, most of which deal with film and TV products, as well as online gaming development. One of them, Zhongnan Cartoon Company, receives good response from both domestic and overseas markets.现在中国动画业有了自己的节日。首届中国国际动画节在杭州举行,这是迄今为止中国规模最大的动画庆典。展览会上最重要的组成部分,是原创动画和动画览会。吸引了 100多名来自中国大陆、香港和台湾,以及日本、韩国、美国、英国和德国的卡通制作人。虽然展品主要是音像制品,人们还是对中国动画产业的前景很乐观。近年来,中国已建立了不少企业从事漫画生产。仅在杭州就有50多个动画制作商,其中大部分负责影视产品以及网络游戏的发展。中南卡通公司是其中之一,收到了国内外市场良好的反响。 /201505/373187

1. For more than 40 years, researchers have been cataloging the non-verbal behaviors women use to let men know they#39;re interested (and vice versa). One important category of flirting includes the oldest trick in the book: hair tossing。1. 相关专家对女性怎样通过动作来告诉男人她们对他其实是有好感的研究已经有40多年历史了。女人要对男人表达有意思的一个动作就是:玩头发。2. Another kinetic gesture that women often unconsciously engage in in order to show their interest is licking their lips. This behavior serves to draw your attention to her lips and indicate that a kiss could be in the cards。2. 女人另一个不知不觉表现出来对某位异性有兴趣的动作就是舔嘴唇。这个动作其实是想让你把注意力放到她的嘴巴上来,她在暗示你继续发展下去,和她深情拥吻是可能的。3. When you were a kid, your number one way of showing a girl that you were smitten with her was likely by stuffing some sand in her mouth. Both men and women use teasing as a way to let another person know they#39;re crushing on them。3. 男生小时候喜欢某个女孩子就喜欢把沙子扔到她嘴里,然后被女生满校园追打。男女其实都喜欢用这种方式来让另一方知道,他们对对方是有感觉的。4. Merely being physically close to another person appears to increase how much we like them. When a woman deliberately moves closer towards you, she may therefore be luring you into liking her more。4. 两个人互相喜欢,之间的距离自然也就靠的更近了。当某个女生故意靠近你,那么她很可能是在让你多喜欢她一点。5. Try taking things to the next level by sharing something about yourself with her. A reciprocal response where she offers up a similar level of information about herself is a hint that she has a favorable view of you, since both women and men tend to disclose personal details to people they like。5. 如果你们互相有感觉,接下来你就可以告诉她一些你的小秘密。你这样做之后,如果她也告诉你一些同等级的小秘密,那就意味着她其实也喜欢你,因为其实不论男性还是女性都愿意向自己喜欢的人透露一些自己的小秘密。6. When it comes to gauging her interest in you, the wittiness of your remarks appears to be much less important than how she responds. A monosyllabic answer, particularly when delivered in a clipped tone, is her way of shutting you down. A smiling, friendly response, however, is a green light to follow up with further conversation。6. 忘了那些你反复练习的台词吧。想要看看她对你有没有好感,看看她怎么回应你就知道了。如果跟她聊天,她只不过很简单的回应你,特别是只用单音节的音回答的话,那她其实是想让你走开。如果她微笑着很友善的回应你的话,那么这就是在暗示你们可以继续愉快地再深一层聊天了。7. Both men and women send important signals to others simply by changing the orientation and postures of their bodies. A woman who has her body turned away from yours, particularly if it#39;s at a 90-degree angle, is non-verbally blocking your attempts at getting to know her. Crossing her armsyare the other stance that indicate that a conversation will be a non-starter. Poses that suggest she#39;s receptive to further communication with you are much more open. For example, she#39;ll turn her body to face yours, her arms will be uncrossed and she#39;ll lean in toward you。7. 男女都会通过改变自己坐着的方向和坐姿来向另一方发出某种暗示信号。如果你身边的某位女士跟你保持90°角的方向,她的意思很明显——别跟我说话。如果她双臂交叉对着你,那么她也是在暗示你不要跟我说话。如果她想和你交流,她的坐姿会相较起来会更加开放一些,比如朝你的方向坐着,手臂不会交叉,甚至会向你坐的这边倾斜。8. It turns out that when a woman digs you, she#39;ll copy your moves. For example, she#39;ll touch her face, reach for her glass a few seconds after you do。8. 如果一个女人想要了解你,她会模仿你的动作。比如在你扶扶眼镜之后不久,她也会做相同的动作。9. Another flirty gesture that#39;s been amply described and investigated by scientists interested in non-verbal behavior is what is referred to as head canting. In women, when this tilt is accompanied by exposing the neck and a small smile, it sometimes means that you#39;ve caught her attention. Paired with eye play, this combination can be devastatingly attractive to men。9. 另外一个被专家认为有挑逗意义的动作就是歪着头。女人歪头,就会露出一小段脖子和一丝女人香气,某种意义上来说就是告诉你,你已经获得了她的注意。如果女人歪头再配上各种小眼神,这无疑就是在努力吸引你的注意。10. Eye contact is a powerful mode of communication among humans, and repeated or prolonged eye contact usually serves two main purposes: to convey interest or hostility. If you notice that she looks at you once but doesn#39;t look back, she#39;s not interested. Research has determined that women will continue to send it to you when you#39;ve piqued their curiosity。10. 眼神交流是人类的一种相当有力的交流方式,而多次、较长时间的眼神交流通常是表达两种目的:有兴趣或有敌意。如果她只是轻轻瞟你一眼,然后就再也不看你的话,那就是说她对你没兴趣。研究人员发现,如果你激起了女性对你的兴趣,她们会看你很多次,通过这样的方式来让你知道她们对你有兴趣。 /201507/387379

  

  。

  

  Tang was the first ruling king of the Shang Dynasty in Chinese history. He overthrew Jie, the last ruler of the Xia Dynasty.汤是中国商朝开国国君,推翻了夏朝最后一个国君夏桀的统治。He was the head of his tribe for more than 17 years, and during that period, the employeed wise men as civil officials and revamped his government.汤做了17年部落首领,期间召集智者参与政务,并对管理机构进行了改革。Seeing that Xia Dynasty began to falter, Tang initiated eleven wars against Xia Dynasty, taking large quantities of land and subduing many vassal states.当时夏朝的统治根基已经动摇,于是汤发起了11次进攻夏朝的战争,夺取了大片土地,并征众多诸侯国。After an internal rebellion in Xia, Tang swept away the Xia armied in one final victory in 1600 B.C..夏发生内乱之后,汤于公元前1600年彻底打败夏军,取得了最终胜利。He then set Jie into exile until he died.夏桀被流放外地直至死去。Tang#39;s reign is regarded as a good one by the Chinese.汤是中国人眼中的明君。He lowered taxes and the conscription rate of soldiers. His influence sp to the Yellow River, and many outlying tribes became vassal states.他降低赋税,削减兵力,影响波及黄河岸边,许多偏远的部落都归顺商汤,成为他的诸侯国。He also established Anyang as the new capital of China.汤还把都城建到安阳。 /201507/385872A case for the FBI联邦调查局的案件The phone rings at FBI headquarters . ;Hello?;联邦调查局总部的电话响了。“ 喂?”;Hello,is this FBI?;“喂,是联邦调查局吗?…”;Yes,What do you want?;“是的,有何需要吗.?”;I am calling to report my neighbor Tom.He is hiding marijuana in his firewood .;“我打电话是要检举我的邻居 汤姆。他在他的木柴中藏匿大麻。”;This will be noted.; Next day,the FBI comes over to Tom#39;s house.“我们会严加注意的。”次日,联邦调查局来到汤姆的家。They search the shed where the firewood is kept,break every piece of wood ,find no marijuana,swear at Tom and leave .他们搜查了存放木柴的库房,把木柴劈成一块一块,没有找到太麻,就对着汤姆口出秽言,然后离去。The phone rings at Tom#39;s house.汤姆家的电话响了。; Hey ,Tom! Did the FBI come ?;“喂,汤姆,联邦调查局有来你家吗?”;Yeah!; ;Did they chop your firewood?;“有呀”“他们‘有劈你们家的木柴吗?”;Yeah,they did.;“有呀,他们劈了呀”;OK,now it#39;s your turn to call .I need my garden plowed.;“好了,现在换你打电话了,我的菜园需要犁一下啦。” /201503/361444

  

  

  St.-Ouen. The name made me shudder. Whenever visitors asked me to take them to that vast set of flea markets just north of the Paris city line, I did my best to divert them elsewhere.圣图安(St.-Ouen),这个名字让我不寒而栗。无论什么时候,但凡有游客请我带他们去巴黎北郊这片庞杂的跳蚤市场,我都会千方百计劝他们换个地方。For me, getting to the Marché aux Puces de Paris/St.-Ouen was exhausting. It meant a ride on the No. 4 Métro line to the Porte de Clignancourt in the 18th Arrondissement and 15 minutes of jostling through a bazaar of cheap clothing, fabrics, leather goods, trinkets, cellphone covers, pots and pans.对我来说,光是抵达巴黎跳蚤市场(即圣图安市场)就让人筋疲力尽。它意味着你得先坐地铁4号线来到第18区的科里尼安古尔门(Porte de Clignancourt)站,然后在一条两侧摆满便宜衣、布料、皮革制品、小工艺品、手机壳、锅碗瓢盆等杂物的路上穿行15分钟,才终于到达。St.-Ouen is so big (1,700 dealers in 14 markets sp over 750,000 square feet) that the only way to get around is with a map. Even then, I tended to end up in cul-de-sacs of oppressive, overpriced crystal chandeliers, marble mantel pieces, gilt-framed mirrors and Italian floor lamps in the shape of palm trees.圣图安市场真大(在75万平方英尺的空间里,共有14个分市场,1700家店铺),若想顺利游览一遍,必须带上地图。但即使有了地图,我还是差点走进死胡同,陷入昂贵水晶吊灯、大理石壁炉台、镀金框镜子和棕榈树造型的意大利落地灯的包围之中。Then there was the bargain issue. There was a time when St.-Ouen was a place where tourists could hope to outwit the dealers. Decades ago, the columnist Art Buchwald wrote that it was a “hodgepodge of taste” where “one may find some precious thing the rest have overlooked, or he may have his pocket picked.”随之而来的是砍价问题。曾几何时,圣图安市场的游客可能比卖家更精明。数十年前,专栏作家阿特·巴奇沃德(Art Buchwald)曾撰文写道,它是个“品味齐全的大杂烩”,顾客“说不定能找到别人视而不见的珍宝,但也可能会被偷走钱包”。The part about finding some precious thing (cheap, that is) became much harder as rents soared, the dollar sank, dealers catered to wealthy foreigners and the antiques market turned digital. Having your pocket picked, however, was never a challenge.现在,找到好东西(即便宜东西)更难了,因为摊位租金飞涨,美元贬值,卖家都转而开始吸引富裕的外国游客,古董市场也越发数字化。然而顾客仍有可能遭到扒窃,这一点并无改变。So I preferred to take visitors to Puces de Vanves, the small, messy, open-air flea market on the opposite end of town, where bargains were still to be had. I showed them the proof: a 2-euro silver-plated gravy boat in the shape of a swan and a 10-euro cache of mismatched cut-crystal cordial glasses (.40 and , at .21 to the euro). I introduced them to the button man with thousands of Bakelite buttons sewn on to their original cards, and the woman with the collection of 10-euro cuff links.所以我宁可带着游客到旺福跳蚤市场(Puces de Vanves),它位于巴黎市的另一边,是个杂乱的小型露天跳蚤市场,在那儿仍然可以买到划算的宝贝。我向他们展示了如下据:一只镀银的天鹅造型肉汁盘2欧元,一组不成套的切割水晶甜酒杯10欧元。按照1欧元等于1.21美元计算,这两样物品的价格约合2.4美元和12美元。我推荐了一名纽扣匠,他家店里有数千只树胶纽扣,都缝在创意十足的卡片上,还有一名女店主,她家的各式袖扣只卖10欧元。I also logged on to vide-greniers.org, the website that announces weekly street markets. Vide-greniers literally means “empty the attics”; they range from residents participating in a neighborhood fair to itinerant professional dealers.我也会登录vide-greniers.org,该网站的名字意为“空荡荡的阁楼”,上面发布每周的街头集市清单。参与者从参加社区集市的本地居民到巡回叫卖的专业卖家,不一而足。Then, over the last two years, St.-Ouen has become cool again, as a go-to weekend destination for young Parisians as well as foreign tourists. And not only for treasure-hunting.然而在过去的两年中,圣图安市场再次酷炫起来,成为巴黎年轻一代和外国游客周末逛街的好去处。而且,来这里不仅仅是为了淘到宝贝。The Iranian-born cameraman Darius Khondji made the flea market sparkle in Woody Allen’s 2011 crowd-pleaser, “Midnight in Paris.” (In case you don’t remember, Inez dips in and out of the stalls of Marché Paul-Bert-Serpette Puces de Paris St.-Ouen, the largest of the markets; Gil wanders off and makes the acquaintance of a French antiques dealer named Gabrielle who shares his passion for the Lost Generation. The message is clear: Anyone can go to Paris and find serendipity, beautiful objects and a soul mate.)在伍迪·艾伦2011年深受欢迎的电影《午夜巴黎》(Midnight in Paris)中,伊朗出生的摄像师达利尔斯·康迪(Darius Khondji)通过镜头,让这座跳蚤市场更加光夺目。(不记得了?那我提示一下:在剧中,吉尔与伊内兹在巴黎圣图安的保罗-伯特-赛尔贝德市场逛街,吉尔偶然结识了法国古董商加布里埃,在后者的引荐之下,领略了迷惘一代的生活。电影传达的信息很清晰:人人都可以来巴黎寻找内心的宁静、漂亮的物品和灵魂的伴侣。)I discovered that it’s as easy as pie to get straight to Rue Paul Bert, one of the main streets of St.-Ouen, from the Left Bank north through Montmartre on the Right Bank via the No. 85 bus. It’s a lovely way to see Paris. As for pickpockets, warnings throughout the market and armies of both local police officers and private security guards serve as deterrents.我发现直接去保罗伯特大街易如反掌。这是圣图安市场的主路之一,从左岸北到右岸的蒙马特,可乘坐85路公交车顺利抵达。这是一种可爱的巴黎观光方式。至于扒窃行为,市场里到处都贴着警告信息,本地警察与私人安保公司都是可靠的震慑力量。Last year, the European furniture designer Habitat spearheaded a move to transform a spacious courtyard of old ateliers and warehouses on Rue des Rosiers across the street from Paul-Bert-Serpette into soaring, deluxe spaces that look more like small museums than retail shops.去年,欧洲家具设计商爱必居(Habitat)率先来到这片市场,入驻保罗-伯特-赛尔贝德市场对面蔷薇街上一座宽敞的院子,将里面的老作坊与仓库改建为高耸的奢华屋宇。而今,它看上去更像一座物馆,而非家具分销店。Habitat 1964, as the 4,300-square-foot installation is called in honor of the year the company was founded, plays cool jazz and showcases furnishings no longer in production, including its 1977 Mushroom lamp and 1993 Altona desk. Beware the prices: a rare Pierre Paulin couch in sky blue was recently selling for 15,000 euros.这家店坐拥4300平方英尺的内部空间,名叫“爱必居1964”,以此向公司的诞生之年致敬。店内播放着冷爵士乐,展览着业已绝版的家居产品,包括1977年的蘑菇屋(Mushroom)灯具和1993年的阿尔托纳(Altona)书桌。注意价格:一套珍稀的天蓝色皮埃尔宝兰(Pierre Paulin)沙发最新售价为15000欧元。Another pioneer is L’Eclaireur, which opened its seventh Paris outlet in a former chandelier repair atelier here. It offers high-end contemporary furniture, sculptures and vintage haute couture clothing. Galerie Gam next door specializes in 20th-century French furniture design from the 1950s through the 1970s; Le White, in objects in, bien s#251;r, white.另一家先锋店是“时尚侦察兵”(L’Eclaireur),这是该品牌在巴黎的第七家分店,那里曾是一家吊灯修理作坊。它供应高端的当代家具、雕塑与经典高级时装。隔壁的加姆画廊(Galerie Gam)专营20世纪的法国家居设计,包含20世纪50年代至70年代的作品。还有一家店叫“白色”,当然了,专营白色的家具。Also in the courtyard, Mademoiselle Steinitz’s industrial warehouse mixes rare furniture, fantastical sculptures, contemporary photography and formal gowns. On a recent visit, a Viennese Arts and Crafts couch with two armchairs and two side chairs was 53,000 euros; a one-of-a-kind 1910 butterfly desk and chairs by the Belle #201;poque fashion designer Paul Poiret cost 300,000 euros.院子里还有一家“司坦妮”(Mademoiselle Steinitz),它的库房里琳琅满目,包括珍稀的家具、梦幻的雕塑、当代摄影作品与正装礼。最近我逛过他们店,记得一套“维也纳艺术与工艺”品牌的沙发配两个扶手椅及两个直背单椅,售价53000欧元;一台1910年的独一无二的蝴蝶书桌和椅子,由美好年代(Belle #201;poque)的时尚大师保罗·珀瑞特(Paul Poiret)设计,售价30万欧元。Nearby, three small early-20th-century houses on Rue Paul Bert are musts for lookers who may not be buyers. Un Singe en Hiver, covered with wisteria and ivy at No. 6, features an inner courtyard with old stone crockery, a stone ostrich and antlers in a bowl. Sylvain Seron, who owns the space with his wife, Sylvie, will be eager to explain the history of the objects, including the construction of long metal tables from 19th-century industrial water tanks.附近的保罗伯特大街上,有三座20世纪早期的房屋堪称必游之地,哪怕不买他们的东西。“冬天的猴子”(Un Singe en Hiver)位于这条大街的6号,墙上缀满紫藤花与常青藤,内部的庭院里有古老的石餐具、石鸵鸟和放在碗里的鹿角。这家店铺的主人是西尔万·塞隆(Sylvain Seron)和妻子赛尔薇(Sylvie),他们会热切地向你介绍每件物品的历史,比如,那些金属长桌是由19世纪的工业水槽改造而成的。Up a stone staircase at La Petite Maison at No. 10, Fran#231;ois Casal also loves conversation, so much so that if you stay long enough he may offer you a glass of Champagne in a heavy crystal goblet. Ask him about the zinc-topped, marble-based bar with inlaid mother-of-pearl at the entrance.踏上大街10号“珀蒂特”(La Petite Maison)的石阶,你会发现店主弗朗索瓦·卡萨尔(Fran#231;ois Casal)特爱聊天。如果你待的时间够长,他会用沉甸甸的水晶高脚杯倒一杯香槟递给你。跟他聊些什么呢?不妨谈谈这座酒吧那镀锌的门楣、铺地的大理石和镶嵌着珍珠母的大门。My least favorite shop of the trio is Colonial Concept at No. 8, although it is a taxidermist’s delight, with more than a dozen stuffed peacocks, zebra heads, a stuffed leopard and a stuffed lion lying on its side; 4,500 euros will buy you a bearskin rug. Feather headdresses, white corals, polished fossils, a partial giraffe, assorted skulls, lamps made of ostrich eggs — all make it difficult for the environmentally correct visitor to embrace. Photographs are forbidden; the chilly welcome makes you wonder whether it wants customers at all.三家店铺之中我最不喜欢的是8号的“殖民概念”(Colonial Concept),尽管它是兽皮师的最爱。店里陈列着十几只孔雀标本和斑马头,墙边摆放着猎豹和狮子填充标本。4500欧元可以买到一条熊皮毯。羽毛头巾、白珊瑚、打磨光亮的化石、一只残缺的长颈鹿、分类整齐的动物头骨、鸵鸟蛋制成的台灯,凡此种种都让环保爱好者难以接受。店内禁止拍照。店员的务态度也不热情,令人怀疑他们是否根本不欢迎顾客的到来。St.-Ouen has become a better bad place to eat. For a snack or light lunch, La Buvette des Tartes Kluger in what was once a brick factory in the Habitat courtyard offers Kluger’s wide assortment of homemade sweet and savory pies; lunch can be eaten on picnic tables outside.圣图安已经成为饕餮胜地。想品尝小吃或快餐,可以去爱必居院子里的La Buvette des Tartes Kluger餐厅,店址由昔日的砖厂改建而成,供应家常制作的甜食和开胃馅饼,品种丰富,也可以在屋外的野餐桌上享用午餐。Since 2012, there is also Ma Cocotte, a high-ceilinged, two-level brasserie designed by Philippe Starck. With several small dining rooms and two large terraces, it screams new, a contrast to the flea market’s warrens of alleys. Without sufficient insulation, it also screams loud. The restaurant, which offers everything from caviar and foie gras to cheeseburgers and fish and chips, is open evenings during the week, even when the flea market is closed.2012年,这里有了一家“马可可特”(Ma Cocotte),这家占地两层的啤酒餐厅天花板很高,由菲利普·斯达克(Philippe Starck)设计。包含几个小餐室、两个大露台,簇新簇新的,与跳蚤市场的陋巷对比鲜明。由于没有足够的隔音设施,餐厅内也很喧闹。供应各种美食,包括鱼子酱、鹅肝酱、芝士堡、炸鱼和薯片,从周一到周日每天晚上开放营业,哪怕是跳蚤市场歇业的时候。There are also the old-timers, like Café Paul Bert for a reliable steak frites on Rue Paul Bert, and Le P’tit Landais on Rue des Rosiers for a slab of foie gras and green salad. A two-course lunch for two with wine at either place will cost around 35 euros, one of the best bargains at St.-Ouen.此地也有老字号,比如保罗伯特大街上的保罗伯特餐厅,供应的牛排加炸薯条值得信赖,而蔷薇街上的Le P’tit Landais则供应美味的鹅肝酱和蔬菜沙拉。两道菜的双人午餐包含酒,在这两家餐厅花费都是35欧元左右,在圣图安市场,算是最划算的了。In the past two years, about 50 shops have opened in Paul-Bert-Serpette, many by younger dealers. Mid-20th-century furniture, lighting and decorative arts in modern, unadorned spaces are popular, trendy and pricey.在过去的两年中,保罗-伯特-赛尔贝德市场内开张了大概50家新店铺,店主大都是年轻一代。店铺多是极简风格的房屋搭配20世纪中期的现代家具与照明系统,红火、时尚而昂贵。Last spring, the Parisian media magnate Jean-Cyrille Boutmy bought Paul-Bert-Serpette. He has aly implemented measures to guarantee the authenticity of the market’s objects and is planning to spruce up the site.去年春天,巴黎媒体大亨让-西里尔·布特米(Jean-Cyrille Boutmy)买下了保罗-伯特-赛尔贝德。他实施措施保障市场内所售物品的正宗,并打算把它整饬一新。Cyril Aouizerate, one of the founders of the Mama Shelter hotel in Belleville, in the 20th Arrondissement, is investing 40 million euros in a hotel that will open at St.-Ouen in 2016. To be called M.O.B., the 350-room hotel will include a cultural center with a bookstore, meditation rooms, an open-air movie theater and a vegetarian restaurant serving organic, local produce.贝尔维尔妈妈庇护所(Mama Shelter)酒店的创始人之一西里尔·奥泽拉特(Cyril Aouizerate)投资4千万欧元在第20区建造一家新酒店,2016年将在圣图安开业。它的名字叫M.O.B,有350个客房,文化中心内有书店、冥想室、露天音乐剧场和素食餐厅,供应本地有机农产品。For visitors who want to shop as well as look, all is not lost. Here is a rundown of some of my affordable favorites (or at least where good value can be found).那些购物与观光并重的游客也不会错过什么。我列了个大纲,下列店铺的东西都不贵(或至少是优质的)。The perfect scarf: vintage Hermès scarves, many of them decades-old and in the softest of silks, start at 160 euros at Le Monde du Voyage in Marché Serpette. Helen and Alain Zisul also offer a selection of perfectly preserved Louis Vuitton trunks.完美的丝巾:赛尔贝德市场的“世界旅游”(Le Monde du Voyage)店有经典的爱马仕丝巾,用最柔软的丝绸制造而成,其中许多有数十年历史,价格60欧元起。店主海伦和阿兰·芝萨尔(Helen and Alain Zisul)也有保存完美的LV系列行李箱。Paintings: Post-Cubist gouaches in oak frames by the little-known painter Jacques Marly (1885-1965) start at 950 euros. Marly painted only for pleasure during his life; his grandniece Josette Revellin has begun to sell a few at a time at Marché Serpette.绘画:橡木画框装裱的前立体主义水粉画,作者是鲜为人知的画家雅克·马尔礼(Jacques Marly,1885-1965),价格950欧元起。马尔礼一生作画只为自娱,他的侄孙女乔赛特·瑞福林(Josette Revellin)在赛尔贝德市场偶尔出售几幅他的画作。Old kitchenware: Call on Fran#231;ois Bachelier at Bachelier Antiquités at Marché Paul Bert for enamel scales, heavy copper pots, enameled metal animal prize medallions, tin molds, advertising signs, kitchen utensils, southwestern French pottery jugs and pitchers and winemaking paraphernalia. At 350 euros, the three-foot-high, cast-iron apparatus in fire-engine red to cork wine bottles was a steal.怀旧厨具:去保罗-伯特市场的“巴舍利耶古董”(Bachelier Antiquités)店寻访店主弗朗索瓦·巴舍利耶(Fran#231;ois Bachelier),赏鉴珐琅秤、沉甸甸的铜锅、搪瓷动物奖章、锡模、广告牌、厨具、西南法国的陶罐、水罐及全套造酒设备。有一套三英尺高的火红色铸铁装置,功能是用软木塞塞住瓶口,售价才350欧元,简直是白捡。Old paper: Take a detour to Paul Maurel in Marché Vernaison at St.-Ouen. For 35 years, the shop has offered old travel posters, maps and flower and animal prints.旧纸:到圣图安市场威尔内森市场的“保罗瑞尔”(Paul Maurel)店逛一圈。35年来,这家店铺一直在供应古老的旅行明信片、地图、花朵和动物图案印刷品。Costume jewelry: If you’re longing for native English speakers, also in the Marché Vernaison is Au Grenier de Lucie. Jason and Heidi Ellis gave up their jobs as sports coaches, sold their London home to move to Paris and opened up a vintage jewelry and accessories shop five years ago. If you’re not tempted by the alligator handbags, try a rhinestone tiara.人造珠宝:如果你渴望遇见母语是英语的人,就去威尔内森市场的Au Grenier de Lucie。五年前,店主杰森和海蒂·艾利斯(Jason and Heidi Ellis)放弃了运动教练的工作,卖掉了伦敦的房子,搬到巴黎,开了这家古董珠宝和饰品店。如果你对鳄鱼皮手袋兴味索然,就试试水钻头冠吧。Old postcards and photographs: Take another detour up an escalator to the Marché Dauphine and call on Philippe Rault just inside the entrance. Try out his stereoscopes for a look at early 3-D. And at 15 euros apiece, you might walk away with the perfect gift: a 60-year-old aerial photo of a Paris neighborhood. If you’re not worn out, head into the main Dauphine area for some of the market’s best bargains.老照片和明信片:再绕个路,乘坐向上的扶梯去王妃市场拜访“飞利浦·罗尔特”(Philippe Rault),这家店就在市场大门内。试用一下他家的立体镜,看看早期的3D景观。只需15欧元,你就可买走一件完美的礼物:有六十年历史的巴黎街区航拍照。如果你还没累坏,可以走进地位显要的王妃区,有些东西在这儿买特别划算。But if such a singular adventure sounds exhausting, hire a guide to do all the work — and price-negotiating — for you. Henry Personnaz, a French interior designer, has made a hobby of giving small private tours of St.-Ouen. He can customize them to suit your tempo and your taste for any object — from a 19th-century oil painting to an Art Deco silver table setting.但是,如果这种孤身寻宝听上去很累人,不妨请个导游包揽一切,他们还会帮你讨价还价。法国室内设计师亨利·波桑纳斯(Henry Personnaz)有个小小的雅好,就是在圣图安担任私人伴游。他可以根据你的喜好和品味选购旅行纪念品,包括19世纪的油画和装饰艺术风格的银餐具。If you want a brasher, nonstop, more American approach, contact Rachel Kaplan. She loves to show you what she calls “the deals”; she hates being interrupted.如果你喜欢便捷、直接、更加美国的旅程,可联系瑞秋·卡普兰(Rachel Kaplan)。她喜欢带你逛她所谓的“好买卖”;讨厌被人打断。“You know what I call the flea market?” she told a mother, daughter and grandmother on a private tour. “The Louvre — except you can go shopping.”“你知道我把这片跳蚤市场叫做什么吗?”在一次私人伴游中,她对一个由母亲、女儿和外婆组成的旅游团说。“卢浮宫啊。而且还能买东西。”Some may call that the perfect Paris outing.或许会有人觉得,这就是完美的巴黎之旅。IF YOU GO旅行指南Hours are Saturday 9 a.m. to 6 p.m., Sunday 10 a.m. to 6 p.m., Monday 11 a.m. to 5 p.m. For more information, visit www#173;.marcheauxpuces-saintouen#173;.com; maps are available at the St.-Ouen tourism office. Guides include Henry Personnaz (parisfleavip#173;.com) and Rachel Kaplan (contact#173;@frenchlinks#173;.com).市场内店铺开放时间为每周六上午9点至下午6点,周日上午10点至下午6点,周一上午11点至下午5点。更多信息可登陆网站www#173;.marcheauxpuces-saintouen#173;.com;圣图安旅游办公室提供地图。导游包括亨利·波桑纳斯(parisfleavip#173;.com)和瑞秋·卡普兰(contact#173;@frenchlinks#173;.com)。WEBSITES IN ENGLISH英文网站:L’Eclaireur, leclaireur.com/en.时尚侦察兵,leclaireur.com/en.Mademoiselle Steinitz, mademoisellesteinitz#173;.com.司坦妮,mademoisellesteinitz#173;.com.Un Singe en Hiver, unsingenhiver#173;.com.冬天的猴子,unsingenhiver#173;.com.Le Monde du Voyage, lemondeduvoyage#173;.com/defaultan.htm.世界旅游,lemondeduvoyage#173;.com/defaultan.htm.Paul Maurel, poster-paul.com.保罗瑞尔,poster-paul.com.Au Grenier de Lucie, augrenierdelucie#173;.com.Au Grenier de Lucie饰品店, augrenierdelucie#173;.com.WEBSITES IN FRENCH法文网站:Paul-Bert—Serpette, paulbert#173;-serpette.com.保罗-波特-赛尔贝德市场, paulbert#173;-serpette.com.Habitat 1964, habitat.fr#173;/vintage.爱必居1964, habitat.fr#173;/vintage.Galerie Gam, galeriegam.fr.加姆画廊, galeriegam.fr.aLa Petite Maison, lesmerveillesdebabellou#173;.com.珀蒂特,lesmerveillesdebabellou#173;.com.Colonial Concept, francoisdaneck#173;.com.殖民概念, francoisdaneck#173;.com.La Buvette des Tartes Kluger, tarteskluger.com.La Buvette des Tartes Kluger餐厅,tarteskluger.com.Bachelier Antiquités, bachelier#173;-antiquites.com.巴舍利耶古董,bachelier#173;-antiquites.com. /201412/350066。

  The answer to how to be happy alone might be quite simple, actually, and it might depend on why you are searching for answers。 其实,孤单时如何快乐起来的很简单,可能就取决于你为什么要寻找这个。Did your spouse or a very close person to you just pass away? If so, my condolences, I do have some comforting and helpful words for you in this article. Did a relationship terminate because of your actions or the actions of your former partner? What I’m going to write will help with that too. Is it because you just can’t seem to find someone to suit your expectations and you fear that you may have to resign to being single for the rest of your life? I’ll cover that as well。伴侣或者一个非常亲近的人去世了?如果是这样的话,我对你表示哀悼,这篇文章里确实有要送给你的一些安慰的而且有帮助的言辞。还是由于你的所作所为或你前任的原因你们分手了?我要写的东西对你也会有所帮助。又或是因为你似乎找不到符合你期望的人,怕一辈子要这样孤单下去了?我也会谈到这点的。 /201506/382564

  

  On a grim, rainy Tuesday morning, as New York’s commuting masses rushed from stoops to subway entrances, a group of shoppers more concerned with style than with comfort huddled for hours outside 151 Wooster Street in SoHo, waiting for the 9 a.m. opening of the highly anticipated Alexander Wang sample sale, with some showing up as early as 4:45 a.m. Arranged in a loose line over at least a half-block, they clutched unruly umbrellas, rapidly cooling coffee from Starbucks and damp cigarettes. Some clinged to friends, a few made use of plastic bags and one savvy consumer brought a car and a partner with whom she repeatedly traded places, grabbing a few minutes of warmth before running back out to her spot. These customers were the dedicated few, battling the elements in the hope of walking away with a coveted (and deeply discounted) item from the Alexander Wang collection.在一个天色阴沉、下着雨的周二早上,当纽约的通勤族们从门廊冲进地铁站时,一群为了时尚不怕冷的购物者在索霍区伍斯特大街151号外站了好几个小时,等候着9点开始的备受期待的王大仁(Alexander Wang)样品特卖会,有些人早上4点45分就到这里了。三三两两的队伍至少延伸到半个街区之外,他们费力地撑着伞,拿着很快冷掉的星巴克咖啡和受潮的香烟。有的依偎着朋友,有的用塑料袋防潮,有个聪明的顾客开了辆车,和同伴轮流排队——在车里暖和几分钟,再跑回队伍中。以下是几位王大仁的死忠粉,他们顶着恶劣天气,期望买到一件梦寐以求的(而且打了很大折扣的)东西。Name: Hayato Watanabe姓名:渡边勇人(Hayato Watanabe)Age: 23年龄:23Profession: Paralegal职业:律师助理When did you get here? 4:45 a.m.你是几点到这里的?4点45分。Have you gone to other sample sales this season? I would go to more if I saw more that I liked. The last one I went to was Comme des Gar#231;ons, which was more than a year ago.这一季你去过其他的样品特卖会吗?如果看到更多我喜欢的,我会去的。我上次参加的是Comme des Gar#231;ons的样品特卖会,那是一年多以前。Is there one specific item you want? No because people at the preview pick everything over, so you never know what’s going to be left.有没有哪样东西是你特别想买的?没有,因为预售时已经被人挑过一遍,所以你不知道还剩下什么。Do you have a strategy? I’m just going to grab and see what I end up finding.你想好抢购策略了吗?我先抢,然后再挑。Do you have work today? I’m going to work right after this. I work at 10 a.m. I’m going to be really fast.你今天要上班吗?我买完这个马上去上班。我10点上班,所以我真要速战速决。How are you dealing with the weather? Going to Starbucks. We went into Starbucks and used the hand dryers to warm up our socks.你怎么应对这种天气?去星巴克。我们跑到星巴克,用烘干机把袜子烘热。Name: Joseph Tanner姓名:约瑟夫·坦纳(Joseph Tanner)Age: 20年龄:20Profession: Human resources assistant职业:人力资源助理When did you get here? 4:45 a.m.你是几点到这里的?4点45分。Is there one specific item you want? I’m looking to find a new wallet.有没有哪样东西是你特别想买的?我想买个新钱包。Have you gone to other sample sales this season? This is only my second. I went to one at Oak, which was crazy.这一季你去过其他样品特卖会吗?这是我第二次参加特卖会。上次是参加橡树百货公司(Oak)的特卖会,那次特别疯狂。Do you have work today? I have the day off, so I’m just going to go to sleep.你今天要上班吗?我请了一天假,一会儿回去补觉。How are you dealing with the weather? We’re not. I plastic-wrapped my socks under my shoes because I knew my shoes would get wet, but then my feet wouldn’t get wet. But it didn’t really work.你怎么应对这种天气?我们也没办法。我在袜子外面裹了塑料袋,因为我知道鞋子会湿的,我希望脚不要湿。但是好像不怎么管用。Name: Fang Yang姓名:杨芳(音译)Age: 21年龄:21Profession: Student职业:学生When did you get here? 4:50 a.m.你是几点到这里的?4点50分。Why are you out here? Because of how bad the weather is. I thought no one would come. Last season, the first girl came at 1:30 a.m. I’m the third person in line.你为什么会来这里?天气很糟糕,我以为没人会来。上一季,排在第一个的女孩1点半就到了。我今天排在第三个。Is there one specific item you want? The Rockie bag.有没有哪样东西是你特别想买的?Rockie手袋。Do you have school today? I don’t have class until 6 p.m. I can go home, take a nap, shower, eat.你今天要上课吗?我到下午6点才有课。我可以回家,补个觉,洗个澡,吃点东西。How are you dealing with the weather? Coffee, cookie. It really helps.你怎么应对这种天气?咖啡、饼干。这些真的有用。Name: Liz Little姓名:利兹·利特(Liz Little)Age: 24年龄:24Profession: Dancer职业:舞蹈演员When did you get here? I got here at 5:40 a.m.你是几点到这里的?5点40分。Why are you out here? It’ll be worth it if I get the bag that I want or the shoes that I want.你为什么会来这里?如果能买到我想要的那个包或那双鞋,就太值了。Why Alexander Wang? I love Alexander Wang. The details, the architectural elements, things that are surprising but still understated. It kind of has this cool-girl vibe, that insouciant look.为什么选择王大仁?我很喜欢王大仁。喜欢它的细节和建筑元素,以及那些令人惊喜却依然低调的元素。它有酷女孩的那种漫不经心的感觉。Is there one specific item you want? Bags and shoes. Wang tends to be really boxy and my shape isn’t boxy, it makes it really hard because the clothes don’t lay right on me and I have to get them tailored. You lose weight, you gain weight, but your shoes will still fit. Your bag will still fit.有没有哪样东西是你特别想买的?手袋和鞋子。王的衣大多又短又宽,我的身材不是那样的,所以他的衣我穿上不合适,总得拿去改。但是不管你瘦了还是胖了,鞋子总是合适的。手袋也永远合适。Do you have a strategy? Last year, the way it was lined up, the bags were on one wall, the shoes were in the back and the leather jackets were on the outside. So I’m going to do a circle and then I’m going to go to the middle and see if I can find the black bandeau mesh-top bathing suit from last year. They say you should do that in grocery stores, too: Go around the outside first because that’s where all the produce is.你想好抢购策略了吗?去年,货物都是一字排开,包在一面墙上,鞋在后面,皮夹克在外面。所以我打算转一圈,然后到中间看看能否找到去年的那款上身有网眼的黑色细带泳衣。有人说你在杂货店也应该这样做:先在外面转一圈,因为所有的东西都摆在那里。Do you have to work today? I don’t have work until 4 p.m. I might not go because I’m really tired. I worked until 1 last night. I came home and took a nap and woke up at 4. But I was so excited because I was Googling the sale online and seeing what I want to buy.你今天要上班吗?我下午4点才上班。我可能不会去,因为真的很累。我昨晚工作到凌晨1点,回家睡了会觉,4点就醒来了。但我真的很兴奋,我在网上查了特卖信息,看到了我想买的东西。How are you dealing with the weather? I was thinking that maybe I should have picked up an extra shift at work and bought stuff full price.你怎么应对这种天气?我想也许我应该多加一次班,然后正价买这些东西。Name: Cinthya Toledo姓名:辛西娅·托莱多(Cinthya Toledo)Age: 27年龄:27Profession: Interior designer职业:室内设计师When did you get here? 6 a.m. I woke up at four in the morning. I came from Jersey City, so it’s a bit of a trip.你是几点到这里的?6点。我早上4点就醒了。我从泽西城来,所以路有点远。Why are you out here? You’ll get cheaper things here. If you want to spend 0 versus ,000 for a bag, it’s worth it.你为什么会来这里?因为在这儿能买到更便宜的东西。如果你能花300美元买到原价1000美元的手袋,还是挺值的。Have you gone to other sample sales this season? I’ve been to quite a lot. Five maybe? I don’t even remember all the names. It’s sad. But this is the way to shop. You get good brands and you get it for cheaper.这一季你去过其他样品特卖会吗?我去过很多。也许有五个?我连名字都记不全了。真是可悲。不过这是购物的好办法。能以较低的价格买到好品牌。Is there one specific item you want? The bags, of course. I don’t know which bag yet because I don’t know what they have to offer, but I think every year when I come to Alexander Wang it’s for the bags because it’s the one item that sells out.有没有哪样东西是你特别想买的?当然是手袋。我还不确定能买到哪款,因为我不知道还剩下什么,但是我每年来亚历山大·王都是为了手袋,因为它是肯定会卖光的东西。Do you have a strategy? Bags, then maybe shoes, then browse for the clothes. On Saturday, they drop the price of clothes even more. I’m coming back. Last year I came back three times. I don’t play.你想好抢购策略了吗?先看包,然后也许看看鞋子,最后浏览一下衣。周六衣会降价更多,我到那时再来。去年我来了三回。我不是开玩笑。Do you have work today? I have work at 9 a.m., so I’ll be there late. They aly know. I’m like, I’m going to the sample sale at four in the morning. They’re like, all right, I guess you’re going to be tired all day. I’m like, nope, I’ll probably be really happy. If I get what I want.你今天要上班吗?我9点上班,所以我会迟到。他们知道我要来这儿。我跟他们说,我要早上4点起来去样品特卖会。他们说,好吧,我猜你一整天都会很累。我说,才不呢,我也许会很高兴——如果我买到想要的东西的话。How are you dealing with the weather? I don’t think it’s that bad.你怎么应对这种天气?我没想到这么糟糕。Name: Kenji Nazario姓名:肯吉·纳扎里奥(Kenji Nazario)Age: 19年龄:19Profession: Student职业:学生When did you get here? 7 a.m.你是几点到这里的?7点。Why are you out here? It’s up to 70 percent off. The discount is worth it.你为什么会来这里?最多打三折。挺值的。Why Alexander Wang? Everybody loves Alexander Wang.为什么选择亚王大仁?谁都喜欢王大仁。Have you gone to other sample sales this season? Yes. Too many to count.这一季你去过其他样品特卖会吗?是的,太多了,数不清。Is there one specific item you want? I want to get a few bags for my friends and my girlfriend, and hopefully I can get some outerwear for myself.有没有哪样东西是你特别想买的?我想给朋友们和女朋友买几个包,还想给自己买件外套。How are you dealing with the weather? I have leggings, sweats, stuff I don’t mind getting drenched.你怎么应对这种天气?我穿了绑腿和毛衣,还有不怕淋湿的衣。Name: Wei Jien姓名:卫洁(音译)Age: 32年龄:32Profession: Lighting designer职业:灯光设计师When did you get here? 6:55 a.m. I don’t live far away. I just rolled out of bed.你是几点到这里的?6点55分。我住得离这儿不远。起床过来就好了。Is there one specific item you want? Some shoes and maybe a bag.有没有哪样东西是你特别想买的?鞋子,也许再买个包。Do you have work today? Yes. I plan to be at work at 10 o’clock.你今天要上班吗?是的,我打算10点到公司。How are you dealing with the weather? It’s not too bad actually. I’m wearing a lot of layers. Could be drier.你怎么应对这种天气?实际上不是太糟。我穿了很多层。应该不会弄湿。Name: Irene Lee姓名:艾琳·李( Irene Lee)Age: 32年龄:32Profession: Packaging designer职业:包装设计师When did you get here? 7:30你是几点到这里的?7点半。Why Alexander Wang? It’s really modern, it’s really New Yorker. I’m looking for a black bag, perfect for winter I think. I like the style and the price range is good too.为什么选择王大仁?它真的很现代,也很纽约。我想买一个黑色手袋,我觉得很适合冬天。我喜欢那种风格,价格也合适。Is there one specific item you want? Bags. I’m looking for the Pelican bag, but anything else, as long as it’s pretty close to the current season.有没有哪样东西是你特别想买的?手袋。我在找那款Pelican手袋,不过其他的也可以,只要非常接近本季潮流。Do you have a strategy? I didn’t expect this many people, so hopefully the people in front of me don’t grab three or four bags at a time. But at this point, if I can get any bag, I’ll be lucky.你想好购物策略了吗?我没想到会来这么多人,所以希望排在我前面的人不要一下拿走三四个手袋。不过现在,不管什么包,只要能买到一个,就够幸运的了。Do you have work today? I don’t, so that’s good. I’ll have a nice brunch and then just go home.你今天要上班吗?不用,所以还不错。我会好好吃一顿早午餐,然后回家。How are you dealing with the weather? Freezing, especially my toes because they’re wet.你怎么应对这种天气?太冷了,特别是我的脚趾头,都湿了。Name: Josh Tafoya姓名:乔希·塔夫亚(Josh Tafoya)Age: 23年龄:23Profession: Freelance designer职业:设计师,自由职业When did you get here? 7:10 a.m.你是几点到这里的?7点10分。Why are you out here? I’ve been to one of his other sample sales and it’s pretty good stuff. I’m sure I’ll come in and find a jacket or something.你为什么会来这里?我去过他的另一个样品特卖会,里面有很好的东西。我知道自己肯定会来买件外套什么的。Is there one specific item you want? I’m looking for a coat.有没有哪样东西是你特别想买的?我想买件外套。Do you have a strategy? Every man for himself.你想好抢购策略了吗?自顾自。How are you dealing with the weather? I’ve been to worse. I did a Jil Sander one once a couple of years ago and that was freezing. By the end, me and my friend were shaking, hoping it was aly over. We waited four hours.你怎么应对这种天气?我遇到过更糟的。几年前,我去过吉尔·桑达(Jil Sander)的特卖会,天特别冷。到最后,我和朋友都在打抖,希望赶紧结束。那次我们等了四个小时。Name: Eduarda Pereira姓名:爱德华德·佩雷拉(Eduarda Pereira)Age: 24年龄:24Profession: Designer职业:设计师When did you get here? 7:10 a.m.你是几点到这里的?7点10分。Why are you out here? If you come on the first day you can usually grab the good things, but by the end it’s not that great.你为什么来这里?如果你第一天来,通常能抢到好东西,但是到最后,就没那么好了。Is there one specific item you want? I want to do accessories first, obviously.有没有哪样东西是你特别想买的?我肯定是先买配饰。Do you have work today? I have to be in by 10 a.m., so hopefully I’ll get out by 9:30.你今天要上班吗?我得10点到公司,所以我希望9点半能出来。How are you dealing with the weather? It’s not that bad. I dressed appropriately.你怎么应对这种天气?天还不是太糟。我穿得很合适。Name: Chris Vella姓名:克里斯·韦拉(Chris Vella)Age: 28年龄:28Profession: Footwear designer职业:鞋类设计师When did you get here? 7 a.m.你是几点到这里的?7点。Why are you out here? I think Alexander Wang stuff is really interesting and modern and different. It’s simple but with an edge.你为什么来这里?我觉得王大仁的东西真的有趣、现代,与众不同。它简单而有锋芒。Have you gone to other sample sales this season? I also went to the Alexander Wang for Hamp;M sale. I got on line at 11:30 p.m. there. It was more intense. I learned my lesson on that one, though. I didn’t need to be there that early. And it was raining, just like this.这一季你去过其他样品特卖会吗?我还去过王大仁的Hamp;M装特卖会。我晚上11点半就到那儿排队。那次人更多。不过那次也给了我一个教训。不用去那么早。而且那天也下雨,跟今天一样。Is there one specific item you want? A backpack. He has one in the line, so we’ll see if it’s here. If not, I’ll get something else. It won’t be a backpack-or-nothing type of deal.有没有哪样东西是你特别想买的?双肩包。他的系列里有一款,所以我们要看看这里有没有。如果没有,我就买点别的。不是说没有那款双肩包,我就不买了。Do you have a strategy? No, just sort of see how it is. I’m close enough to assess the situation before I get stampeded.你想好抢购策略了吗?没有,就去看看什么情况。估计在我被挤走之前,应该能看得差不多。Do you have work today? Yes. I’ll just go in and out, so I’ll be there at the appropriate time.你今天要上班吗?是的,我进去看一下就走,这样就能及时赶到办公室。How are you dealing with the weather? The umbrella is pretty good. It’s big. My toes are a little cold. My hands are clenched up in my mittens.你怎么应对天气?这把伞挺好的。够大。我的脚趾头有点冷。我的手蜷缩在手套里。Name: Corey Tolbert姓名:科里·托尔伯特(Corey Tolbert)Age: 30年龄:30Profession: Digital media buyer职业:数字媒体买家When did you get here? 7:20你是几点到这里的?7点20分。Is there one specific item you want? I have an idea. A really long black winter coat with a wraparound on the face. Either that or a leather bomber.有没有哪样东西是你特别想买的?有的。我想买那件前面是弧形的很长的黑色冬大衣。或者买一件运动皮夹克。Do you have work today? I have my work clothes in my bag and I’m going to head to work and put on something more advertising-agency-like. I work down the street. I’ll probably be 30 minutes late, but that’s not a big deal.你今天要上班吗?我包里装着工作,我会去公司换上更像广告公司从业人员的衣。我的公司就在这条街上。我很可能会迟到30分钟,不过那没关系。How are you dealing with the weather? It’s worth it. You get a piece that you can have for years at a fraction of the cost. It’s like two hours and by this afternoon it won’t matter.你怎么应对这种天气?还算值得。你只用付原价的一小部分,就能买一件可以穿很多年的衣。而且只用等两小时,到今天下午,这都不算什么了。 /201412/350033

  • QQ分享青医附院体检中心
  • 山东省青岛市七院的具体地址
  • 青岛治疗不孕不育哪个医院度晚报
  • 新华媒体山东青岛新阳光妇科医院网上预约咨询
  • 美丽爱问青岛崂山区流产需要多少钱
  • 青岛上环多少钱啊
  • 青岛输卵管堵塞治疗医院乐视对话
  • 华中文山东省人民医院人流收费标准
  • 青岛哪个医院盆腔炎好
  • 青岛401医院怎么样!丽面诊
  • 青岛妇儿医院预约电话
  • 120时讯即墨市第一人民妇保中医院电话号码是多少
  • 青岛人流医院哪个最好伤害小中华新闻青岛李村私立妇科医院
  • 青岛新阳光妇科医院地址
  • 青岛无痛人流哪较好
  • 青岛妇科在咨询
  • 久久新闻青岛新阳光妇产女子妇科医院怎么样
  • 青岛新阳光医院流产
  • 胶州市妇幼保健医院是公立医院吗?
  • 海阳市妇女医院在线
  • 青岛市四方区红十字医院做输卵管通液多少钱
  • 医护大夫青岛哪家人流医院做比较好
  • 丽大夫青岛免费孕前检查安心诊疗
  • 青岛市市立医院剖腹产多少钱养心报青岛市市北区中医医院电话号码是多少
  • 华大全青岛市儿童医院做人流好吗飞报
  • 即墨区中医院做全身检查要多少钱
  • 青岛治疗子宫肉瘤大概价格
  • 青岛哪个医院做孕前检查好
  • 山东省第二医院住院部电话
  • 莱西市第一人民妇保中医院正规吗?
  • 相关阅读
  • 青岛无痛人流手术到较好的医院
  • 安媒体青岛三甲医院体检价格
  • 烟台做人流一般多少钱
  • 88分享李村中医院周末有上班吗
  • 青岛做人流的那家好千龙门户
  • 青岛治疗宫颈息肉哪里好
  • 妙手口碑青岛崂山区治疗不孕不育多少钱
  • 城阳人民医院清宫手术
  • 青岛中心医院引产多少钱
  • 京东频道青岛治疗宫颈糜烂手术要多少钱同城新闻
  • 责任编辑:365在线

    相关搜索

      为您推荐