时间:2019年12月07日 10:07:17

B News – Fyodor Konyukhov, 65, A Russian balloonist has set a new record for flying non-stop around the world, his support crew have said.B新闻 – 俄罗斯热气球飞行家,65岁的费奥多.考纽科夫创造了不着陆环球飞行新纪录,他的后勤人员说。Konyukhov#39;s balloon was said to have passed directly over the airfield in the Australian town of Northam where he began his journey 11 days ago. He landed safely about three hours after passing Northam.考纽科夫的气球据悉直接飞过了11天前他开始环球之旅的澳大利亚诺瑟姆镇的机场。约三小时后他安全着陆。If his record is confirmed by the World Air Sports Federation, he will have taken more than two days off the record set by American Steve Fossett in 2002.如果他的纪录得到世界航空运动联盟的确认,他将把美国人史蒂夫.福塞特2002年创造的纪录缩短两天多。Konyukhov#39;s route took him from Australia to above New Zealand, the Pacific Ocean, South America, the Cape of Good Hope and the Southern Ocean.考纽科夫的航线带他从澳大利亚飞过了新西兰,太平洋,南美洲,好望角和南大洋上空。As he made his way back to Australia, his website reported his comments as a polar jet stream pushed him towards Antarctica. It is ;scary to be so down south and away from civilisation,; he said. ;This place feels very lonely and remote. No land, no planes, no ships.;当他回身往澳大利亚飞时,一股极地高空射流把他推向南极洲,他的网站发表他的说:“往南去得这么远,远离文明社会,真是吓人。”他说。“这个地方感觉非常偏僻荒远。没有陆地,没有飞机,没有船。”His crew said the balloon, which is 56m tall and uses helium and hot air, covered the route in 11 days and six hours, beating Fossett#39;s record by more than two days.他的团队说,热气球高56米,使用氦气和热空气,用11天6小时飞完全程,比福塞特的纪录少用两天多。The American, who also started from Northam, took 13 days and eight hours in setting his record.美国人福塞特也是从诺瑟姆启程,用时13天8小时创造了他的纪录。There has been no immediate comment by the World Air Sports Federation.世界航空运动联盟未立即予以置评。 /201607/456262

China’s handling of its state reserves of raw materials such as cotton and sugar will be a key factor shaping the direction of agricultural commodities in 2017, according to a major lender to agribusinesses.一家贷款给农业企业的大型称,中国对棉花和糖等原材料官方储备的处置,将成为影响2017年大宗农产品走势的一个关键因素。China is the most striking wild card that will drive agricultural markets, said Stefan Vogel, head of agri commodity markets at Rabobank, 荷兰合作(Rabobank)大宗农产品市场主管斯特凡.沃热尔(Stefan Vogel)表示,中国是推动农产品市场的最引人注目的变数。the Dutch lender that is a leading financier to farmers and agribusinesses around the world.荷兰合作是面向全球农户和农业企业的领先融资机构。Any decision by China’s policymakers to begin selling down the country’s huge reserves would have a large impact on markets. 中国政策制定者的任何开始减持国内巨额储备的决定,都将对市场产生巨大影响。Whether China opens the stock floodgates or not will be a major price-driver in cotton and sugar — and potentially also in corn, soyabean or vegetable oil — markets in 2017, the bank said in its report.该在其报告中称:中国是否减持库存将成为2017年棉花和糖市场的主要价格推动因素,玉米、大豆或植物油可能也是如此。Beijing is looking to unload excess reserves built up under the government’s subsidy policy. 中国正考虑出售在政府补贴政策下累积的过剩储备。It set minimum prices too high for commodities including cotton, sugar and corn, and as those prices diverged from the market prices, authorities encouraged excessive production as well as strong import flows.中国为包括棉花、糖和玉米在内的大宗商品设置的最低价格过高,当这些价格偏离市场价格时,政府鼓励了过度生产以及强劲的进口。Agricultural raw materials, especially the so called soft commodities such as sugar, coffee and cotton, have been among the top performers this year. 农业原材料,特别是所谓的软性大宗商品,例如糖、咖啡和棉花,今年的表现在最佳之列。The Bloomberg soft commodities index has gained 21 per cent, compared with 24 per cent for industrial metals and 1.5 per cent for energy. 彭(Bloomberg)软性大宗商品指数上涨21%,工业金属和能源指数则分别上涨24%和1.5%。Grains have fallen about 3 per cent.粮食指数下滑约3%。On the US, Rabobank said it was cautious on the outlook following the election as president this month of Donald Trump. 荷兰合作表示,在本月唐纳德.特朗普(Donald Trump)当选美国总统后,该行对美国的前景持谨慎态度。The US president-elect has pledged to abandon trade agreements which could have wide-reaching effects on American imports and exports of commodities if trade agreements are revised.这位当选总统承诺废除贸易协议:如果这些贸易协议被修订,可能会对美国大宗商品的进口和出口造成广泛影响。Speculative trading of agricultural commodities has been a feature of the markets’ volatility in 2016, and Rabobank expects the trend to continue. 大宗农产品投机交易一直是今年市场波动的一个特点,荷兰合作预测,这种趋势将继续。With interest rates expected to rise only slowly, commodities are likely to attract hedge funds and other speculative investors looking for juicier returns, said the bank.该表示,由于利率只会缓慢上行,大宗商品可能会吸引那些寻找更高收益率的对冲基金和其他投机客。It predicts index funds, or those that track commodities indices, to be back in the agricultural market in the second half of 2017, as they look for a hedge against inflation.该预测,寻找对冲通胀的方式的指数基金(那些追踪大宗商品指数的基金),将在明年下半年回归农产品市场。Volatility in currency markets is also likely to be a factor for agricultural commodity prices in the next 12 months, with the euro likely to depreciate as a result of French, Dutch and German elections, Rabobank reckons.荷兰合作认为,外汇市场波动性也可能会成为影响未来12个月大宗农产品价格的因素,法国、荷兰和德国大选可能会导致欧元贬值。Currency movements have had a strong impact on agricultural commodity prices this year, with the UK’s referendum on the EU leading to a sharp fall in the pound that pushed up the price of food imports and boosted agricultural exports. 汇率走势今年已对大宗农产品价格产生有力影响,英国退欧公投曾导致英镑汇率重挫,这推升了英国食品进口价格并提振了农产品出口。By contrast, the strengthening of the Brazilian real helped the surge in coffee and sugar prices as the country is the largest producer of both.相比之下,巴西雷亚尔升值促使咖啡和糖价格飙升,因为该国是这两种商品的最大生产国。In terms of individual commodities, coffee prices, which are trading at about .62 a pound, are expected to decline significantly, with an especially bearish outlook on arabica coffee.从单个大宗商品来看,预计咖啡价格将大幅下跌,目前为1磅1.62美元左右,投资者对阿拉比卡咖啡前景尤为悲观。As consumers in developing countries continue to shift to meat-based diets, grains and oilseeds used as livestock feed are expected to see support. 随着发展中国家消费者继续转向以肉为主的饮食,预计用作牲畜饲料的粮食和油籽将找到撑。Soyabeans which are trading above a bushel are expected to remain strong, while dairy prices are also expected to rise during 2017 as demand steadily increases, said the bank.荷兰合作表示,预计大豆价格将保持强劲,目前在1蒲式耳10美元上方,同时由于需求稳定上升,预计奶制品价格明年也将上涨。 /201611/480005

The rate of myopia among the Chinese population is projected to reach 50 percent by 2020, with 70 million people suffering from severe myopia, according to a report released by the School of Public Health at Peking University, Youth.cn reported on May 19.据中国青年网5月19日报道,北京大学公共卫生学院的一份报告显示,到2020年时,中国人口的近视率将达到50%,7000万人将患严重近视。Especially of note, children aged between 6 and 10 who have myopia are more likely to suffer from severe myopia in the future. In addition, a whopping 90 percent of college students now have some form of myopia.特别值得注意的是,6到10岁近视的孩子将来更有可能患上严重近视。此外,目前高达90%的大学生都患有某种形式的近视。There are at least 10 million people in China with severe myopia, and they are predisposed to getting pathological myopia in middle age.中国目前至少有1000万人患有严重近视,且到中年时倾向于患上病理性近视。Pathological myopia can#39;t be treated with glasses or surgery, and it is one of the biggest factors that leads to blindness, Xu Xun, director of the ophthalmology department at Shanghai General Hospital, pointed out.据上海中心医院眼科主任徐讯指出,病理性近视不能用戴眼镜和做手术的方式治好,是导致人们失明的最大原因之一。Experts explain that the high rate of myopia among Chinese people can be attributed to two principle factors. One is high academic pressure, and the other one is excess use of electronic devices over a long period of time.专家解释称,导致中国人近视率高的最主要原因可以归结为两个。其一是学业压力大,其二是长期使用电子设备。Genetics, on the other hand, are not the main reason, as only 20 percent of Chinese people had myopia in the 1960s.另一方面,基因并不是导致近视的主因,因为在上世纪60年代的时候中国近视率还只有20%。;Teenagers are now faced with severe academic pressure, which means they often study without natural light. This increases their risk of becoming nearsighted,; Xu said.徐讯说道:“青少年现在面临着繁重的学业压力,这就意味着他们经常要在没有自然光的情况下学习,而这大大增加了近视的风险。”Although authorities have issued documents urging relevant agencies to take action against the growing problem, it is the students themselves, along with their parents, who must change their behavior to fix the problem.虽然政府已经发布文件,敦促有关机构采取措施应对日益严重的问题,但是真正必须改变自己的行为来解决这个问题的人是学生自己和他们的父母。 /201705/511731

The reform of the housing registration, or hukou system, has been under way in most regions in China following the State Council#39;s call to establish a unified household registration system for urban and rural residents in a document issued in 2014.继国务院2014年发布一份文件提出建立城乡统一的户口登记制度之后,落户限制(或称户籍制度)改革已经在中国大部分省市开展起来。To date, 29 province-level regions, apart from Beijing and the Tibet autonomous region, have unveiled official plans on the reform of the housing registration system, according to China News Service. The plans have in general phased out the so-called urban and rural hukou and replaced them with more general terms such as residential hukou, family hukou, or collective hukou.据中新网报道,截止目前为止,除北京和西藏自治区外,全国共有29个省份已经出台了户籍制度改革的具体方案。在这些方案中,基本都用更常见的术语如居民户口、家庭户口或者集体户口取代所谓的城市和农村户口。In mega cities such as Shanghai, Chengdu, Wuhan and Xi#39;an, point-based hukou policies are prevalent. The policies, despite their variance in different places, generally take into account the factors of the legitimacy of a person#39;s job and residence, insurance and a fixed number of years he or she has lived in the city.在上海、成都、武汉和西安这样的特大城市,积分落户政策非常盛行。尽管在不同地方这个政策会有些许差异,但主要都是参考一个人的合法就业、合法住所、社保缴纳以及在该市的连续居住年限。According to the proposals of the State Council, China should fully liberalize household registration in townships and small cities. Some provinces have adopted more relaxed measures. Southwest China#39;s Sichuan province, for instance, extends the application of this policy to big and midsized cities. Guizhou, also in Southwest China, plans to remove the hukou restrictions in midsized cities, as well as in townships and small cities.根据国务院的户籍改革意见,中国要全面放开乡镇和小城市落户限制。一些省份引入了更为宽松的政策。比如中国西南部的四川省,就提出了全面放开大中小城市落户限制;同样在西南部的贵州省,则计划取消中小城市和乡镇的落户限制。According to the State Council, big cities should not require more than five years of social security payment for hukou applicants. The time limit has been shorted in some provinces.另外,根据国务院的意见,大城市不应对户口申请者要求超过5年的社会保险要求。一些省份甚至还缩短了这个年限。Central China#39;s Henan province, for instance, requires two years of payment for the most, while East China#39;s Anhui province, requires a maximum three years of such payment. The Inner Mongolia autonomous region scrapped the requirements on social security payment for Hohhot and Baotou cities to relax local hukou access.比如中部的河南省,将此要求缩短为两年,东部的安徽省要求不得超过3年。而内蒙古自治区的呼和浩特市和包头市取消了城镇社会保险落户的条件,以放宽户口准入条件。 /201605/442581

文章编辑: 久久频道