旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

增城结扎复通飞度爱问广东省长安医院检查支原体怎么样好不好

来源:120爱问    发布时间:2019年10月15日 17:18:49    编辑:admin         

All over the world, the middle classes take temporary leave of their senses when they bear their first child and especially when junior is y to start school. We all know about China’s Tiger Mums, but as far as I can see, other countries have ferocious felines too.世界各地都一样,当中产阶层的父母养育第一个孩子时,尤其是当孩子准备开始上学时,都会一时丧失理智。我们都听说过中国的虎妈,不过据我所知,其他国家也不乏这种凶猛的“猫科动物”。Chinese mums are not the only ones loading their tiny ones up with after-school classes, to make sure they do well in college entrance exams (China’s own version of this — the ded gaokao — finishes on June 9).[NB CHINA’S COLLEGE ENTRANCE EXAMS RUN JUNE 7-8 IN MOST PARTS OF THE COUNTRY, HENCE THE REFERENCE TO HOW IT HAS “JUST FINISHED” ON JUNE 9]并不是只有中国妈妈会带着小孩去上补习班,确保孩子在大学入学考试中取得好成绩。就在6月9日,可怕中国的大学入学考试——高考,刚刚结束。I sent my first daughter to pre-school at 20 months, convinced that if she waited to start with all the other two-year-olds, she would never get into Harvard.我大女儿1岁8个月大时,我就送她去了幼儿园。当时我相信如果等她两岁再跟其他孩子一起入托,她肯定永远考不进哈佛大学(Harvard)。By that time, she had aly completed courses in baby music, baby swimming, baby gymnastics, baby Chinese (and doubtless some other dumb thing that I have since forgotten about). Last week she finished sitting final exams for her first year of high school. I am not prepared to disclose the results but I think I can safely say that I could have waited on the whole pre-school thing — at least until she could talk.其实在入托前她已经上完了许多课程,包括婴儿音乐、婴儿游泳、婴儿体操、婴儿汉语……我肯定还为她做了其他很蠢的安排,不过我已经想不起名字了,因为实在太蠢了。上周她刚考完了高一最后一门期末考试。我并不准备公布她的成绩,但我可以肯定地说,我其实没必要那么早送她去幼儿园——至少应该等她能说话时再送。It seems I am not the only one having a rethink on the idea of academic training for toddlers though, even in China. One of the most popular series on Chinese television recently was Tiger Mum and Cat Dad, about that perennially tortured topic: does ferocity or meekness produce the best gaokao scores? The child in the series has a nervous breakdown due to too much homework pressure: I guess that is your answer. It seems it is no longer so obvious that it is a good idea to start cramming kids for university entrance in the same week you take them out of nappies.现在看来,即便是在中国,反思幼儿学习培训的观念的人并不只有我一个人。最近中国的一部热播电视剧《虎妈猫爸》探讨了一个长期困扰着家长们的话题:到底是该严厉还是温和,才能让孩子取得最好的高考成绩?我猜人们会回答,这部电视剧里的孩子由于作业太多,压力太大而患上抑郁症。对于家长来说,让刚摘掉尿布的婴儿早早开始填鸭式高考教育,似乎不再是个好主意。“Parents born in the 1980s, unlike their predecessors, are more aware of the importance of the happiness of their child at kindergarten, instead of just the development of their academic capacities,” the official China Daily ed the general manager of Kids R Kids in China as saying.官媒《中国日报》(China Daily)援引Kids R Kids驻华总经理的话说:“80后父母与上辈人不同,他们更能意识到孩子去幼儿园更重要的是快乐,而不再仅仅关注孩子学业能力的进步。”They would say that, wouldn’t they, since Kids R Kids is a US early education company whose motto is “hug first, then teach”. You can’t sell that kind of thing to Tiger Mum — but there must be more Cat Dads out there than before. Otherwise who will Kids R Kids peddle classes in things like infant sign language and “lying on the belly with friends” to?当然了,人们肯定会说,这是因为Kids R Kids是一家美国早教公司,其座右铭是“先拥抱孩子,再教授知识”。虎妈是不会接受这套说辞的,不过现在的猫爸肯定比以前多。否则Kids R Kids向谁推销譬如婴儿手语,“与朋友们趴着玩儿”这类课程呢?The government also seems to be more on Cat Dad’s side these days: changes in official education regulations introduced in Shanghai this year halved the number of children interviewing for slots in highly competitive private kindergartens and primary schools, according to state media. Shanghai Daily said the goal was to “ease the parent frenzy about getting offspring into the best schools”. Sounds like feline fathers are getting the upper hand there, too.近来政府似乎更站在猫爸的一边:根据中国官方媒体的报道,今年上海出台教育条例改革,使竞争极为激烈的民办幼儿园和民办小学的入学面试报考人数减半。《上海日报》(Shanghai Daily)表示,改革的目标是“缓解家长对于择校的焦虑心态”。听起来,猫爸们似乎逐渐占了上风。State media gave this as an example of the kind of question primary school interviewers might ask: You have a 5m pole. If you take a deep breath and climb up 2m, but then slip down 1m each time, how many deep breaths will you have to take before reaching the top?” I’m glad they didn’t ask my high schooler that.对于参加小学入学面试的孩子们要回答的问题,官方媒体给出了一个例子:有一个5米的爬杆。如果你深吸一口气能爬高两米,但每次都会滑下1米,你需要深呼吸几次才能爬到杆顶?我很高兴我上高中的孩子过去没被问到这个问题。Yang Huiyu is a young dad with a child entering primary school next academic year, and he thinks pre-school cramming is a waste of money: he holds up a maths test from such a school — which even includes a few algebra questions — and points out that children only have a limited period to answer the questions. Not for him, he says: “It’s just a matter of time, my child will learn this in school anyway,” adding that if his son is given more than an hour and a half of homework per night, “I’ll ask him to take the unfinished work back to the teacher.”杨辉宇(音译)是一位年轻的父亲,他的孩子下学年就要上小学了。他认为学前填鸭式教育完全是浪费钱:他拿起一张这种学校提供的数学测试题,里面甚至包含几个代数问题,他指出孩子们只有有限的时间回答这些问题。他不认同这一做法,说:“这只是时间问题,我的孩子迟早会在学校里学到,”他还补充说,如果儿子每天晚上的作业量超过了一个半小时,“我会让他把没完成的作业还给老师。”Like many Chinese parents these days, he plans to administer after-school education himself — in a fun way. “I can teach him about physics by telling him the story of Archimedes while he’s in the shower,” he says. I hope my kids learnt that at school, since I surely wasn’t up to teaching them physics at bath time (and if you’re rusty on it, I can suggest a good infant cram school). Will he send his son for extra lessons after he finishes his primary school day? “Definitely not, unless he wants to,” says Mr Yang. Don’t let Tiger Mum hear you say that.和现在的很多中国家长一样,他计划自己给孩子实施课后教育——用一种寓教于乐的方式进行。他说:“他洗澡的时候,我会给他讲阿基米德的故事,教他物理知识。”我希望我的孩子能在学校里学到这些,因为我过去肯定没打算在孩子洗澡的时候教他物理(如果你的物理生疏了,我可以给你推荐一个很好的幼儿补习班)。我问他会不会在孩子放学后送他去补习班?“绝对不会,除非他自己想去,”杨说。这番话可不能让虎妈听到。 /201506/380035。

Rotating your plate as it is placed on the table may improve the taste of your food, psychologists claim.心理学家称,食物摆上桌后,转动盘子,换一个方向,可能会让食物更好吃。People have a subconscious preference for food that points away from them, according to Oxford University experts, to the extent that it can affect the flavour.牛津大学的专家说,人们的潜意识认为没有摆在自己正前方的菜更好吃,这可能影响食物的口味。An experiment involving 12,000 people, carried out at London#39;s Science Museum, suggests that most people prefer their meal to be aligned facing away from them, and marginally to the right.研究人员在伦敦科学物馆对12000位受试者进行测试,实验结果表明,大部分人们倾向于让食物离自己远一点,最好摆在稍微偏右的地方。The perfect orientation, the scientists discovered, is for food to point at 3.2 degrees clockwise, a tiny fraction to the right of the vertical axis of the plate.科学家发现,食物摆放的最佳方位是在顺时针偏右3.2度的位置,也就是在盘子垂直轴稍稍偏右。The effect is so pronounced that people actually experience an improved taste when the alignment is correct, the psychologists claim.心理学家表示,这个心理效应十分显著,当食物摆放正确,人们会觉得更好吃。The results, published in the journal Food Quality and Preference, were obtained after thousands of people took part in an experiment at the Science Museum#39;s ‘Cravings Exhibition#39;, which explores the way reward circuits in the brain that determine flavour are altered by outside influences.该实验结果发布在《食物品质与偏好》杂志上。上千人在科学物馆的“食欲展览”上参与实验,该展览探讨大脑中决定食物风味的回报回路如何受到外界影响。Charles Michel, a chef and researcher on food aesthetics at Oxford University, said many people instinctively adjust their plate when it is placed in front of them.主厨兼英国牛津大学食物美学研究员查尔斯·米歇尔说,在食物摆上桌时如果正好摆在他们面前,许多人会不自觉地调整盘子的位置。‘This everyday action that some of us do might hint at the fact that we all enjoy our food more when it is “oriented” in the best way possible.“我们一些人的这个日常动作可能正好说明了一个事实,那就是当食物以最佳‘朝向#39;摆放时,我们会觉得更好吃。”‘Indeed, by arranging the food to “look better”, we might be unconsciously enhancing its perceived value, and hence our enjoyment of it.#39;“事实上,通过将食物摆放得‘更好看#39;,我们可能无意识地提高食物的感知价值,提高了食物带来的满足感,”Experimental psychologist Professor Charles Spence, who contributed to the research paper, said the instinct is rooted in early human evolution.参与了该实验论文的实验心理学家查尔斯·斯朋斯教授说,这种直觉源于人类进化。Items that are directed towards the body are perceived as a threat, he thinks.他认为,直接朝着人体摆放的物体会被认为是威胁。‘Something pointing towards us triggers brain-fear circuits, and this is why it might be liked less,#39; Professor Spence said.斯朋斯教授说,“当有东西朝着我们摆放的时候,会触发大脑的恐惧环路,这就是为什么我们不喜欢东西直接指向自己的原因,”‘What we see automatically sets expectations about what it is that we are about to eat, and how much we think we are going to like it. ‘We also get a sense of how much effort put into dish#39;s preparation.“对于我们所看到的食物,心里会自动产生关于这是什么,以及合不合口味的预期。”我们还能感觉到厨师做这道菜花了多少心思。‘Those expectations anchor our subsequent experience when we come to taste - hence what we see really can change what we taste.#39;“这些预期定位了我们之后品尝时的味觉体验——因此我们的所见确实能够影响我们的味觉。”Mr Michel added: ‘In our Western cultures, we seem to associate left with “wrong” and down with “less”, also, right with “right”, and up with “more”.米歇尔先生补充到:“在西方文化中,我们通常把左边和‘错误#39;联系在一起,下边与‘少#39;相关,右边是‘正确#39;,上边与‘多#39;相关。”‘Also, might be that we associate left with “past” and right with “future”, because that#39;s the way in which we write.#39;“此外,我们觉得左是‘过去#39;,右是‘未来#39;,因为这是我们的书写顺序。”Many food psychologists are convinced that a range of external circumstances change the way we experience and taste our food.许多食物心理学家坚信,一些外部环境会影响我们的品尝体验和食物的风味。Professor Spence#39;s previous work has established, for example, that a heavier glass makes a gin and tonics taste better and that a fine dining cloth will improve the flavour of a meal.斯朋斯教授先前的研究已有成果,例如,重一些的玻璃杯装松子酒和奎宁水能让其更好喝,一块漂亮的桌布能让食物变得更美味。He has also discovered that plastic blue spoons make food taste more salty, white spoons make food taste creamier and black spoons make it taste less sweet.他还发现,蓝色塑料汤匙能让食物变得更咸,白色的汤匙让食物变得更顺口,黑色汤匙让食物变得不那么甜。 /201505/375823。

China restores Buddha statue中国修缮观音像Chinese experts have completed restoration of a famous 800-year-old Buddha statue after 7 years of work.历时7年之久,我国专家完成了一座历经八百年风雨的著名佛像的修缮工作。Visitors now could see a new appearance of the ;Qianshou Guanyin;, a statue with 1,000 hands, in Dazu district, Chongqing municipality.游客现在可以看到重庆大足;千手观音;的;全新;面容。The restoration program began in 2008 and cost about RMB60m.修缮工程于2008年开始,耗资6000万元。Workers restored 830 hands and 227 instruments, using more than 1m gold foils, consolidating the dated pieces of the statue and thoroughly cleaning it.工作人员进行了风化石质加固、彻底清洗工作,共完成千手观音造像830只手和227件法器的修复,使用金箔超过100万张。It is the largest restoration project on the statue, which underwent repairs at least 4 times in history.千手观音造像曾经历至少4次修缮,而这次是最大的一次修复。The statue, 7.7 meters high and 12.5 meters wide, was carved during the Southern Song Dynasty (1127-1279).大足石刻千手观音造像高7.7米、宽12.5米,开凿于南宋年间(1127-1279)。 /201506/380689。

Top 10 Modern Foods With (Mostly) Delicious Histories10种拥有美妙历史的现代食物3. Sausages3.香肠The exact origin of the sausage is unclear, with reports ranging around 50,000. There is an agreement, however, that the sausages, frankfurters, and hot dogs that people eat on a daily basis originated from a desire to preserve meat.香肠的准确起源并不清楚,大约在公元前50000年就已经有了相关记载。不过存在着一个共识,那就是人们每天吃的香肠、法兰克福香肠和热都是源于人们保存肉类的愿望。Ever wonder why sausages are wrapped in some form of casing? The reason is that, before refrigeration, butchers would want to preserve meat during transit. They took the meat, organs, and blood of a slaughtered animal, sprinkled it with salt to preserve it, then wrapped the gristly results in the animal#39;s intestine or stomach to stop it going off before it could be eaten.想知道香肠为什么要用各种肠衣包裹?原因就是在冷藏之前,屠夫想要在运输途中保存肉类。他们将动物屠杀,在所得的肉、五脏和血上撒盐以便保存,然后将这些柔软的东西包进动物的肠或胃里,防止吃之前腐坏。This is why some sausages contain a large amount of blood in their recipes; the origin of this practice was to help use up any blood that was left over after slaughtering an animal.这就是为什么有些香肠的制作食谱中包含有大量的血,这种做法是为了用尽屠杀动物后所留下的所有血。We have no real use for salting today, given how good fridges can be with preserving meat. The tradition of meat in casing, however, still goes strong to this day.在今天,我们已经无需再盐腌肉类,因为有冰箱可以保存肉类。但是,将肉灌进肠衣的传统至今仍然盛行。 /201506/383117。

1.The realization that the next incoming high school freshmen were born in the 2000s, meaning the high school reign of 90s babies is over… and that we#39;re… old…90后们意识到下一届高中新生将是00后的天下,高中由90后承包的时代结束了…我们老了…2.Prior to now, the most ill-fitted individuals that could possibly get married or raise a child were the only ones doing so, but now the people who are getting engaged and pregnant are, y#39;know, your friends.在这之前,全是那些最不适合结婚生子的人在做这些,不过如今忙着订婚忙着生子的全是你的朋友。3.You#39;re officially in the era of ;what you#39;re going to do.; Your entire life is defined by your future, not by what it is now.It#39;s the only thing people ask you about, and really the only thing you#39;re able to focus on.你正式步入;你要做什么;的时代。你的整个生活状态代表了你的未来状态而非当下的状态,你周围的人也都问你这个问题,并且你也只能关注这个问题。4.Dating is awkward because you#39;re either going to get engaged or break up, and more likely than not in a short period of time.Gone are the days of just dating because you like each other.If you#39;re in school, you either expire by graduation or stick a ring on it.到了现在才去约会的话,又会显得很尴尬,因为这个年龄段的你要么订婚要么分手,这都不是在短时间内就能做到的事情。只因互相喜欢才约会的日子一去不复返了。如果你还是在校学生,要么毕业分手,要么毕业订婚。5.You#39;re around peak weight gain time.You can#39;t stomach people making fun of ;those who got fat after high school; because by this point, it#39;s basically all of us.你已经进入;随便吃吃就会长肉;阶段。你不能忍受人们拿;高中毕业后长胖的那些人;取笑,基本我们人人中。6.You start saying phrases such as ;well, when I was in college,; or, ;we didn#39;t have that when I went to high school!; and you follow them up with: ;wow, I sound old; every goddamn time.你开始把这些话挂在嘴边,如;嗯,我上大学的时候,;或是;我们上高中的时候就不这样!;然后每次该死的紧接着脱口而出:;卧槽,我老了。;7.You start to befriend your siblings and appreciate everything your parents have done for you.你开始善待兄弟,开始感激父母为你所做的一切。8.Prior to turning 21, you think your life will completely change once you finally do.You#39;ll go out with your friends, buy yourself wine, it will be heavenly.Post-turning 21, you realize that excitement lasted about a week, and now you actually have to pay for all your drinks, and that from here on out, you#39;re done with birthday milestones you actually want to celebrate.满21岁之前,你认为你的生活会彻底改变。你会和你的朋友出去交际,给自己买酒,做这些感觉自己很酷炫狂拽。过了21岁之后,你意识到这种兴奋只能持续一个星期,你真的要为酒水买单了,而且从现在起,你受够了庆祝的每一次生日都具有里程碑意义。9.The celebrities the world idolizes are your age, if not younger.Kate Upton is 21.Justin Bieber is 20.风靡全球的新生代偶像都和你一个年级(如果不是更年轻的话),凯特·厄普顿21岁,贾斯汀·比伯20了。10.Realizing that up until, y#39;know, now, someone being 21 was really old (and cool) and you thought by this point, you#39;d not feel like a kid still, and yet here you are.直到现在才意识到这一点:21岁真的很老了(而且很酷炫)而且你很自知,你不会再觉得自己跟个小P孩一样,呵呵,恭喜你终于走到了这一步。11.All your friends are either abroad, going abroad, graduating college or leaving you for another city or marriage or job.你的朋友要么在国外,要么在准备出国,要么准备毕业要么离开你到了另一个城市,或是结婚或是工作。12.Nobody takes you seriously.Your parents still don#39;t totally trust that you can manage on your own, trying to date anybody over 25 is impossible-to-absolutely-disastrous because nobody with their life together wants to be with someone in their early 20s.没人把你当回事。你父母还不完全相信你能管住自己,尝试与25岁以上的人约会绝对不是个好主意,因为没人想和二十出头的人生活在一起。13.If and when you do make it into an office environment — for an internship or what not —- the overarching sentiment toward you is ;oh my GOD I cannot believe you were born in the 90s!;如果你进入社会后——无论是实习还是别的什么,大家对你的第一份感叹总是:;噢,神额,我不敢相信你是个90后!;14.You start seeing how people turned out, in all the sad and awesome ways you predicted in high school.What they became and did, how their stories summed up at the end of the day and how funny it is that the wild party girl became a mother and the studious nerd became a young and successful social media *guru*.你开始看到90后都在怎么明自己,以你们高中时代预测的悲哀又令人畏惧的方式。他们成为了什么样的人,他们做了什么事,以及到了最后如何总结自己的故事,还有十分搞笑的:曾经狂野的派对女孩当了母亲,而勤奋刻苦的书呆子变成了一名年轻成功的社交媒体;领袖;。 /201506/378213。

Top 10 Modern Foods With (Mostly) Delicious Histories10种拥有美妙历史的现代食物9. French Fries9.炸薯条Of all the foods to have an origin story, this one seems to be the most clear cut as to where it came from. Unfortunately, there’s an ongoing dispute between France and Belgium as to who really made it.在所有具有历史起源的食物中,这一款食物的源起最清楚不过。不幸地是,法国与比利时一直在争论到底是谁真正发明了这种食物。The Belgian side of the story is that the 17th Century residents of the Meuse Valley in Belgium were not shy of frying things. They had a tendency to fry any fish that they caught, which made up the majority of what they ate. When winter came and the rivers froze over, the Belgians turned to the ever-reliable spud, preparing them in battered slices, the same way they prepared fish.比利时的版本是:17世纪比利时默兹河流域的居民喜欢吃油炸食品。他们习惯把捕来的所有鱼都进行油炸,这在他们的饮食中占据了绝大部分。当冬天来临,河流冰冻,比利时人就求助于他们一直以来所依赖的马铃薯,把它们切成薄片预备着,他们对鱼也采取同样的处理方式。The French side states that, in the late 17th Century, potatoes were regarded unfit for human consumption, and only for pigs to eat. When a famine struck in 1785, this mind-set changed, and the French gave the potato another chance. It caught on so well, by 1795 they were grown everywhere, with even some royal gardens being converted to help grow the friendly spud. During this boom, someone had the smart idea of frying the slices and selling them as ‘frites’. Thus, the French fry was born.法国的版本是:在17世纪后期,人们认为土豆并不适合食用,只能用来喂猪。到1785年爆发了饥荒,这种想法才得以改变,法国人发现了土豆的另一个用途。它 变得相当流行,到1795年已经在各个地方都有种植,甚至一些皇家公园都被改造以有利于这些友好的马铃薯生长。在这个土豆繁荣的时期,有人想出一个聪明的 点子,将土豆切片并油炸,然后起名为“炸薯条”进行售卖。薯条由此诞生。 /201506/382657。

Is there any major holiday that isn#39;t celebrated with a special festive food? Given the important role food plays in Chinese culture, it is not surprising that many foods have symbolic meaning. The symbolic significance of a food may be based on its appearance or on how the Chinese word for it sounds. Here are several symbolic Chinese foods:哪个特殊的中国节日会没有美食的陪伴呢?美食在中华文化中扮演着重要角色,也自然地有了象征意义。食物的象征意义可以来源于外形本身或者名字发音。以下是一些中华文化中极具象征性的食物:1. Eggs1. 鸡蛋Eggs hold a special symbolic significance in many cultures, and China is no exception. The Chinese believe eggs symbolize fertility. After a baby is born, parents may hold a ;red egg and ginger party,; where they pass out hard boiled eggs to announce the birth. (In some regions of China the number of eggs presented depends on the sex of the child: an even number for a girl, and an odd number if a boy has been born).鸡蛋在很多文化中都有着特殊的象征意义,在中国也不例外。中国人相信鸡蛋象征着繁衍。婴儿出生后,父母可以组织一个“红鸡蛋和生姜宴”,传递煮好的鸡蛋以宣布新生儿的出生。(在中国有些地区,拿出的鸡蛋个数代表着孩子的性别:偶数代表女孩,奇数代表男孩。) /201412/347556。