楼主:百度在线 时间:2019年08月25日 19:53:57 点击:0 回复:0
The president has cancer. 总统患上了癌症。It is 31 years since Steven Rosenberg, a member of the surgical team that removed a tumour from President Ronald Reagan’s colon, made that announcement to the world.31年前,史蒂文#8226;罗森Steven Rosenberg)向全世界宣布了这一消息。他所在的外科医生团队从美国前总统罗纳#8226;里根(Ronald Reagan)的结肠中取出了一颗肿瘤。What I remember, from watching on television, is not only how calmly definitive Dr Rosenberg, chief of surgery at the US National Cancer Institute, was, but how clearly he described Reagan’s condition and its consequences. 当时我是从电视上看到的,我记得的不仅是美国国家癌症研究所(US National Cancer Institute)外科主任罗森堡当时是多么镇静和确定,还有他多么清晰地描述了里根的身体状况及其后果。There are many forms of cancer, he said. 他表示:现在有很多种癌症。As this one had not sp, the president’s chances of living a normal lifespan were excellent. 这种癌还没有扩散,总统活到正常寿命的几率很高。Reagan lived another 19 years, dying in 2004 at the age of 93.里根后来又活9年,004年去世,享年93岁。Harold Bornstein, Donald Trump’s doctor, has been less authoritative. 唐纳#8226;特朗Donald Trump)的医生哈罗德#8226;伯恩斯坦(Harold Bornstein)则没有那么权威。In a four-paragraph letter, addressed to whom my (sic) concern, which he says he wrote in five minutes while a Trump team car waited outside, he described the Republican candidate’s health as astonishingly excellent and said that he would be the healthiest individual ever elected to the presidency.在一封致窝(原文如此)关心的人的总共4段的信中,他称这位共和党总统候选人的健康状况好得惊人,并表示他将是有史以来当选总统的人中最健康的一位。他表示,他是在5分钟内写完这封信的,当时特朗普团队的一辆汽车在门外等候。Hillary Clinton’s doctor wrote a more detailed account, mentioning the Democratic candidate’s underactive thyroid and a concussion in 2012, but said she was in excellent physical condition and fit to serve as President of the ed States. 希拉#8226;克林Hillary Clinton)的医生描述得比较详细,她提到这位民主党总统候选人患有甲状腺功能减退,在2012年有过一次脑震荡,但她表示,希拉里身体状况非常好,能够担任美国总统一职。The only problem is that the letter was written more than a year ago.唯一的问题在于这封信是一年多前写的。Do we have a right to know the details of our political leadershealth? And does the same apply to business leaders, responsible for hiring, firing and making potentially far-reaching acquisition and disposal decisions? Should we hear when they become ill?我们是否有权知晓政治领导人的具体健康状况?商界领导人的呢?他们负责招聘和解雇人员、做出可能意义深远的并购和处置决定,当他们生病,我们是否有权知晓?Apple attracted criticism for revealing too little about the pancreatic cancer that killed Steve Jobs, its founder, in 2011. 苹果(Apple)曾因对导致其创始人史蒂夫#8226;乔布Steve Jobs)011年去世的胰腺癌透露的信息太少而受到批评。But other chief executives have kept us up to date on their ailments.但还有一些首席执行官一直及时向外界披露自己的病情。In 2012, investor Warren Buffett announced that he had prostate cancer, that he would have daily radiation treatment for two months, but that his condition was not remotely life-threatening or even debilitating in any meaningful way.2012年,投资大师沃伦#8226;巴菲Warren Buffett)宣布,他患上了前列腺癌,需要连续两个月每天放疗,但他的身体状况根本不会危及生命甚至不会真正影响他的精力。In 2014, Jamie Dimon, chief executive of JPMorgan Chase, announced that he had throat cancer and, five months later, after treatment, that his tests had come back completely clear.2014年,根大JPMorgan Chase)首席执行官杰#8226;戴蒙(Jamie Dimon)宣布,他患上了喉癌,5个月后,在结束治疗后,他表示测试结果显示他已完全康复。Last September, Lloyd Blankfein, chief executive of Goldman Sachs, announced that he had lymphoma. 去年9月,高盛(Goldman Sachs)首席执行官劳埃德#8226;布兰克费Lloyd Blankfein)宣布,他罹患淋巴癌。He said he would need several months of chemotherapy and would cut down on his travel but that he would otherwise work substantially as normal. 他表示,自己需要接受几个月的化疗,并将减少出差,但他表示将在很大程度上像往常一样工作。He said his condition was highly curable.他表示,他的病情是完全可康复的。Not all business leaders have curable conditions. 并非所有商界领袖所患的疾病都能康复。In 2013, SABMiller announced that Graham Mackay, its chief executive, was stepping down three months early after undergoing surgery for a brain tumour. 2013年,SABMiller宣布,该公司因为脑瘤接受了手术的首席执行官格雷厄#8226;麦凯(Graham Mackay),将提前3个月离任。Mackay, who was SABMiller’s leading figure as it turned itself from an apartheid-era South African company into an international brewer, returned briefly as non-executive chairman. 在SABMiller从一家种族隔离时期的南非公司转变为一家国际性酿酒商的过程中,麦凯曾发挥主要作用。提前离任后,他曾以非执行董事长的身份短暂回归。He died that year.他于同年去世。When a previously robust person is suddenly presented with a shocking-sounding medical diagnosis, the desire to keep it private is often strong. 当之前非常健康的人突然被诊断出患有一种严重疾病时,秘而不宣的愿望通常是很强的。What business is it of anyone else?这关其他人什么事?But in these corporate cases, disclosure seems to have been the better option. 但在这些公司的例子里,披露消息似乎是更好的选择。If people in the public eye appear to be under-par, as Jobs did, rumours start. 如果这个人在公众的眼中表现得有失水准,就像乔布斯那样,流言就会出现。It is better to get the truth out.把事实公之于众会更好。Apart from stopping the gossip, talking about illness serves two other positive purposes.除了止住流言,谈论病情还有另外两个正面作用。It alerts people, whether employees or not, to possible problems with their own health. 它会提醒人们(不管是不是员工)关注他们自己可能的健康问题。Mr Blankfein said he had felt unwell for several weeks before his lymphoma was discovered. 布兰克费恩表示,在他被诊断出患有淋巴癌的前几周,他已经感觉不舒了。Anyone ing that who felt similarly low might be encouraged to make an appointment with their doctor.有类似不适感觉的人听闻此言,可能会马上预约去看医生。It might also aid their discussions with their doctors about what treatment they need, or if they need treatment at all.这还可能有助于他们与医生的讨论:他们需要什么治疗,或者是否需要治疗。Marc Garnick, a Harvard Medical School professor, wrote that if he had had an octogenarian patient with Mr Buffett’s condition, he would have advised active surveillance rather than radiation treatment.哈佛大学医学Harvard Medical School)教授马克#8226;加尼Marc Garnick)写道,如果他有一0多岁的病人患上了巴菲特那种病,他会建议积极监测而不是放疗。The second and more important reason for knowing about our leadershealth is that it breaks down the idea of the all-knowing imperial boss.了解我们的领导人的健康状况的第二个也是更重要的原因是,它打破了认为老板高高在上、无所不知的看法。Leaders, like the rest of us, are incomplete. 与我们其他人一样,领袖也并非完人。They are not always at their best. 他们并非总是处于最佳状态。Illness reminds us of that. 疾病提醒了我们这一点。A chief executive slowing down while having hospital treatment is no bad thing. 一位首席执行官放慢工作同时接受医院治疗并非坏事。The next breakthrough will be when companies and their leaders feel they can be equally candid abut depression and mental health.下一个突破将是企业及其领导人认为他们可以对抑郁和心理健康状况同样地开诚布公。If chief executives need to step back because they are ill, they should, if they have done their jobs properly, have deputies who can take over, and teams that can take the strain.如果首席执行官的工作做得到位,当他们因为生病需要退出管理职务时,应该有可以接替他们的副手、可以接过重担的团队。The US presidency is the mightiest post on earth, invested with more authority than any reigning monarch’s. 美国总统是全世界最有权势的职位,比任何在位统治者的权力都大。Yet no president can function without a strong team, because commanders-in-chief have bad days too, and they suffer health problems.然而,没有一个强有力的团队,任何总统都是无法正常开展工作的,因为即便是三军统帅也有状态不佳的时候,他们也会出现健康问题。As we live longer and work until we are older, top managers, along with everyone else, will discover there is more that can go wrong with their health.随着我们寿命的变长以及退休年龄的延迟,最高管理者以及其他所有人都会发现,他们的身体可能出现更多毛病。There is no shame in that, provided they have people around them to help manage it. 只要周围有人帮忙应对,这没有什么丢人的。Mr Trump and Mrs Clinton should provide detailed up-to-date accounts of their health, preferably from doctors who can write in measured, professional tones.特朗普和希拉里应提供有关他们健康状况的最新详细描述,最好由医生以慎重、专业的态度写就。来 /201609/466024Japan and Russia are discussing almost 100 economic co-operation projects as they prepare to negotiate over four disputed islands at a high stakes summit in December.日本和俄罗斯正在讨论00个经济合作项目,同时两国准备2月一个事关重大的峰会上围绕四个争议岛屿展开谈判。In an interview with the Financial Times, Hiroshige Seko, Japan’s minister for economy, trade and industry, said the Japanese side had put forward tens of projects and the Russian side had come forward with almost 70.日本经济产业大臣世耕弘Hiroshige Seko)在接受英囀?金融时报》采访时表示,日本方面提出了几十个项目,而俄罗斯方面提出了近70个项目。“Right now, officials at various ministries are working with their Russian counterparts to firm these projects up, and check which ones are viable,said Mr Seko, before a weekend trip to Moscow for talks with Russian ministries. “There’s huge energy going into coordinating this.”“眼下,各部的官员们正与俄罗斯同行合作,深入研究这些项目,确定哪些是可行的,”世耕弘成在周末启程前往莫斯科与俄方商谈之前表示。“投入了大量精力来协调这方面的努力。”The intensity of discussions shows the weight prime minister Shinzo Abe is putting on his latest effort to resolve the long-running dispute over a group of islands Russia calls the Kuriles and Japan the Northern Territories.讨论的强度表明,日本首相安倍晋Shinzo Abe)高度注重其解决这一长期争端的最新努力。俄罗斯称这个争议岛群为库页Kuriles),日本称其为北方领土(Northern Territories)。But it also raises the risk of a post-summit backlash in Japan if there is no progress on the islands. Last week, a Russian parliamentarian visiting Tokyo said there is “no discussion going on at all on things like the handover of the islands但是,如果在这些岛屿的问题上没有进展,峰会之后在日本遭遇反弹的风险也会加大。上周,一位俄罗斯议员在访问东京期间表示,“根本没有讨论岛屿移交之类的事情。”Mr Abe’s new approach to Russia launched at a Sochi summit with president Vladimir Putin in May is aimed at building a broader relationship with Moscow to ease negotiations on the islands. The two men met again at Vladivostok in September and will hold a summit in Mr Abe’s home prefecture of Yamaguchi on December 15th.安倍对俄罗斯的新政策是月与俄罗斯总统弗拉基米普京(Vladimir Putin)在索契举行的峰会上发起的,目的是与莫斯科方面构建更广泛的关系,为围绕争议岛屿的谈判创造条件。两月在符拉迪沃斯托克再次会晤,并将25日在安倍的故乡山口Yamaguchi)举行峰会。Mr Seko said his goal was to prepare economic co-operation projects by then. “We want a win-win relationship. Without thinking about the Northern Territories too much, we want to set up economic projects of benefit to Japan.”世耕弘成表示,他的目标是在峰会之前准备好经济合作项目。“我方想要一个双赢的关系。在不过多考虑北方领土的情况下,我方希望建立对日本有利的经济项目。”“But if both countries can work together and develop a really good relationship, then it’ll help make a better environment for prime minister Abe and foreign minister [Fumio] Kishida to conduct their Northern Territories negotiations.”“但是,如果两国能够共同努力,发展真正良好的关系,那么它将有助于为首相安倍晋三和外务大臣岸田文雄(Fumio Kishida)进行北方领土谈判创造一个更好的环境。”Mr Seko declined to comment on specific projects, but among those mooted are upgrades to Khabarovsk airport, coal export terminals at Vanino and Vostochnyy as well as investments in fossil fuels and renewable energy.世耕弘成拒绝对具体项目发表,但双方考虑的项目包括哈巴罗夫斯克机Khabarovsk airport)的升级改造,瓦尼Vanino)和沃斯托Vostochnyy)的煤炭出口码头,以及化石燃料和可再生能源领域的投资项目。“The Japan-Russia economic relationship so far has been centred on energy,said Mr Seko. “But there are areas where the Russian people have needs such as hospitals or urban development, promoting industry in the Far East, or co-operation in advanced technology. We want a of projects that makes Russians feel a real difference in their lives.”“日俄经济关系迄今以能源为中心,”世耕弘成表示。“但是俄罗斯有一些地方的人民需要医院或城市发展等等,促进远东地区的工业,或者在先进技术领域开展合作。我们想要一个项目菜单,让俄罗斯人在生活中感受到真正的不同。”Mr Seko said he envisions private companies taking the lead, with Japan’s government offering finance, and working with Russia to overcome regulatory hurdles. But he also vowed that “not violating sanctions is an absolute precondition世耕弘成表示,他的设想是由私营企业主导,日本政府提供资金,并与俄罗斯合作克监管障碍。但他也誓言“不违反制裁是绝对的先决条件”。Tokyo is part of G7 sanctions put in place after Russia’s annexation of Crimea. Japanese banks say they are feeling contradictory pressures from government both to tighten the enforcement of sanctions and restore lending to Russia to its previous highs.俄罗斯吞并克里米亚后,东京方面参与了七国集团(G7)的一致对俄制裁。日本各表示,他们在两方面受到政府的压力,既要收紧制裁的执行,又要把对俄罗斯的放贷恢复到之前的高点。The two countries never signed a peace treaty after World War Two because of Moscow’s seizure of the four southernmost islands of the Kuril chain. Covering about 5,000 square kilometres, the islands offer rich fishing and have a Russian population of thousands. The previous Japanese population was expelled after the war.这两个国家在第二次世界大战后从未签署和平条约,因为莫斯科方面夺取了千岛群岛最南端的四个岛屿。这些岛屿的总面积达到约5000平方公里,周边海域拥有丰富渔业资源,岛上有数千俄罗斯居民。以往的日本居民在战后被驱逐。The starting point for any settlement would most likely be a 1956 joint declaration by Japan and the Soviet Union agreeing that the smallest of the four disputed islands Habomai and Shikotan should go back to Japan. But there is little sign Mr Putin is minded to return any territory at all.任何和解的起点很可能956年日本和苏联的联合声明,当时的苏联同意向日本移交四个争议岛屿中较小的两个:齿舞群Habomai)和色丹岛(Shikotan)。但没有什么迹象表明普京有意交还任何领土。来 /201611/476524

The Russian and Turkish presidents vowed to restore their friendship yesterday, ending an eight-month stand-off over the Syrian conflict as economic pressures and the failed Turkey coup drive the two regional powers together.俄罗斯和土耳其总统昨日誓言恢复双边友谊,结束因叙利亚冲突造成的长个月的对峙,经济压力和土耳其国内未遂政变推动两个地区大国走到了一起。Vladimir Putin greeted Recep Tayyip Erdogan at a former imperial residence outside St Petersburg overlooking the Gulf of Finland, for their first meeting since Turkish forces shot down a Russian military aircraft on the Syrian border in November last year.俄罗斯总统弗拉基米#8226;普京(Vladimir Putin)在圣彼得堡外俯瞰芬兰湾的前皇家庭院会见了土耳其总统雷杰#8226;塔伊#8226;埃尔多安(Recep Tayyip Erdogan)。这是自土耳其军队去年11月在叙利亚边境上空击落一架俄罗斯军机以来两人首次会晤。The “axis of friendshipbetween Moscow and Ankara had been resurrected, Mr Erdogan said following more than four hours of talks, adding that relations between the two countries would be closer than before the quarrel over Syria that brought them to the brink of military conflict.个多小时的会谈后,埃尔多安表示莫斯科和安卡拉之间的“友谊轴心”恢复了,他补充称,两国关系将比让两国走到军事冲突边缘的叙利亚争执之前更加密切。Ties “are a lot more robust than ever, and they will help us resist any potential crises Mr Erdogan added, addressing his Russian counterpart as “my dear friendthree times in as many minutes.两国关系“比以往任何时候都要稳固得多,这将帮助我们抵御任何潜在危机”,埃尔多安补充道。他分钟的发言次将俄罗斯总统称为“我亲爱的朋友”。The Turkish leader’s choice of Russia for his first foreign trip since last month’s failed coup gave the summit broader geopolitical significance, with some in the west fearing that the Nato member might be drawn into the Kremlin’s orbit, despite their support for opposite sides in the Syria conflict.在上月土耳其发生未遂政变后,埃尔多安选择俄罗斯作为海外出访的第一站,这赋予了这次峰会更广泛的地缘政治意义。西方一些人士担忧,身为北约(Nato)成员国的土耳其可能会靠拢克里姆林宫,尽管两国在叙利亚冲突中持对立的两方。Mr Erdogan was incensed by what he saw as a lack of solidarity from his Nato allies following the attempted putsch and criticism of the ensuing crackdown. In contrast, he welcomed the Kremlin’s unequivocal backing.在未遂政变和之后的镇压遭批评后,埃尔多安认为北约盟友不够团结,并因此愤怒。相比之下,他对克里姆林宫的明确持表示欢迎。“The western world must show solidarity with Turkey, which has adopted its democratic values,Mr Erdogan told Le Monde newspaper in an interview published yesterday. “Unfortunately, western leaders have preferred to leave Turkish people to themselves.”在昨天发表的一篇访谈中,埃尔多安向《世界报Le Monde)表示:“对于接受了西方民主价值观的土耳其,西方世界必须对它展现出团结。不幸的是,西方领导人宁愿让土耳其人民自生自灭。”He added: “Instead of showing empathy, western leaders had the opposite reaction. This makes us sad and it is unacceptable.”他还说:“他们非但没有表现同情,而且作出了相反的反应。这让我们遗憾,这是不可接受的。”Despite the detente, Mr Putin was more reserved, breaking barely a smile at a news conference. “There have been dramatic periods in our relations, but inevitably our mutual respect gained the upper hand,he said. “We want to and we will restore relations to the full dimension. We feel the sincerity of our Turkish friends and want to do this.”尽管关系有所缓和,但普京的态度更保守一些,在记者会上只是勉强笑了一下。他说:“我们之间的关系有过戏剧性的时期,不过我们之间的相互尊重不可避免地占了上风。我们希望、我们也会全方位恢复关系。我们感觉到了土耳其朋友的真诚,也希望这么做。”Mr Putin reacted furiously when the Turkish military shot down the Russian fighter after it allegedly crossed into Turkey’s airspace while patrolling northern Syria. The Kremlin imposed a series of embargoes on Turkey covering tourism, construction and food exports to Russia. It also denounced Mr Erdogan as an autocrat and accused his family of profiting from the illegal oil trade with Isis militants in Syria.在俄罗斯战斗机因在叙利亚北部领空巡逻时据称进入土耳其空域而被土军击落后,普京曾作出极为愤慨的回应。克里姆林宫向土耳其实施了涵盖旅游、建筑及对俄食品出口的一系列禁运措施。它还谴责埃尔多安独裁,并指控其家人通过与叙利亚境内的ISIS武装分子进行非法石油贸易获利。But yesterday, he said full restoration of economic and trade ties was “only a question of time Moscow and Ankara would seek to develop economic relations under a three-year programme running until 2019, he added. He did not give concrete deadlines for the revival of a visa-free travel regime and Russian charter flights to Turkey.不过,普京昨天表示,经贸合作关系的全面恢复“只是个时间问题”。他还说,莫斯科和安卡拉方面会寻求按照一份截019年的三年计划发展经贸关系。对于免签旅游制度和俄罗斯赴土耳其包机的恢复,他并未给出具体日期。来 /201608/459853

“It was like a f#8722;#8722;#8722;ing firing squad,one source said of the encounter.有消息透露:“就像个死刑执行队。”The source said the meeting started with a typical Trump complaint about the “dishonest media,and that he specifically singled out CNN and N News for example as “the worst.”消息人士称,会面以典型的特朗普式的对“不诚实媒体”的抱怨开场。特朗普还特别把CNN和N作为“坏典型”挑出来说。“Trump started with [CNN chief] Jeff Zucker and said, ‘I hate your network, everyone at CNN is a liar and you should be ashamed,the source said.有消息人士说,“特朗普一开始就对CNN的总裁杰夫#8226;扎克说道,‘我恨你的新闻网,CNN的每一个人都是骗子,你们应该感到羞耻。’”“The meeting was a total disaster. The TV execs and anchors went in there thinking they would be discussing the access they would get to the Trump administration, but instead they got a Trump-style dressing-down,the source added.“整个会面就是一场灾难。电视台的管理人员和主播们走进特朗普大厦,想着他们将讨论将来和特朗普政府的合作事宜,结果他们得到的是一个典型的特朗普式的狠狠训斥。”“The meeting took place in a big boardroom and there were about 30 or 40 people, including the big news anchors from all the networks,the other source said.另外一位消息人士透露说,“出席会面的00人,包括各个电视台的大牌主播。会面在一间大会议室进行。”“Trump kept saying, ‘We’re in a room of liars, the deceitful, dishonest media who got it all wrong.’“特朗普一直说,‘这间屋子里全都是骗子,总是报假新闻的虚伪的媒体。’”“Trump didn’t say [N reporter] Katy Tur by name, but talked about an N female correspondent who got it wrong,”“特朗普没有点名N的记者凯#8226;特尔(Katy Tur),但是他也说道有一名N的女记者把什么都报错了。”“Then he referred to a horrible network correspondent who cried when Hillary lost who hosted a debate which was Martha Raddatz, who was also in the room.”“特朗普还提到了一名糟糕透顶的主播,说这名主播在希拉里败选的时候甚至哭了,而且这名主播还主持了一场总统辩论。他说的就是马莎#8226;拉达茨。而当时拉达茨也在场。”The source who spoke with POLITICO characterized the meeting as less intense, and said the discussion included Trump expressing the possibility of a “resetof the tumultuous relationship between the president-elect and the media and that all he wants is “fairness.”POLITICO援引的消息人士透露说,会谈气氛没那么紧张。会谈中,特朗普表达了希望和媒体“重置”混乱关系的意愿,说他希望得到的就是“公平”。Asked how he defines fairness by a network executive, Trump said simply, “The truth.”当被某位媒体高管问及他如何定义“公平”,他简单回答道,“真相”。Trump spokeswoman Kellyanne Conway told reporters the gathering went well. “Excellent meetings with the top executives of the major networks,she said.特朗普的女发言人Kellyanne Conway告诉记者,这次会议进行的很顺利。“特朗普这次与主要新闻媒体的高层进行了非常出色的会谈。”Trump senior adviser Kellyanne Conway, who arranged the meeting, said afterward that it was ;very cordial, candid and honest.;负责安排此次会议的高级顾问Kellyanne Conway在会面后说,这次会面“亲切,坦率,且诚实。”“There was no need to mend fences,Conway said. “It was very cordial, very genial. But it was very candid and very honest. From my own perspective, it’s great to hit the reset button.”“无需修复关系,”她说,“这次会面非常亲切、非常友奀?但也非常直率、非常诚实。我认为,按下重启按钮太好了。”Conway later on Monday hit back at the New York Post report. “He did not explode in anger,she said.周一她还驳斥了《纽约邮报》的报道,说“他没有暴怒”。来 /201611/480037

  • 哈尔滨市维多利亚医院妇科医生
  • 黑龙江省中医院预约QQ门户
  • 通河县检查妇科病多少钱爱问新闻
  • 道外区中心医院做药物流产多少钱
  • 哈市三院是市级吗千龙对话
  • 哈尔滨人流技术比较好的医院120养生哈尔滨市第十医院四维彩超
  • 中华信息哈尔滨省五院介绍
  • 当当活动哈尔滨哪家妇科天涯分享
  • 哈尔滨市哪家医院子宫肌瘤手术做得好
  • 哈尔滨医院怎么去久久新闻
  • 尚志市做产检多少钱健康报哈尔滨维多利亚妇产医院打胎流产好吗
  • 南岗区人民医院妇科预约
  • 99问答黑龙江省哈尔滨市四院电话多少
  • 哈尔滨南岗妇产医院开展无痛人流吗
  • 城市晚报哈尔滨香坊区治疗月经不调多少钱百姓大夫
  • 健新闻黑龙江省哈尔滨第二医院生殖科
  • 哈尔滨工业大学医院做人流管口碑哈尔滨正规医院做人流
  • 网上爱问哈尔滨哪家医院做全身检查好京东网
  • 哈尔滨医大一院挂号69面诊
  • 哈尔滨中西结合医院贵吗
  • 哈尔滨哪家不孕不育科医院好
  • 国际互动哈尔滨微创治疗子宫肌瘤
  • 美丽社区哈尔滨市妇幼保健所
  • 哈尔滨维多妇产医院做血常规检查中医健康
  • 哈医大附属二院门诊官网
  • 哈尔滨哪家医院治宫外孕好
  • 泰来县妇科整形多少钱
  • 哈尔滨市第二医院地址豆瓣咨询
  • 久久信息哈尔滨有无痛取环的医院吗
  • 哈尔滨妇科病那家医院治的最好
  • 相关阅读
  • 瞒天过海!集体耕地上建厂房!村民:相关部门集体哑火(三)
  • 暮影战神武灵攻略大全
  • 唐嫣赵丽颖吴昕林允儿李易峰和谁最有感(图)
  • 酒类电商双罢斗
  • 南京查处违规补缴社保证明份购房证明被注销
  • 内蒙古自治区政协原副主席赵黎平一审被判处死刑
  • 近日李念与刚斩获年北京青年电影节影帝的巩峥出现在街边
  • 徐娇穿白袜撑伞古典韵味十足邻家有女初长成
  • 单机斗地主下载:首存优惠
  • 小学生作业本开口说话曝光盗伐林木团伙
  • 相关推荐