首页>>娱乐>>滚动>>正文

郴州医院包皮科时空媒体

2019年12月09日 23:26:48|来源:国际在线|编辑:中华优惠
Iraq War Anniversary Dominates US Election Campaign伊战成为美国总统竞选的中心议题The war in Iraq took center stage in the U.S. presidential election campaign Wednesday on the fifth anniversary of the start of the conflict.  星期三是伊拉克战争爆发五周年。在这一天,伊拉克战争成为美国总统竞选的中心议题。Democratic contender Barack Obama spoke about the war at a campaign event in North Carolina. 民主党的总统竞选人奥巴马在北卡罗来纳州举行的一次竞选活动中谈到了伊拉克战争。Obama renewed his pledge to withdraw most U.S. troops from Iraq within 16 months and took issue with a similar withdrawal plan put forward by his rival for the Democratic Party presidential nomination, Senator Hillary Clinton. 奥巴马再次保要在16个月内从伊拉克撤回大部分美军。他还反驳了他竞选总统候选人提名的对手克林顿参议员提出的一个类似的撤军计划。Obama said voters should trust him more than Clinton to bring the war to a close since he opposed it from the beginning, while Clinton initially supported it. 奥巴马说,选民应该更加信任他而不是克林顿能够结束这场战争,因为他从一开始就反对战争而克林顿则在最初持战争。"Here is the truth," he said. "Fighting a war without end will not force the Iraqis to take responsibility for their own future. And fighting in a war without end will not make the American people safer. So when I am commander in chief, I will set a new goal on day one, I will end this war." 奥巴马说:“事实是,打一场没有尽头的战争不会迫使伊拉克人为自己的未来负起责任。在一场没有尽头的战争里作战不会让美国人更安全。所以,如果我担任军队总司令的话,我会在第一天就设立一个新目标,我将结束这场战争。”During a visit to Detroit, Senator Clinton said the ed States cannot win an Iraqi civil war and that there was no military solution in Iraq. Clinton has promised to begin withdrawing U.S. troops from Iraq within 60 days of taking office. 克林顿参议员在访问底特律市时说,美国不可能赢得伊拉克内战。在伊拉克,军事手段不能解决问题。克林顿保她将在担任总统60天内开始从伊拉克撤军。On another issue, Clinton also challenged Obama to agree to new Democratic primaries in Michigan and Florida. 在另外一个问题上,克林顿向奥巴马发难,要求奥巴马接受在密西根州和佛罗里达州举行新的民主党初选。"Today I am urging him to match those words with actions, to make sure the people of Michigan and Florida have a voice and a vote in this election," Clinton said. 克林顿说:“今天我呼吁他做到言行一致,确保密西根和佛罗里达的民众能够通过投票表达他们的心声。”Both states held primaries in January, but the Democratic National Committee refused to recognize the results and stripped both states of delegates to the national convention because the contests were held too early in violation of party rules. Officials in Florida say they do not plan to hold a new vote. 密西根和佛罗里达这两个州在1月份举行了初选。但是因为这两次选举过早举行,违反了党内规定,民主党全国委员会拒绝承认选举结果,还剥夺了这两个州的党代表参加全国代表大会的资格。佛罗里达官员说,他们不准备再举行新的投票。Senator Obama also took issue with the presumptive Republican Party presidential nominee, Senator John McCain. Obama said McCain and the Bush administration have failed to present a strategy on how fighting in Iraq makes the American people safer. 奥巴马参议员也反驳了可能得到共和党总统候选人提名的参议员麦凯恩。奥巴马说,麦凯恩和布什政府没有提出策略说明为什么在伊拉克作战会让美国人更加安全。McCain was in Israel Wednesday as part of a congressional delegation and said he wanted to affirm a deep relationship and commitment to the Jewish state. 麦凯恩星期三随美国国会代表团在以色列访问。他说,他希望巩固同以色列的深厚关系和对以色列的坚定承诺。Earlier in the week, McCain visited Iraq and talked about the progress of the U.S-led military surge strategy. 这个星期早些时候,麦凯恩到访伊拉克,并且谈论了美国领导的增兵战略所取得的进展。But McCain ran into some trouble on Tuesday in Jordan when he mistakenly said Sunni insurgents allied with al-Qaida were being trained in Iran, which has actually been accused of backing Shiite militias. McCain's mistake was quickly corrected by his Senate colleague, Joe Lieberman of Connecticut. 但是,麦凯恩星期二在约旦遇到尴尬。他错误地表示,与基地组织结盟的逊尼派暴乱分子在伊朗接受训练,但是实际上,伊朗被指责是持什叶派民兵。麦凯恩的参议院同僚、来自康涅狄克州的利伯曼马上纠正了麦凯恩的口误。"It has been reported in the media that al-Qaida is going back into Iran and receiving training and are coming back into Iraq from Iran," McCain said. "That is well known, and it is unfortunate. I am sorry, the Iranians are training extremists, not al-Qaida." 利伯曼说:“有媒体报导说,基地组织正回到伊朗接受训练,然后从伊朗返回伊拉克。大家都了解这个情况,这是个不幸的情况。很抱歉,伊朗人是在训练极端分子,不是在训练基地组织。”Analysts were quick to pounce on the gaff by McCain who has repeatedly emphasized his experience in national security affairs and said he would make Iraq a major issue in the presidential campaign. McCain has criticized both Clinton and Obama for favoring a troop pullout from Iraq. 分析人士很快就拿麦凯恩的失言大作文章。麦凯恩反复强调他在国家安全事务方面的经验。他说,他会让伊拉克成为总统竞选的主要议题。麦凯恩批评克林顿和奥巴马赞成从伊拉克撤军的立场。President Bush also warned about the consequences of a hasty withdrawal in his speech marking the anniversary of the start of the war. 布什总统在纪念伊拉克战争爆发五周年的讲话中也警告仓促撤军带来的后果。"If we were to allow our enemies to prevail in Iraq, the violence that is now declining would accelerate and Iraq could descend into chaos," he said. 布什说:“如果我们允许敌人在伊拉克得逞,正在减少的暴力活动会快速增加,伊拉克可能会陷入混乱。”McCain can afford the political luxury of traveling abroad since he has effectively secured the Republican nomination. 麦凯恩因为成功地确保了共和党提名,所以他有条件在国外进行政治旅行。But the Democratic battle between Clinton and Obama is expected to continue indefinitely, with the next major test coming in the Pennsylvania primary on April 22.  但是民主党内克林顿和奥巴马之间的竞争估计还要无限期延续下去。下一场重要决战将是4月22号在宾西法尼亚州的初选。200803/31332Script:You know, the growth really has come across to all sectors. We have had continued strong growth in the ermerging, new growth markets. So we have had even increasing amount of devices that have been sold in the low end below 50 million, excuse me, below 50 Euro devices. But also we have had a very good uptake of our products in the mid-range and the high end. So the Nokia N95, multi-media computer, we sold over more than 1.5 million of those very high-featured, high-functioned, and quite frankly high-priced devices. Well, that brings me onto, neatly on what I was gonna ask you about next which is what the analysts are very particularly pleased about is the fact that the margins were quite strong, the profit levels were quite good, can that be maintained though?Well, I think it is an interesting quarter to dispel some myths. And in an industry where ASPs are going down, and all the other competitors had declining ASPs, we actually had a slight increase from 89 to 90 Euros. And at the same time we increased market share from 36 to 38 percent, and you saw, you know the profitability, the gross margins were improved for the third straight quarter, operating margin is running between 18 and 21 percent in our devices businesses. So we have proved that you can take market share, you can be profitable if you have the fundamental underpinnings of the brand, the cost structure and a good distribution that we have across a, a broad product portfolio. Well, if it's really overlook of your shoulder you may have noticed that the NO.2 spot is now being held by Samsung rather than Motorola, do you see them as in the long term a more formidable competitor than Motorola. Yeah, we do keep a very close eye on the competitors and we take all of them quite seriously. It remains a very competitive industry and while Motorola is in a, particularly a downcycle, they haven’t gone away, they haven’t exited the industry, they aren’t going to exit the industry. And sooner or later they will be coming back to some degree. Samsung has overtaken them in the No.2 spot in terms of market share. And, you know, they have had a nice refresh of their portfolio, they provide us good continuing competition. But as you have seen, we have kinda widen the gap between, No.1 and No.2. and for us, uh, we think it’s important to maintain that, that allows us some of the reason why we have been able to consistently deliver better profitability than any of our competitors. 200807/44184Thailand's Prime Minister Faces Protests and Vote in Parliament泰总理沙马称不会因抗议活动辞职  Thailand's Prime Minister says he will not step aside despite on-going protests but will face a no-confidence debate in parliament in the coming week. The prime minister also denies claims by protestors encamped outside the government's main administration building that he is acting on behalf of former leader Thaksin Shinawatra, currently facing corruption charges. 泰国总理沙马表示,他不会因为目前的抗议活动而辞职,但这个星期他将面对议会对他的不信任辩论。沙马还反驳了聚集在政府主要行政大楼外面的抗议者有关他是前总理他信的代理人的说法。他信正受到腐败指控。Thai Prime Minister, Samak Sundaravej, during his weekly address to the nation, said he was willing to face a no-confidence parliament debate this week but is refusing to bow to protester's calls for his resignation. 沙马总理在每周一次的全国讲话中说,他乐于面对议会这星期将举行的不信任辩论,但是他不会向抗议者要求他辞职的压力低头。Mr. Samak, leader of the People's Power Party, oversees a six party coalition government elected last December. The elections ended 15 months of military rule after a coup in September 2006 ousted former Prime Minister, Thaksin Shinawatra, now facing corruption charges.  沙马总理是人民力量党的领袖,他现在领导著去年12月选举产生的联合政府。那次选举结束了2006年9月导致前总理他信下台的政变之后泰国实行的军人统治。他信现在正面临腐败指控。Mr. Thaksin and more than 100 executives from the former Thai Rak Thai Party face five year bans from politics after being charged with fraud during elections in 2006.  他和前泰爱泰党的100多名主要成员被控在2006年的选举中有舞弊行为,5年之内不得参与任何政治活动。Many former Thai Rak Thai Party members moved to establish the People's Power Party.  许多前泰爱泰党的成员组建了人民力量党。But Mr. Samak says his government was elected legally and is looking to serve a four year term in office. He also denied he was a proxy for Mr. Thaksin. 但是沙马总理说,他的政府是经合法选举产生的,将做满四年任期。沙马还否认自己是他信的代理人。Mr. Samak said it still appeared those with ill feelings towards Mr. Thaksin were looking to have him resign as Prime Minister. This, he said, would head the country into an uncertain direction. 沙马说:“看起来,那些对他信不满的人希望我辞去总理职务,但这会使国家走向充满不确定因素的未来。”The current protests were launched in May by the People's Alliance for Democracy, the PAD; initially calling for a halt to constitutional changes that could have led to the investigations against Mr. Thaksin coming to a halt as well as the lifting of the political bans on the Thai Rak Thai party members. 目前的抗议活动是人民民主联盟5月发起的,抗议者最初要求停止修改宪法,因为修宪的结果可能是中断对他信的调查和解除对前泰爱泰党成员参政的禁令。Many at the weekend rallies, that drew several thousand protestors, were skeptical that Mr. Thaksin, a billionaire and owner of British premier league soccer team Manchester city, would remain on the sidelines of Thai politics.  数以千计的人参加了周末的抗议活动,很多人对他信是否能置身于泰国政治之外表示怀疑。At the rally, Pimpagon Rojananin, a fifth year student at Chulalongkorn University, says it will be important for the Thai political landscape that the court cases involving Mr. Thaksin go ahead, so political tensions in the country will be reduced. 泰国朱拉隆攻大学5年级学生宾巴贡说,法庭继续审理涉及他信的案件,从而缓和目前的政治紧张气氛,这对泰国的政治生活非常重要。"Former Prime Minister Thaksin Shinawatra after what he has done to our country at least standing in court and facing the sentence. If he is right [innocent] OK he's free but if it's not right he deserves [a punishment] for what he has done," said Pimpagon Rojananin.  他说:“前总理他信在对国家做了这些事之后,至少应当接受审判。如果他是无辜的,好,那他就是自由的,如果他有罪,就应当为自己的所作所为受到惩罚。”Mr. Thaksin remains a deeply divisive figure in Thai politics drawing his support from rural populations and the poor with populist policies such as lowinterest loans and low cost medical care programs.  他信是泰国政坛一位极有争议的人物,他因为推动低息贷款和廉价医保等受欢迎的政策计划而得到农村人口和穷人的持。At the same time, the urban middle class have attacked the former prime minister and his supporters over corruption and abuse of power charges. 但与此同时,城市中产阶级却指责这位前总理及其持者贪污腐败,滥用权力。Political analysts warn the outlook for the political landscape in Thailand will remain unsettled over the coming months. But the military, which launched a coup in September 2006 against Mr. Thaksin's government, has called for a political resolution to the present conflict, saying it will remain neutral. 政治分析人士警告说,今后几个月,泰国政坛将继续动荡。不过,2006年9月曾发动反他信政府政变的军方表示将保持中立,并呼吁政治解决目前的冲突。200806/42547

Im afraid its against company policy to have non business lunches with people.我恐怕这违反了公司的规定,我不能和客户进行非商业的午餐。Really? Oh how tedious!真的吗?多么烦人!It wouldnt be这不……Pardon?什么?No, not shhh you Mr Slimy I meant shhhh Denise!不,不是嘘你,假惺惺先生,我是在嘘丹尼斯!Mr Slimy?假惺惺先生?Oh no! I mean Mr Limey – Lime – er Seb! You see, it wouldnt be appropriate.不!我是说Limey先生,Lime,是Seb!你看,这不合适。So, with regret, Im going to have to say no.所以很抱歉我不得不拒绝。I think Ive understood. Goodbye Anna. Goodbye.我想我明白了,再见安娜。 再见。Oh dear, he didnt take that too well.上帝,他好像并没有完全接受你说的。But, apart from a little mistake, Anna did well there.但是除了一点失误,安娜做得很好。Here are the phrases she used to politely refuse the offer of lunch.这是她礼貌回绝午餐邀请时用的表达。Thank you for your offer. But Im really sorry, I wont be able to.谢谢你的邀请,但是很抱歉,我不能这么做。Im afraid it is against company policy…恐怕这违反了公司规定……It wouldnt be appropriate.这不合适。With regret, Im going to have to say no.很抱歉我不得不拒绝。Good job Anna, bad luck Mr Slimy!干得好,安娜,倒霉的假惺惺先生! /201701/483844

UN Agencies Warn of Growing Humanitarian Risk in Horn of Africa联合国吁国际社会援救非洲之角 ed Nations agencies are warning of a growing humanitarian emergency in the Horn of Africa region. The agencies are calling on donor countries to provide more funds to stem a worsening crisis in Somalia, Ethiopia and other countries. 联合国各机构提出警告说,非洲之角地区的人道危机日趋紧迫。联合国机构呼吁捐赠国提供更多资金以解除索马里、埃塞俄比亚等国越来越严重的危机。UN agencies have warned that a combination of drought, insecurity and rising food prices threaten to make an aly dire humanitarian situation in the Horn of Africa even worse in coming months. The agencies estimate that over 14 million people in Ethiopia, Kenya, Uganda, Somalia and Djibouti will require food and other forms of assistance. 联合国机构已警告说,旱灾、局势动荡以及食品价格上涨导致非洲之角地区已经糟糕的人道状况在今后几个月内有进一步恶化的危险。这些联合国机构估计,在埃塞俄比亚、肯尼亚、乌干达、索马里和吉布提有1400万以上的人口将需要食品以及其它形式的援助。Nowhere is the outlook grimmer than in Somalia, where soaring food prices have added to the problems caused by three years of drought, and 17 years of civil war. The UN's Humanitarian Coordinator for Somalia, Mark Bowden, told a news conference in Nairobi that the security situation has only gotten worse in recent months. 索马里的前景最为严酷,那里的粮食价格飞涨使得三年旱灾及17年内战所带来的问题更为严重。负责索马里事务的联合国人权专员鲍登在内罗毕的记者会上说,索马里的安全形势这几个月来更为恶化。"I think it's fair to say at the moment that in parts of Somalia people feel more insecure than ever before," said Bowden. 他说:“我认为,我们可以毫不夸张地说,目前索马里某些地区的民众比过去任何时候都感到更为恐慌不安。”He said that in Somalia, where between 60 to 80 percent of food is imported, and where over a million people have been displaced by fighting, the population is particularly vulnerable. 他说,在索马里60%到80%的食品是进口的。当地有一百多万人因战乱而流离失所,这些人处境更为危难。"We're now estimating that by the end of the year, three and a half million people will need assistance. That by any estimate, is about almost half the population, will need assistance, which is a frightening figure to have to deal with," he added. 鲍登说:“我们目前估计到今年年底,有350万人将需要援助。不论根据哪种估算方式,差不多有一半人口将需要援助,这是令人胆颤心惊的庞大救援人数。”The UN has launched a 7 million humanitarian appeal for Somalia. So far, only 35 percent of that has been provided. 联合国已经发出向索马里提供6亿3千7百万美元的人道救援资金的呼吁。而迄今为止,只有35%的款项到位。A spokesman for the World Food Program, Peter Smerdon, says that the agency is seeking to double food deliveries to Somalia in coming months, a task complicated by insecurity both on the ground in Somalia and off shore, where piracy has been a growing concern. 世界粮食计划署的发言人斯默登说,他的机构正寻求在未来几个月内把向索马里发运的粮食增加一倍,但是这项任务由于索马里地面和近海区域的局面不稳而更加复杂化,在那里海盗抢劫已成为日益严重的问题。"We are appealing for any government urgently now to step forward to provide naval escorts to our ships carrying WFP food into Somalia to protect them from piracy," he said. "Another ship in South Africa, having signed the contract to go to Mogadishu, is now refusing to load 12,000 tons of cereals today unless it receives naval support. If that 12,000 tons does not arrive in Mogadishu, 1 million people in Somalia will not receive any cereals in August," said Smerdon. 斯默登说:“我们正在紧急呼吁任何国家的政府能立即挺身而出,为我们世界粮食计划署向索马里运送粮食的船只提供海路护航,保护他们免受海盗抢劫。在南非的另一艘船已签署合约前往加迪沙,如今却拒绝载运1万2千吨的谷物,除非得到护航持。如果那1万2千吨谷物不能抵达加迪沙,一百万索马里人民8月将得不到任何谷类食物。”In Ethiopia, some 4.6 million people require emergency food aid, with nearly six million more also requiring international assistance. Ethiopia has been hit particularly hard by price increases, with inflation rates for food reaching 40 percent. 在埃塞俄比亚,约460万人需要紧急食品援助,还有近6百万人也需要国际援助。物价上涨对埃塞俄比亚的影响尤其严重,食品价格的通货膨胀率已达40%。Smerdon says the WFP often buys food for its programs within Ethiopia, but in the current situation doing so would only serve to drive up prices even more. 斯默登说,世界粮食计划署通常的做法是在埃塞俄比亚境内购买粮食来执行这个机构的救援计划,但是在目前形势下,这样做只会导致价格进一步上涨。200807/44627

Remember that other phrase – ;I just want to check…;记得另一个说法“我只是想核对……”OK.Now, I just want to check what was sent to Cocoline Limited – it should have been fifteen mangos...好的。我只是想核对一下给Cocoline Limited公司送的是什么,应该是15个芒果……Yeah. Thats right.是的,没错。Great, and just to be absolutely clear, you sent the soft mangos, not the plastic ones?太好了,只是想百分百确认一下,你送的是软芒果,不是塑料芒果吧?Yes, just like I was told to.是的,就像他们告诉我的那样。Good. One thing I wasnt sure of was whether we had enough yellow bananas in stock – I know there are some purple ones, but...好。有一件事我不太确定,我们是否存了足够多的黄香蕉。我知道还有一些紫色的香蕉,但是……Yeah well, we do need more yellow bananas.是的,我们确实需要更多的黄香蕉。Okay, Ill just write that down. Thank you Mr Ingle.好的,我记下来了。谢谢你,安格尔先生。By the way, I like your overalls! Oh thanks.顺便说一下,我喜欢你的工作! 谢谢。 /201612/483618

  • 康泰大全郴州急性尿道炎症状治疗
  • 郴州市第一人民医院南院看前列腺炎好吗
  • 好晚报郴州最好的包皮手术
  • 湘南学院附属医院男科专家
  • 养心媒体郴州泌尿医院治前列腺炎康泰面诊
  • 郴州前列腺炎医院哪家好
  • 郴州嘉禾县有治疗前列腺炎吗ask门户郴州东方医院尿科
  • 华龙诊疗郴州哪里医院看前列腺比较专业的吗
  • 郴州治疗前列腺疾病多少钱
  • 城市媒体郴州东方医院治疗龟头炎多少钱
  • 郴州桂东县治疗阳痿哪家医院最好
  • 郴州市龟头炎症百度知识永兴县看男科怎么样
  • 百姓优惠郴州市妇幼保健院医院男科电话
  • 郴州人民医院不孕科
  • 郴州医院泌尿外科电切术平安口碑郴州安仁县男性专科
  • 养心典范郴州汝城县治疗前列腺炎多少钱
  • 搜医晚报郴州男性割包皮手术费用导医知识
  • 郴州治疗射精功能障碍不育多少钱
  • 飞度云典范郴州市第一医院不孕不育科百度活动
  • 郴州前列腺炎治疗方法
  • 郴州看男性病去那家最好的
  • 资兴市人民医院妇幼保健治疗性功能障碍多少钱
  • 国际在线娱乐微信

    返回顶端