旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

哈市一院体检多少钱当当资讯七台河市看妇科多少钱

来源:健门户    发布时间:2019年06月25日 03:18:54    编辑:admin         

Day 第天Tonight I Can Write今夜我可以写Pablo Neruda巴勃罗·聂鲁达Tonight I can write the saddest lines.今夜我可以写下最哀伤的诗句Write, example, the night is starry and the stars are blue and shiver in the distance.写,譬如,夜镶满群星, 而星星遥远地发出蓝光并且颤抖The night wind revolves in the sky and sings.夜风在天空中回旋并低唱Tonight I can write the saddest lines.今夜我可以写下最哀伤的诗句I loved her, and sometimes she loved me too.我爱她,而且有时她也爱我Through nights like this one I held her in my arms.如同今晚的夜,我曾拥她入怀,I kissed her again and again under the endless sky.在无尽的天空下一遍又一遍地吻她She loved me, sometimes I loved her too.她爱我,有时我也爱她How could one not have loved her great still eyes.怎会不爱上她那沉静的双眼?Tonight I can write the saddest lines.今夜我可以写下最哀伤的诗句To think that I do not have her.去想我并不拥用她To feel that I have lost her.感觉我已失去她to hear the immense night, still more immense without her.去聆听广阔的夜,因没有她而更加广阔And the verse falls to the soul like dew to the pasture.诗句坠入我的灵魂,如同露水落在牧草上What does it matter that my love could not keep her,我的爱若不能拥有她又会怎样?The night is starry and she is not with me. This is all.群星满夜,而她不在我身边 这就是一切了In the distance someone is singing. In the distance.远处有人在唱着歌那么远My soul is not satisfied that it has lost her.我的空虚因为没有她My sight tries to find her as though to bring her closer.我的目光搜寻她,想要把她拉近;My heart looks her, and she is not with me.我的心寻找她,而她并没有和我在一起The same night whitening the same trees.相同的夜让相同的树木泛白We, of that time, are no longer the same.彼时,我们也不再相似如初I no longer love her, that certain, but how I loved her.我不再爱她,这是确定的,但我曾多爱她My voice tried to find the wind to touch her hearing.我的声音试着循风来抚摸她的听觉Another. She will be another.别人的她将会是别人的As she was bee my kisses.如同她曾接受的我的千吻Her voice, her bright body. Her infinite eyes.她的声音,她洁白的身体,她无尽的双眼I no longer love her, that certain, but maybe I love her.我不再爱她,这是确定的,但也许我还爱她Love is so short, getting is so long.爱情太短,遗忘太长Because through nights like this one, I held her in my arms借着如同今晚的夜,我曾拥她入怀My soul is not satisfied that it has lost her.我的灵魂因失去了她而失落Though this be the last pain that she makes me suffer and these the last verses that I write her.这是她最后一次让我承受的伤痛而这些,便是我为她而写的最后的诗句 65。

Three Butterflies 1。

Deity of the ruined temple! The broken strings of Vina sing no more your praise.破庙里的神呵!七弦琴的断线不再弹唱赞美你的诗歌The bells in the evening proclaim not your time of worship.晚钟也不再宣告礼拜你的时间The air is still and silent about you.你周围的空气是寂静的In your desolate dwelling comes the vagrant spring breeze.流荡的春风来到你荒凉的居所It brings the tidings of flowers---the flowers that your worship are offered no more.它带来了香花的消失--就是那素来供养你的香花,现在却无人来呈献了Your worshipper of old wanders ever longing favour still refused.你的礼拜者,那些漂泊的惯旅,永远在企望那还未得到的恩典In the eventide, when fires and shadows mingle with the gloom of dust, he wearily comes back to the ruined temple with hunger in his heart.黄昏来到,灯光明灭于尘影之中,他困乏地带着饥饿的心回到这破庙里来Many a festival day comes to you in silence, deity of the ruined temple.多佳节都在静默中来到,破庙的神呵Many a night of worship goes away with lamp unlit.许许多礼拜之夜,也在无火无灯中度过了Many new images are built by masters of cunning art and carried to the holy stream of oblivion when their time is come.精巧的艺术家,造了许多新的神像,当他们的末日来到了,便被抛入遗忘的圣河里Only the deity of the ruined temple remains unworshipped in deathless neglect.只有破庙的神遗留在无人礼拜的,不死的冷淡之中 778。

每日床头啃一段语篇,您的生活质量更加高啃嚼语段:;Well,cousin Tess,;he said,;Ive never seen such a beautiful thing as you!Ive been watching you from over the wall.Look,I can give you a lesson or two.;“喂,苔丝表,”他说,“我从来没见过像你这么漂亮的姑娘!我一直在墙这边观察你瞧,我可以教你一两下”;Oh no you wont!;cried Tess, going back towards the door.“哦,不,你不能这样”苔丝叫道,转身朝房门走去;Dont worry,I wont touch you.Just look…;and he showed her how to whistle.“别担心,我不会碰你的看着……”From that moment Tess found she could whistle tunes to the birds just as Mrs d;Urberville wanted.他开始给她示范如何吹口哨从那以后,苔丝发现自己可以照德伯夫人的心意对着那些鸡儿吹调子了And as the weeks passed,she often met d;Urberville in the garden and began to lose her shyness of him.几个星期来,她经常在花园里遇见德伯,渐渐地在他面前也就不再感到害羞了Every Saturday night the other farm workers from the surrounding area used to go to drink and dance in the market town two or three miles away.每个星期六晚上,附近地区的农民们都会到两三英里以外的镇上喝酒、跳舞,然后在星期天睡个懒觉On Sundays they would sleep late. a long time Tess did not go with them.很长一段时间,苔丝都没有跟他们去But after a while she wanted a change from her routine and began to go on the weekly trips regularly.但过了一阵子,苔丝想改变一下原来一成不变的生活,就开始有规律地去参加这一周一次的活动She always came home with the others at night, preferring the protection of being in a group.夜里她总是和大伙儿结伴回来,在一群人当中,她可以寻得保护One Saturday night she was in the town looking her companions as it was time to go home,when she met Alec d;Urberville.一个周六的晚上,她正在镇上寻找同伴儿,因为到该回去的时候了这时,她遇上了亚历克·德伯 0。

Elizabeth: Youre full of it!伊丽莎白:你根本在胡说八道!Leo: Im telling you the God honest truth. Why would I eat the last piece of cake when I know that you had your heart set on it?里奥:上帝作,我对你说的都是大实话当我知道你一心想要得到最后那块蛋糕时,怎么可能会把它吃掉呢?Elizabeth: That the question, isnt it? Why would you go behind my back and eat it, and then try to put one over on me?伊丽莎白:问题就出在这里,难道不是吗?你为什么要背着我偷偷吃掉它,完了还在我面前耍诡计?Leo: Would I be able to look you in the eye if I were lying? Look at me. Im the picture of Honest Abe.里奥:如果我说谎,我还敢看着你的眼睛吗?看着我我就是正直的亚伯的化身Elizabeth: Do you expect me to believe that?伊丽莎白:你认为我会相信吗?Leo: There not a dishonest bone in my body. I may tell a white lie here and there, but I would never try to tell you a bald-faced lie like this.里奥:我身体里没有一根不正直的骨头也许我时不时会讲善意的谎言,但我绝不会撒像这样的弥天大谎Elizabeth: Oh, really? Do you swear?伊丽莎白:啊,真的吗?你敢发誓吗?Leo: I swear that I didnt eat the last piece of cake.里奥:我发誓我没有吃掉最后那块蛋糕Elizabeth: There something fishy about the way you said that.伊丽莎白:你说话的口气有点可疑Leo: I dont know what you mean.里奥:我不知道你在说什么Elizabeth: You didnt eat the last piece of cake, but you know who did.伊丽莎白:你没有吃最后那块蛋糕,但不代表你不知道是谁干的Leo: Im pleading the Fifth.里奥:我拒绝回答任何问题Elizabeth: Spill it, Abe!伊丽莎白:坦白吧,亚伯!Leo: Not on your life!里奥:这辈子都别想!原文译文属! 67。

The Lady Of Shalott(1) - Lord Alfred Tenyson女郎夏洛特(1) - Lord Alfred TenysonOn either side the river lie Long fields of barley and of rye, That clothe the wold and meet the sky;河流的两岸,大麦和黑麦的农田,麦覆盖着平野,远接长天;And thro the field the road runs by To many-towerd Camelot;还有一条路穿行田野间,通向古堡卡默洛特;And up and down the people go, Gazing where the lilies blow Round an island there below, The island of Shalott.人们在那路上来来往往,把大片盛开的睡莲凝望,盛开在小岛的四面八方,那就是小岛夏洛特Willows whiten, aspens quiver, Little breezes dusk and shiver Thro the wave that runs ever柳树泛白光,山杨在颤抖,拂过的风儿虽说极轻柔,也吹暗河面,把河水吹皱,By the island in the river Flowing down to Camelot.而河水在岛旁流啊流,终年不息流往卡默洛特Four gray walls, and four gray towers, Overlook a space of flowers, And the silent isle imbowers The Lady of Shalott.四面灰色的墙,四座灰色的塔,俯瞰鲜花盛开的地方,和绿荫下沉寂的小岛,深居着女郎夏洛特By the margin, willow-veild Slide the heavy barges traild By slow horses; and unhaild The shallop flitteth silken-saild Skimming down to Camelot在岸边的柳树浓荫下面,几匹马慢慢地拉着大船,岛上没有人向这船呼唤,任其双桅上张挂着丝帆,一路驶向卡默洛特:But who hath seen her wave her hand? Or at the casement seen her stand?可有谁见过她挥一挥手?可有谁见过她站在窗后?Or is she known in all the land, The Lady of Shalott?她可曾传诵在百姓之口,这一位女郎夏洛特?Only reapers, reaping early In among the bearded barley, Hear a song that echoes cheerly From the river winding clearly, Down to towerd Camelot;大麦长芒刺,收割人起早,只有田间的他们才听到,一轻快的歌回声袅绕,来自那蜿蜒而去的河道,去往古堡卡默洛特;And by the moon the reaper weary, Piling sheaves in uplands airy, Listening, whispers凭着月光,疲乏的收割人,在多风的高处堆垛麦捆,他们倾听着歌,低语出声:;Tis the fairy Lady of Shalott;.“是那成仙的夏洛特”There she weaves by night and day A magic web with colours gay.她在那里日夜地织着网,织一块色鲜艳的魔网;She has heard a whisper say, A curse is on her if she stay To look down to Camelot.她听到一声低语在耳旁,她得遭殃,倘她住手张望,张望那座卡默洛特She knows not what the curse may be, And so she weaveth steadily,得遭什么殃她可弄不清,所以她只顾织啊织不停,And little other care hath she, The Lady of Shalott.其他的事情全然不经心,她就是女郎夏洛特And moving thro a mirror clear That hangs bee her all the year, Shadows of the world appear.那一方清澈的镜子,终年悬挂在她面前,世间的倒影一一呈现There she sees the highway near Winding down to Camelot由此她看见大路并不远,逶迤通向卡默洛特:There the river eddy whirls, And there the surly village-churls, And the red cloaks of market girls, Pass onward from Shalott.她又看见河水卷着水涡,看见粗鲁的庄稼汉,还有,穿红斗篷的去市场的村姑,经过了小岛夏洛特 3918。

I walked into the coffee room and saw that Brad was writing something on a piece of paper. When he saw me come in, he slipped the note out of sight. Trisha: Hey, what's up?Brad: Oh, nothing.Trisha: What were you writing?Brad: (Laugh) All right. You caught me in the act. I finally worked up the nerve to ask Diana out. I was just writing a note to put on her desk.Trisha: You mean you're going to ask her out in a note? You big chicken !Brad: I admit it. I'm a wuss. I just can't do it in person . Trisha: But, you work with her everyday. Brad: That's different. When I'm working, I'm in a different frame of mind. But, when I even think about asking her out, I get tongue-tied. At least in a note, I can get the words out without turning beet red. Trisha: You've dated a lot. What's so different about Diana?Brad: Well, one thing, she's gorgeous. She's so upbeat and sweet. Who doesn't like her? Oh, I don't know. All I do know is that I think we have great chemistry together. But, what if I'm wrong. Maybe she's just been nice to me out of courtesy and doesn't think of me that way. Oh get it. This was a bad idea. Trisha: Well, I guess you don't want this note, then.Brad: What note? Trisha: I was looking you to deliver this note from Diana. She wants to know if you want to go to the office party with her tomorrow night. Brad: You're kidding! I can't believe you've been standing this entire time and didn't say anything.Trisha: Sorry. What can I say? Now, do you want the note or what? Brad: Yeah, I want the note. Trisha: Have a great time tomorrow night.Brad: Thanks. I plan on it. 背景链接: 1389。