天涯部落

小圈子,大声音!呼朋引伴网聚部落!

创建新部落?

齐齐哈尔市第二医院到底好不好放心网

楼主:医护报 时间:2019年07月17日 21:02:47 点击:0 回复:0
脱水模式给他打赏只看楼主阅读设置
As a city that gets the vast majority of its food and water from mainland China, Hong Kong is no stranger to food-safety fears. On Thursday, news that China’s Shuanghui International Holdings Ltd. had acquired Smithfield Foods Inc. SFD -1.83%─the largest U.S. pork producer and supplier of popular products to Hong Kong─touched off similar anxieties.作为一个绝大部分食品和水依靠中国内地的城市,香港对食品安全担忧并不陌生。周四,中国双汇国际控股有限公司(Shuanghui International Holdings Ltd.)收购Smithfield Foods Inc.的消息在香港引发类似担忧。Smithfield是美国最大的猪肉生产商,也是香港很多受欢迎产品的供应商。Over 90% of Hong Kong’s meat products come from mainland China. But the city’s thriving expat community and demand from many health-conscious locals have also fueled a brisk business in meat imports from places such as North America and Australia, which are seen as a safer alternative.香港市场上销售的肉类产品逾90%来自中国内地。但香港繁荣的外籍人士社区以及来自很多健康意识较强的当地人的需求也助推了肉类进口这门火爆的生意。进口肉类的来源地包括北美和澳大利亚。这些地区的肉类被视作安全性更高的替代品。Winson Chan of Million (Far East) Ltd., which imports mostly U.S. and Canadian meats into Hong Kong, said Thursday that in addition to Smithfield’s pork meat, his company sells several shipping containers full of millions of Smithfield Inc. chicken hot dogs every month. The hot dogs, he said, are a popular breakfast and café food staple in Hong Kong, often served alongside instant noodles. Smithfield Inc. worked together with Million (Far East) Ltd in 2009 to create the product specifically for the Hong Kong market, he said.万安(远东)有限公司(Million (Far East) Ltd.)的Winson Chan周四说,除了Smithfield的猪肉,他的公司每月还会销售Smithfield生产的装满几个海运集装箱的鸡肉热肠,数量能达到数百万根。他说这些热肠在香港是很受欢迎的早餐和餐馆主食,通常会搭配速食面一起销售。万安(远东)有限公司主要将美国和加拿大的肉类进口至香港。他说,2009年时Smithfield曾和万安公司合作打造适合香港市场的产品。“We are very concerned about safety, because our customers are really concerned about food origin. We have to rely on reliable sources,” said Mr. Chan, who said he sells Smithfield products to the city’s two largest grocery chains, PARKnSHOP and Wellcome. “That’s why some of our customers were concerned about the acquisition.”Winson Chan说,我们非常担心安全问题,因为我们的客户非常关心食品来源;我们必须依赖可靠的货源,这正是我们部分客户对此次收购非常担心的原因。他说其进口的Smithfield产品主要卖给香港最大的两家杂货连锁店百佳(PARKnSHOP)和惠康(Wellcome)。However, Mr. Chan said that when he spoke to Smithfield representatives to convey such fears yesterday, he was told that the American company’s top management, sales strategy and plant operations wouldn’t change.但Winson Chan说,昨天他向Smithfield的代表传达这样的担忧时,他被告知这家美国公司的高层管理人员、销售策略和工厂运营都不会改变。“They said, ‘Don’t worry Winson, it’s just like when Hong Kong returned to China.’”他们说,别担心,就像香港回归中国时各项制度不变一样。While the former British colony returned to Chinese rule in 1997, it has remained largely self-governing and continues to operate with its own independent political and economic system.香港曾是英国殖民地,1997年回归中国。回归后,香港在很大程度上保持自治,并按其独立的政治和经济体制继续运行。In addition to Smithfield’s pork and chicken products, Shuanghui─China’s largest pork products company─also has a healthy presence in the Hong Kong market. A Shuanghui employee surnamed Zhang said Thursday that the company has been selling products in Hong Kong since 2001, mostly frozen sausages, including “crispy cheese sausage” and “honey crispy sausage,” to local supermarkets and fast food eateries. Based in Henan province, the company is the majority shareholder of China’s largest meat processor, whose company chairman Wan Long has been dubbed “China’s No. 1 Butcher.” According to company statements, Shuanghui slaughters some 15 million pigs a year.除了Smithfield的猪肉和鸡肉产品,作为中国最大的猪肉制品企业,双汇在香港市场的占有率也很高。一位姓张的双汇员工周四说,该公司自2001年开始在香港向当地超市和快餐小吃店销售产品,主要是冷冻香肠,其中包括脆皮芝士肠和蜜辣香脆肠。该公司总部设在河南,是中国最大肉类处理企业的大股东。双汇董事长万隆被称作“中国第一屠夫长”。从该公司的财报看,双汇一年屠宰的生猪数量约为1,500万头。 /201306/242402Dan was the doorman of a club in a big city. Everyday, thousands of people passed his door, and a lot of them stopped and asked him, ;What#39;s the time, please?;  丹在一个大城市的某个俱乐部当守门人。每天都有数千人经过他的门口,而且许多人都会停下来问他:“请问现在几点?”  After a few months, Dan said to himself, ;I#39;m not going to answer all those stupid people any more. I#39;m going to buy a big clock and put it upon the wall here.; Then he did so.  几个月后,丹想:“我不想再回答这些蠢人提出的问题了,我要去买一只大钟,把它挂在这儿的墙上。”于是他买了一只钟,把它挂在了墙上。  ;Now people aren#39;t going to stop and ask me the time,; he thought happily. But after that, a lot of people stopped, looked at the clock and then asked Dan, ;Is that clock right?;  “现在人们总不会再停下来问我时间了。”他高兴地想。可是打那以后,每天仍有许多人停下来,看看钟,然后问丹:“这钟准吗?” /201211/209648As the Millionaire Matchmaker, Patti Stanger knows a thing or two about how to win the heart of a wealthy man.作为给百万富翁做媒的资深红娘,帕蒂斯坦格对如何俘获富翁芳心颇为精通。Now the relationship guru, 50, has revealed her style tips for women keen to secure that second date.现在这个50岁的猎婚达人向那些渴望相亲成功的女性们揭开了时尚秘诀。She explains why curly-haired women - with the exception of Andie McDowell - should always straighten their hair and why the Rachel Zoe boho look will never be a winner when it comes to bagging a man.她解释了为什么卷发女性——安迪·麦克道尔除外——应该把头发拉直,还有为什么瑞秋·佐伊那种波西米亚风格的打扮永远不可能迷倒男人。She told Today.com: #39;Men who are wealthy like straight hair, they like to run their hands through it, not get tangled in there like it does with curls. And honestly, very few women have perfect curls. Unless you’re Andie McDowell, the curls just look messy.#39;她告诉今天网说:“富翁们喜欢直发,他们喜欢手指穿过顺直秀发的感觉,而不喜欢被卷发缠住。说真的,很少有女人会有一头完美的卷发。除非你是安迪·麦克道尔,不然卷发看起来就是乱蓬蓬的。”She added, rather controversially, that red hair was a dating faux pas too. She revealed, #39;The only men who like redheads are Irish.#39;还说——这一点颇有争议——红头发也是约会大忌。她透露说,“只有爱尔兰男人才会喜欢红头发女人。”When it comes to fashion, boho is a no-no, as Ms Stanger believes clothes should be fitted。谈到时尚,波西米亚风也是禁忌,斯坦格认为衣着还是合身的好。She continued: #39;No woman should be walking around in boho. It might look great on Rachel Zoe, but we all don’t have her body. How are you going to wear a tent dress and expect to get laid?#39;她说道:“女人就不应该穿着波西米亚风格的衣走来走去。瑞秋·佐伊那么穿是挺好,但我们都没有她那种好身材。穿着帐篷一样的衣,谁还想和你上床。”She cited Jennifer Lopez and Kim Kardashian as women who understood how to dress for their body types, explaining that girls with great legs should bring out the miniskirt, while one with a swan neck, shouldn#39;t hide it in a turtleneck。她认为詹妮弗·洛佩兹和金·卡戴珊都是懂得如何依照自身体型来打扮的女人。她解释说,有一双美腿的女孩应该穿超短裙秀出来,而拥有天鹅般美丽脖颈的女孩就不应该把它藏在高领毛衣里面。Nor should a girl overaccessorise, as the reality star believes too much jewellery makes a woman look high-maintenance. She added that a man is also unlikely to know whether your costume baubles are real or fake。女孩子也不要佩戴过多首饰,这位真人秀明星认为太珠光宝气的女人会让人觉得养不起。她还说男人也不太可能知道你那些装饰品是真是假。She explained: #39;I always say, ;Don’t wear your diamonds to a date, or he has nothing to buy you.;#39;她解释说:“我总说,别戴着钻石去约会,不然他要买什么送给你呢?”In terms of colour, black, red and jewel tones like sapphire blue and emerald green are in, while pumpkins and yellows are out, Ms Stanger said. Prints are also off-limits。至于衣的颜色,斯坦格说,黑色、红色以及宝蓝、祖母绿这样的宝石色调比较时髦,而南瓜色和黄色则显得老土。印花衣也是禁忌。For the best possible dating wardrobe, she advises shopping with a hot straight guy rather than gay or female friends。说到买一身最佳的约会行头,她建议购物要和时尚直男一起,不要带上男同性恋或女伴。#39;He’ll know what will get you laid,#39; she said, #39;The first step toward a relationship is making him want you.#39;“他知道怎样才能把男人骗上床,”她说,“建立起关系的第一步就是让他对你产生欲望。” /201212/217121

  • 哈尔滨哪些医院价格比较便宜比较好
  • 哈尔滨那家打胎医院好健健康
  • 黑龙江哈市九州医生有哪些120指南
  • 通河县中医医院门诊挂号
  • 克东县治疗妇科炎症多少钱导医健康
  • 黑龙江省中医研究院产妇做检查好吗最新中文哈尔滨市二院医阮
  • 预约养生松北区妇女医院怎么预约
  • 时空门户五常市妇科医院哪家好安心爱问
  • 哈尔滨市第六医院生殖科
  • 哈尔滨九州做彩超多少钱美丽社区
  • 松北区妇幼保健医院是公立医院吗69解答哈尔滨哪家医院看不孕不育专业
  • 佳木斯市不孕不育多少钱
  • 光明乐园黑龙江省哈尔滨市妇幼保健官方网站
  • 哈尔滨人流去哪里做
  • 中国乐园哈尔滨市道里区妇幼保健所有微创手术吗挂号面诊
  • 美热点哈市妇保医院在哪
  • 道里区妇幼保健院做彩超多少钱飞度云时讯哈尔滨哪家医院治妇科病好
  • 好指南哈市三院属于几级?同城在线
  • 哈尔滨省妇女儿童医院咨询电话导医典范
  • 哈尔滨市九洲怎么样?
  • 哈市九州医院能做孕检吗?
  • 康社区哈尔滨省第九医院无痛人流要多少钱
  • 养心健康哈尔滨省第三医院几级
  • 黑龙江哈市医大三院营业时间健康时讯
  • 尚志市中心医院可以刷医保卡吗
  • 哈尔滨什么医院人流做的最好
  • 黑龙江哈市九洲医院药流多少钱
  • 平房区治疗宫颈糜烂哪家医院最好的求医典范
  • 中华时讯黑龙江省青年医学会附属医院预约电话
  • 尚志市儿童医院官网QQ
  • 相关阅读
  • 瞒天过海!集体耕地上建厂房!村民:相关部门集体哑火(三)
  • 暮影战神武灵攻略大全
  • 唐嫣赵丽颖吴昕林允儿李易峰和谁最有感(图)
  • 酒类电商双罢斗
  • 南京查处违规补缴社保证明份购房证明被注销
  • 内蒙古自治区政协原副主席赵黎平一审被判处死刑
  • 近日李念与刚斩获年北京青年电影节影帝的巩峥出现在街边
  • 徐娇穿白袜撑伞古典韵味十足邻家有女初长成
  • 单机斗地主下载:首存优惠
  • 小学生作业本开口说话曝光盗伐林木团伙
  • 相关推荐

    发表回复

    请遵守天涯社区公约言论规则,不得违反国家法律法规