首页>>娱乐>>滚动>>正文

抚顺市龙风矿职工医院正规吗中华资讯

2019年07月19日 07:59:42|来源:国际在线|编辑:医晚报
Expectations High for Foreign Efforts in Haiti海地渴望更多外国援助The new U.S. security agreement to help oversee Haiti's main transportation links is an attempt to clearly define the role of the 18,000 American forces arriving in the coming days. While U.S. troops are still primarily focused on evacuating the injured and securing key facilities, locals have higher expectations.美国最新安全协议承诺帮助监管海地主要的交通枢纽,这是为了清楚地表明几天内即将到达那里的1万8000名美国军人的任务。美国部队仍然在集中力量来疏散受伤人员并保主要设施的安全。与此同时,当地人期待得到更多外国的援助。Just outside the security fence of Port au Prince's international airport, scores of Haitians watch the 24-hour parade of cargo planes and helicopters. 在太子港国际机场围栏外面,几十名海地人在注视着昼夜不停的货运飞机和直升飞机的起降。For many, all of the activity is somewhat of a mystery.  对很多人来说,这里的行动有些神秘。Blanc Marielle lost two children, her home and her job as a seamstress. She now sleeps outside with the rest of her family. She says she came to the airport because that's where the foreigners are and she hoped to get some help. She says she is still waiting to hear their plan.马利埃尔在地震中失去了两个孩子,她做裁缝为生,现在她只能和家里其他人睡在外边。她说,她来到机场是因为这里都是外国人,她希望能得到帮助。她说,她仍然在等待了解他们的计划。As a crowd gathers to air their grievances to a foreign reporter, they say they don't understand why so many planes have landed at the airport but so little aid has reached them. 一群人拥到外国记者身边倾诉他们的怨言,他们不明白为什么有这么多的飞机降落到机场,但是他们能得到的援助却那么少。Many say the Haitian government is stealing it. Some say the foreigners need better advice for reaching affected people.很多人说,海地政府扣留了这些援助物资。有些人说,外国人应该更好了解如何让救济品送到灾民手中。International aid operations have fanned out into much of the capital, and heavy equipment is now clearing debris downtown. But many people remain in need. Sampan Junior is a 22 year-old aspiring accountant who worked in a bakery until last week. He lost his mother and his father when their house collapsed. "I just want to work with the Americans so I can get some money so I can eat something," he said. 国际援助行动已经在海地首都大部分地区展开,重型设备开始清理市中心的废墟和瓦砾,但是很多人仍然需要救助。儒尼奥尔是一名22岁的有抱负的会计师,上个星期以前一直在一家面包店工作。他说:“我想为美国人工作,这样我才能有收入,能有饭吃。”201001/95475Domestic workers家庭女佣Free the maids释放女佣A new treaty aims to stop abuse 旨在禁止虐待的新条约Jun 23rd 2011 | from the print edition WITHOUT them many an economy would grind to a halt: the global army of between 50m and 100m domestic workers, most of them women and children. Yet tucked away in kitchens and nurseries, mainly in the Middle East and Asia, their wages often go unpaid, they are rarely granted any time off, and many face physical and sexual abuse. 全球约有五千万到一亿的家政务大军,如果没有他们,许多经济都会慢慢停下来。他们中的大多数人是妇女和儿童。他们忙碌在中东和亚洲的一些国家的厨房和托儿所,他们常常拿不到应得的报酬,很少有假期,许多人经常遭遇肉体和性方面的虐待。The International Labour Organisation (ILO) hopes to change all this with a new treaty adopted on June 16th at its annual conference. The Convention Concerning Decent Work for Domestic Workers has been three years in the making. Its goal is to limit working hours, guarantee weekly days off, ensure a minimum wage and protect domestic workers from violent employers.国际劳工组织6月16日在其年会上通过了一项新条约,希望藉此改变所有这一切。《家政工人体面工作协定》已酝酿三年。其目的在于:限制工人的工作时间,保工人每周得到休息,确保最低工资,保护家政人员免受雇主暴力侵犯。Only a few delegates—government officials as well as national representatives of employers and workers—voted against (Swaziland and a couple of employer groups, including the Confederation of British Industry), but there were some notable abstentions. Predictably, they included Malaysia. A series of abuse cases led Indonesia to ban its citizens from going to work there as maids from until May this year. More surprisingly, the British government, too, preferred not to vote either way. It said the treaty would be too onerous, particularly the parts regulating working hours and health and safety.只有几个代表团——雇主、家政工人的政府官员或国家代表——投票反对(斯韦士兰和包括英国行业联合会在内的几个雇主小组),但也有几国弃权,颇为引人注目。其中包括马来西亚,这一点可以预见。因为马来西亚发生了一系列的虐待案件,印尼自年到今年5月,禁止本国公民去马来西来做仆工。最令人感到惊奇的是,英国政府也弃权了。他们认为这项条约太过苛刻,特别是那些涉及工作时间和健康安全方面的规定。201107/144572Fans in Asia Remember Jackson Fondly杰克逊去世的消息震撼亚洲歌迷 People in Asia woke Friday to news of the death of Michael Jackson, an American pop icon who left behind fans throughout the region.亚洲各国星期五惊悉迈克尔杰克逊去世。这位美国的流行音乐之王的歌迷遍布亚洲各国。The music sounds like the 1983 Michael Jackson-Paul McCartney duet, "Say, Say, Say." The singer though is China's top rocker Cui Jian, who recorded this cover in the 1990s.这段演唱听上去象是1983年迈克尔杰克逊跟保罗-麦卡特尼的二重唱,“说,说,说”。不过实际上这是中国摇滚乐歌手崔健在1990年的作品。Throughout Asia, people were saddened by news of the death of the pop superstar.在亚洲各国,很多人因迈克尔-杰克逊去世的消息而深感悲痛。In Taipei, Claire Chen said she at first did not believe it.台北一位姓陈的女士说:“我不知道这是真的还是假的。”Chen says her sister called her Friday morning and told her the news. She says she thought Jackson was going back on tour soon, but after she realized the singer was indeed dead, she went to watch all of his s on YouTube.“今天一早我打电话给我,她说你听到这个消息吗?我说什么消息,她说迈克尔-杰克逊死了。我说这怎么可能,他不是7月份还要来台湾举办演唱会吗。我就立刻上网去看,结果全部都是他的新闻。我还跟我的同事上YOUTUBE上看他的所有的影片。”In Seoul, 49-year-old Jung Ji-Sun remembers he was able to become wealthy, even though he was black, because he was a brilliant singer.在首尔,一位49岁的歌迷说,迈克尔-杰克逊虽然是一个黑人,但是靠自己的音乐天才而成为一位富有的人。Jung says she remembers songs like "Billie Jean" and "Beat It." 她说,她十分喜欢"Billie Jean"和 "beat It"这两首歌。She says she used to imitate his gestures and moves during aerobic dance sessions. Now, she says she feels grief and sorrow.她说,她曾经在健身舞蹈运动的时候模仿迈克尔-杰克逊的动作。迈克尔-杰克逊去世的消息令她倍感悲痛。In China, 28-year-old musician Ray Wang says he heard his first Michael Jackson song, "Dangerous," when he was 14 years old.在中国,一位姓王的歌手说,他在14岁的时候第一次听到了迈克尔-杰克逊的声音,那是一首名为“危险”的歌曲。He didn't like it at the time, but grew to like and appreciate Jackson' music more as he got older.他说,他当时并不是很喜欢迈克尔-杰克逊,但随着年龄的增长,他越来越欣赏他的天才了。Wang says there are many musicians in China who were influenced by him. He says all Chinese musicians have at least heard the American singer's songs.他说:“国内有很多,可以说所有音乐人都听过迈克尔-杰克逊的歌。”At the same time, he says it has been hard for Chinese fans to separate the man from the music.他说,对中国歌迷来说,人们很难把他的经历跟他的歌曲区分开来。Wang says many Chinese people don't like how the black singer lightened his skin, in what they saw as an unnatural effort to become white.他说:“很多中国人对他印象不好的地方是他原本是一个黑人,然后他自己做皮肤,变成一个白人。这方面有些人不喜欢他,觉得不真实。”Although that is one of the strongest memories Chinese people have, Wang says they also will remember Jackson's dancing and the unique way he sang. Wang says although another person may try to sing a Jackson song, he will never be able to give it the same feeling.他还说,虽然很多人对迈克尔-杰克逊改变肤色印象很深,但是他们也为迈克尔-杰克逊的舞蹈天赋以及他的独特演唱风格所打动。这位王先生说,也许有歌手能唱他的歌,但是没有人会唱得像他那样传神。06/75821

British no longer willing to queueQueuing, along with warm beer and afternoon tea, was once a quintessential British trait. But it would seem we are no longer prepared to wait in line.Two minutes is the longest many British consumers are prepared to queue, down from five minutes just six years ago.Two-thirds of us have walked away from buying something in a shop because we were so fed up with queuing, the survey also found.Queuing patiently was once considered a typically British trait, fostered during the era of rationing. It was deemed a sign of civility that consumers were prepared to wait a long time, sometimes only to discover the shop had run out of butter or meat.British buses, with only one place to hop on, are also believed to be a key reason why we have been more prepared to queue than our European cousins – where the predominant form of public transport was the tram, with multiple doors, which discouraged the single, disciplined line.However, the survey undertaken for Barclays and Barclaycard discovered that two fifths of British refuse to queue for longer than two minutes and 51 percent of shoppers refuse to even enter a store if they spy a queue.This is in contrast to a similar survey back in 2004 which discovered half of shoppers refused to queue for more than five minutes in a high street shop.The internet, which allows shoppers to buy most goods, with just a click of the mouse, is one of the reason why people's patience appears to be so thin. While ever longer working hours has also meant British employees have lost the art of queuing.Some shops, the study found, made the queues appear shorter, by shifting the position of the till.Stuart Neal, head of contactless payment at Barclaycard, said: “Our research shows that consumers are much less willing to stand in line compared to six years ago and it would seem that as the Internet has become more popular among shoppers, impatience with queuing has increased."Used to buying without delay, customers are even abandoning purchases rather than wait their turn. Shoppers are also less likely to queue for long if the item they are buying is of low value, and as a result food and drink retailers are having to find innovative ways to deliver good customer service.”Vocabulary:fed up with: 对……感到厌烦rationing: the policy of limiting the amount of food, fuel, etc. that people are allowed to have when there is not enough for everyone to have as much as they want 定量配给政策;配给制high street: 大街(城镇的主要街道),繁华的商业大街till: 交款处背单词 — 装英语词汇201008/110972

Nature conservation保护自然The constant gardener永恒的守护者The future of wilderness荒野的未来Sep 17th 2011 | from the print edition Rambunctious Garden: Saving Nature in a Post-Wild World. By Emma Marris. Bloomsbury; 224 pages; and pound;20. Buy from Amazon.com, Amazon.co.uk书名:《喧闹的花园:在人类统领的世界里保护自然》 作者:艾玛#8226;马里斯。布鲁斯堡出版社出版。224页。售价25美元或20英镑。可从Amazon.com, Amazon.co.uk购买。WHEN the Scottish-born American naturalist, John Muir, encountered a pristine wilderness where the soaring mountains touched the open sky, birds sang in the pine trees and fish spawned in the free-flowing rivers, he was determined to protect it from over-exploitation by the settlers who succeeded the native American presence. Muir fought to ensure that the Yosemite Valley in California became a national park, and he succeeded in 1890. The concept of preserving nature from man’s interference proved both powerful and enduring: almost a century later the Wilderness Act of 1964 empowered states to designate protected land. In “Rambunctious Garden” Emma Marris outlines why the concept of wilderness is flawed.当年,苏格兰裔的美国自然主义者约翰#8226;缪尔邂逅了一片原生态荒原。那里的山峰高高耸立,直入云霄,松林间鸟儿浅唱低吟,溪流里鱼儿繁衍生息,见此美好景象,他下定决心要保护那片土地,以免其遭到继原住民之后占据此地的移民过度开发。为了让它——加利福利亚优胜美地山谷成为国家公园,他不懈努力,终于在1890年申请成功。保护自然免受人类行为干扰这一观念影响深远:几乎一个世纪以后的1964年,荒野法案面世,授权美国各州指定土地加以保护。在《喧闹的花园》一书中,艾玛#8226;马里斯却阐述了为什么这个关于荒野的观点是有缺陷的。The journey begins in Hawaii, where biologists are toiling to remove species that have been introduced to the islands over the centuries since James Cook’s party landed there in 1778. Invaders such as purple-flowered Asian melastome and strawberry guava threaten to overrun delicate Hawaiian natives such as thornless roses and delicate tree ferns. Yet even if all the invaders were removed, it would only return the islands to the state into which the Polynesians, who inhabited them for at least 1,000 years before Cook’s arrival, had shaped them.作者从夏威夷下笔,1778年詹姆斯#8226;库克带领的探险队登上夏威夷群岛,此后数百年间外来物种被移植到了此岛,生物学家们为移除它们费尽了心思。包括亚洲紫色野牡丹和草莓番石榴在内的外来物种肆意繁殖,威胁了脆弱的本地物种,如无刺玫瑰和树厥的生长。然而即使将这些外来物种清除殆尽,夏威夷群岛也只能退回到波利维亚人定居时期,库克船长到来之前,他们已在此地生存了上千年。Even theoretically, returning Hawaii to a prehuman existence would be impossible. Ecosystems change over time, with or without the involvement of mankind, so no one can tell what Hawaii “should” look like. And mankind’s influence on his environment is now such that he has changed the composition of the atmosphere over the past few centuries, so the effects of humanity can never be completely removed.即使是从理论上来说,将夏威夷岛还原成有人类居住之前的状态也是不可能的。不管有没有人类的影响,生态系统都会随时间演变,因此没有人可以说出夏威夷“应该”是什么样的。人类对其所处环境的影响是如此巨大,几个世纪以来连大气层的构成都发生了改变,因此人类的影响永远也无法消除。201109/154990

G-20 Agrees on Huge Stimulus, Tough Regulations to End Economic Crisis各国首脑赞峰会 并力一向战衰退 Leaders of the world's 20 major developed and emerging economies have agreed on huge spending measures to boost world economies and implement tougher financial regulations to try avoid such crises in future. 全世界20个主要发达和新兴经济体领导人同意采取大规模开措施,振兴全球经济,并且实施更严格的金融管理,以避免今后发生类似的危机。Coming out of their full day meeting in London, G-20 leaders spoke of success, unprecedented consensus and historic compromises. 20国集团各国领导人结束了在伦敦举行的一整天会议,他们谈到会议的成功、达成的前所未有的一致、以及具有历史意义的妥协。They pledged trillion for the International Monetary Fund, the World Bank and other global institutions for individual countries to draw on to restore credit, economic growth and jobs.  与会各国领导人保向国际货币基金组织、世界等国际金融机构提供1万亿美元,以便这些机构向各国提供贷款,帮助这些国家恢复信贷、经济增长和就业。U.S. President Barack Obama described the summit as a turning point.  美国总统奥巴马认为这次首脑会议是一个转折点。"In an age when our economies are linked more closely than ever before, the whole world has been touched by this devastating downturn," said President Obama. "And today, the world's leaders have responded with an unprecedented set of comprehensive and coordinated actions." 奥巴马说:“各国经济比以往如何时候都更加密切相连,在这种时代,全世界都受到这种毁灭性衰退的影响。今天,世界领导人对这次衰退采取了一系列全面和协调一致的前所未有的行动。”President Obama said lessons of the past had been learned. 奥巴马说,我们吸取了过去的一些教训。"Faced with similar global economic challenges in the past, the world was slow to act, and people paid an enormous price," said Mr. Obama. "That was true in the Great Depression [of the 1930s], when nations prolonged and worsened the crisis by turning inward, waiting for more than a decade to meet the challenge together." 奥巴马说:“以往面对类似全球性经济难题时,世界反应迟缓,人们付出了巨大代价。上个世纪30年代大萧条时期的情况也是如此,当时各国采取关闭大门的措施,等了10多年各国才一致应对挑战,因此拖长了那场危机的时间,使它更加恶化。”Summit host, British Prime Minister Gordon Brown said the world had come together with a united plan to combat the global recession. 这次20国集团首脑会议东道国英国的首相布朗表示,世界已经团结在一起,拿出了一项共同方案,以战胜这次全球性经济衰退。"We believe that in this new global age, our prosperity is indivisible," said Gordon Brown. "We believe that global problems require global solutions. We believe that growth to be sustained must be shared and that trade must once again become an engine of growth." 布朗说:“我们相信,在这个新的全球化时代,我们的繁荣是不可分割的。我们认为全球性问题要拿出全球性解决方案。我们认为,持续经济增长必须由各国分享,国际贸易必须再次成为带动增长的引擎。”The summit's emphasis clearly was on coordinated action. G-20 leaders said they will maintain their current stimulus plans and expansionary policies as long as needed. 这次首脑会议的重点显然是要采取协调一致的行动。20国集团领导人表示,它们将继续执行现有的刺激方案和扩大开的政策,需要多久就执行多久。Again, Prime Minister Gordon Brown  布朗首相还说:"Together, these actions give us confidence that the global economy can return to growth even faster than the International Monetary Fund is now predicting," he said. “这些行动集合在一起,让我们坚信,全球经济能够恢复增长,而且时间会比国际货币基金组织现在预期得要快。”There were vows against protectionism and for tougher measures to regulate banks, credit rating agencies and hedge funds, and a crackdown on tax havens.  这次20国集团首脑会议还保反对贸易保护主义,采取更严格措施约束、信贷评级机构和对冲基金,打击逃税港。"The banking secrecy of the past must come to an end," said Britain's prime minister. 布朗说:“以往实行的保密制度必须取缔。”The measures announced are wide ranging. But economic analysts say that what is just as crucial is that the leaders project a united front and a commitment to coordinate efforts to combat the crisis. 这次首脑会议宣布的措施涉及面很广。不过经济分析人士认为,最关键的是与会各国领导人让世界看到了一个统一阵线,并保进行协调一致的努力,战胜危机。One after the other, the G-20 leaders seemed intent on doing just that. French President Nicolas Sarkozy said the summit exceeded his expectations and German Chancellor Angela Merkel spoke of a very good, almost historic compromise. 20国集团每一位领导人看来都非常愿意那样做。法国总统萨科齐表示,这次首脑会议超过了他的预期;德国总理默克尔说这次首脑会议非常成功,与会者做出了几乎是具有历史意义的妥协。No one, it seemed, was going to bring up the differences within the G-20. The ed States and Britain had wanted more government stimulus spending while Germany, France and most other European nations wanted tougher regulation of the financial sector. Some of the poorer nations wanted to ensure they were not forgotten and the bigger emerging economies, such as China and India, were intent on having a bigger say at the summit. 似乎没有人想在20国集团内部提出意见分歧。美国和英国希望各国政府增加对经济起刺激作用的出,而德国、法国等欧洲国家希望对金融部门制定更严格的法规。一些比较贫穷的国家希望确保它们没有被遗忘,而中国和印度等比较大的经济体希望在这次首脑会议上有更大发言权。Throughout the meetings, a wide variety of protesters turned out to make their voices heard. On Wednesday, thousands of demonstrators took to the streets of central London - including anti-war, anti-poverty and anti-globalization groups as well as environmentalists and anarchists. While most of the marching resembled a giant street party, there were clashes with police and some arrests. On Thursday, the demonstrators who turned up around the ExCel Center, where the G-20 leaders met, were reported in the hundreds. 整个首脑会议期间,各类示威者走上街头表达自己的心声。星期三,数千名示威者在伦敦市中心举行抗议,包括反战、反贫困和反对全球化的团体以及环保人士和无政府主义者。大多数游行好像是大型街头聚会,也发生了示威者跟警察的冲突,一些示威者被逮捕。星期四,到20国集团首脑会议开会的艾格色中心周围示威的人数据说只有数百人。04/66332

  • 家庭医生健康抚顺市妇幼保健院属于几级
  • 抚顺治疗非淋费用
  • 中华门户新抚区治疗男性不育哪家医院最好
  • 东洲人民医院医院男科
  • 医护新闻抚顺市望花医院预约排名媒体
  • 抚顺治疗慢性前列腺增生的医院
  • 抚顺治疗前列腺肥大专业医院好新闻抚顺市石油一厂职工医院在哪里
  • 服务养生东洲区医院地址
  • 抚顺曙光医院看泌尿科怎么样
  • 普及生活抚顺轻工局职工医院治疗包皮包茎哪家医院最好
  • 望花妇幼保健院网上预约咨询
  • 抚顺人民医院-治早泄要多少钱快问信息抚顺肿瘤医院男科医院在那儿
  • 城市分类抚顺包皮过长治疗费用
  • 清原满族县男科医院在那儿
  • 抚顺哪家医院检查尖锐湿疣准京东晚报抚顺治疗勃起功能异常多少钱
  • 搜医互动抚顺市抚顺县医院不孕不育收费好不好
  • 豆瓣乐园抚顺市东洲人民医院治疗前列腺炎哪家医院最好安心优惠
  • 抚顺妇幼保健医院男科最好的医院
  • 39问答抚顺治疗膀胱炎费用多少当当优惠
  • 抚顺东洲人民医院包皮手术怎么样
  • 抚顺一院男性专科
  • 清原满族自治县人民医院正规吗
  • 国际在线娱乐微信

    返回顶端