首页>要闻>天下           天下         

      

明山区人民医院好健步频道

2020年02月23日 17:37:35 | 作者:99共享 | 来源:新华社
5.Not Really My Style5.不是我的风格In the middle of our list, we must address a more universal issue than simply how to use ;hopefully; or sentence-starting conjunctions. As we#39;ve said, English grammar rules are unruly. While we (mostly) agree to follow a (mostly) set list of how to write or speak, we can#39;t discount the myriad exceptions.在这10个语法规则名单的中间位置,我们列出一个更普遍的问题,这一点要比前面我们提到的“如何使用#39;有希望地(hopefully)#39;这个词”或者“以连词开头造句”这种简单问题更普遍。正如我们所说,英语语法规则是难以驾驭的。尽管我们都认可沿用一系列的规则“如何写或说”,但也不得不考虑无数的例外。Even more troubling: sometimes the exceptions are even accepted and standardized, becoming ... rules. How many times have you fought tooth and nail to prove that correct usage calls for the Oxford (or serial) comma? That#39;s the one that puts a comma after every item in a list, including the one before ;and.; We hope never. Surely there#39;s something on TV you could watch instead of picking grammar fights. But it#39;s not just a waste of time; it also isn#39;t wrong. The Chicago Manual of Style (which is commonly used in academics and publishing) says serial all the way, but the Associated Press Stylebook (used in journalism or Web copy) says to take that final comma out. The point is that sometimes we confuse ;grammar rules; with the style we prefer. If you want to make a scene with someone about their usage, just make sure you#39;re not simply imposing your personal favorite on your adversary.更麻烦的是:有时候这些例外其实是被允许的或者标准化的,也变成了规则。有多少次你竭尽全力去明使用“牛津(或系列)逗号”才是正确的语法?“牛津语法”指的是在英语中列举多个对象时,在最后的“和(and)”前也加上一个逗号。我们希望你永远都不要去明这个问题。电视里总有精节目可看,你不一定非要“打语法战”。但是周旋于语法问题也不是纯粹浪费时间,更没什么不对。学术和出版业普遍使用的《芝加哥格式手册》持使用“系列逗号”,而新闻报道或者网页文案普遍使用的《美联社写作指南》则认为应该把最后一个逗号去掉。关键是,有时我们会把“语法规则”和“语法风格”搞混。如果你想和某个人因为语法问题当众争论,那么请尽量保不要将自己的个人喜好强加在对方身上。4.I Could Care Less About Grammar4.不必那么在意语法Oh, to be at the grocery store with grammar jerks. Not only are they frowning at every handwritten sign to suss out split infinitives in the weekly sales, but they also refuse to use the express lane. ;Ten items or less,; they sniff. ;Incorrect. Should be 10 items or fewer. Let#39;s get in the other line to protest.; You#39;re pretty sure you heard that rule as well, so you hang your head in shame and follow your friend to the next line, behind the guy with 70 coupons and a checkbook. Not anymore. Centuries ago it started to become accepted that less would be used for items that couldn#39;t be counted (;I ate less food,; ;There should be less contempt for my greed;) and that fewer applied to countable objects (;I ate fewer cakes,; ;There should be fewer mean looks from people about the cakes I did eat;). Unfortunately, this has less to do with an actual ;rule; and more to do with the preference of an author, one Robert Baker, that became widely disseminated. So go ahead and jump lines again to get out of the store as fast as possible. Try to lose the rude friend while you#39;re at it.嘿,跟你的“语法混蛋”朋友去逛超市吧!他们不仅会对“每周特价”标语里被拆分的不定式嗤之以鼻,而且还会拒绝使用超市的快速结算通道。在表达“购买十件商品以内”这句话时,超市会用“less”来形容商品,这些朋友就会抱怨道,“这是错误的,应该是用#39;fewer#39;来形容商品,我们去另外一条通道结算以示抗议吧。”你也知道有这么一条语法规则,所以你会羞愧地低下头,跟着朋友排到另一条结账队伍里、排到一个手拿着七折优惠券和票簿的人后面。可是这样的事情不会再发生了。很久之前,“less”这个词用来形容不可数名词,比如“I ate less food”、“There should be less contempt for my greed”(译为“我饭量变小了”、“人们不该因为我贪食就如此鄙视我”);而“fewer”是用来形容可数名词,比如“I ate fewer cakes”、“There should be fewer mean looks from people about the cakes I did eat”(译为“我很少吃蛋糕”、“人们不该因我爱吃蛋糕就投来如此多的白眼”)。遗憾的是,这已经跟真正的“语法规则”相差甚远,而是跟作家“罗伯特·贝克”的偏好有关,这已经被传得家喻户晓了。所以走吧,重新换一条结账队伍,尽快付钱离开超市吧!如果你也有那种粗鲁的“语法混蛋”朋友,那么甩掉他吧!3.It#39;s the Sound, Not the Letter3.是发声导致的错,并不是字母的错If you#39;re feeling a little shell-shocked about all the grammar rules you thought you knew but don#39;t really, things are looking up: You probably know half of what you should about when to use ;a; versus ;an.;如果你正被上述这些本以为了解、但事实上不了解的语法规则弄得头晕脑胀,那么现在情况会有所改善:你可能大概了解什么时候该使用“a”和“an”。Most of us learned (or at least have the vague memory) that we use the article ;a; before a consonant and ;an; before a vowel. If you#39;re a native English speaker, this probably comes naturally to you, so naturally that you are wondering why it#39;s even on this list. Again, we harken back to exceptions. Sure, when you walk into a restaurant you#39;re going to have to wait ;an; hour for a table, but you#39;re going to hear that from ;a; hostess. What in the world? It#39;s not the vowel itself that makes the difference; it#39;s the vowel sound. If the word starts with a vowel sound, add an ;n; to that ;a.; If it#39;s a consonant sound, it#39;s an easy ;a.;很多时候我们知道(或至少有一个模糊概念)在辅音单词前使用冠词“a”,在元音前使用冠词“an”。如果你母语是英语,这对你来说是一件很自然的事情,自然到你想知道本文为什么会列出这一条语法规则。那就让我们再来看一下这种特例。当你走进一间餐厅,你必须要等一个小时才能有空位子,但是你需要一个务员来通知你。这究竟是为什么?并不是因为元音本身导致了这种区别,而是因为发元音的音标。如果一个单词的首字母发元音,就要加“an”,如果首个字母发辅音,那就是一个简单的“a”。2.To Infinitives and Between2.不定式和中间插入语While ;splitting infinitives; sounds like something Superman would do to save Metropolis, our English teachers might#39;ve had us believe that it was only fit for villains.虽然“分裂不定式”听起来很像是超人拯救城市时会做的伟大举动,但是英语老师让我们相信它只适用于反派人物。The full infinitive is the ;true; form of the verb; that is, the verb without conjugation. To go, to eat, to do, to split an infinitive -- you get the idea. When we talk about splitting infinitives, we mean we stick an adverb in the middle of the full infinitive. To bravely ask. To boldly go. To tediously list. Scandalized, aren#39;t you? How dare we ... put those adverbs there. Exactly. It doesn#39;t sound wrong. But in the 19th century, an English grammar book argued that it wasn#39;t common usage. In addition, you can#39;t split infinitives in Latin since they#39;re one word (currere) rather than two (to run), and Latin was still a big deal back then. Accordingly, people went along with the decree forbidding split infinitives . But it didn#39;t entirely catch on because pesky ;common usage; really did win out. We split infinitives, with perfect comprehension, all the time. Now we can choose to keep them together or to split them smugly, knowing we#39;re on the right side of grammar.带to的不定式是动词的“真正”形式,是没有词形变化的动词。去(某个地方),去吃,去做,去分裂一个不定式——你知道这些不定式的意思。当我们说到分裂不定式时,我们的意思是将一个副词插入到带to的不定式之中。“To bravely ask”、“ To boldly go”、“ To tediously list”(译为“去勇敢地问”、“向前大胆地走”、“沉闷地列出来”),这些表述让人觉得反感,不是吗?我们怎么能把这些副词放在那里呢?的确,它听起来没有什么错误。但是19世纪的一本英语语法书中曾指出,分裂不定式不是习惯用语。此外,拉丁语里的不定式不可分裂,因为在拉丁语中不定式是由一个单词(currere)构成而不是两个单词(to run)。而在那个时代,拉丁语的地位非常重要。因此,人们遵守着禁止分裂不定式这个规则。由于烦人的“习惯用语”说法真的胜出了,分裂不定式没有完全流行起来。但是,我们一直都运用着完美的理解能力来分裂不定式。现在我们知道,不管选择把它们放到一起还是得意地将它们分裂开来,在语法上都没有错。1.Don#39;t Preposition Me1.不要用介词难倒我This is a grammar myth that won#39;t die. More specifically, it#39;s a grammar myth that a billion well-meaning know-it-alls won#39;t let die. Ending a sentence with a preposition -- something like ;She#39;s not someone I would go to the batting cage with; -- is perfectly fine. The sentence is clear, and no one would argue its structure. (Although why you wouldn#39;t go to the batting cage with someone is more of a mystery. What will she do to you?!)这是永远不会消失的语法传奇。更具体地说,这是十亿善意的万事通们都不愿让之消失的语法传奇。用一个介词来结束一句话——比如“She#39;s not someone I would go to the batting cage with(译为我不会跟她一起去打棒球的)”——这样是很好的。句子清晰,没有人会质疑它的结构。(尽管为什么你不会和某人去打棒球更像是个谜。她会对你怎样啊?!)So why do we have this idea that ending a sentence with a preposition makes for an inexpert turn of phrase? It makes sense if you#39;re Julius Caesar but probably doesn#39;t apply to you or me. In Latin, ending a sentence with a preposition really was incorrect. In 1762, an Anglican bishop printed a book of grammar and basically co-opted the Latin rule for English. A good try, but English-speaking peoples had been ending sentences with prepositions for ages, and the practice persisted.所以,为什么我们会认为用介词结尾的句子看起来很笨拙呢?如果你是凯撒大帝,那么确实会有这样得的想法,但是显然它并不适合你我。在拉丁语里,用一个介词来结束一句话确实是错误的。1762年,英国的圣公会主教出版了一本关于语法的书籍,并为英语制定了拉丁语语法规则。虽然这是一个很好的尝试,但是说英语的人们已经用介词结束句子太久了,他们现在依然延续着这种惯例。审校:Freya然 编辑:Freya然 来源:前十网 /201603/433840Ever since fat was demonized, people started eating more sugar, refined carbs, and processed foods instead.自从脂肪被妖魔化以后,取而代之的是更多的糖、精制碳水化合物和加工食物。As a result, the entire world has become fatter and sicker. However, times are changing. Studies now show that fat, including saturated fat, isn’t the devil it was made out to be. All sorts of healthy foods that happen to contain fat have now returned to the “superfood; scene.因此,整个世界变得更胖、更易生病。然而,时代在变化。现在研究表明包含饱和脂肪在内的脂肪实则并不是人们谣传的那种恶魔。现在所有刚好含有脂肪的健康食物都是“超级食物”。1. Avocados1. 牛油果Loaded with fats. In fact, avocados are about 77% fat, making them even higher in fat than most animal foods.牛油果富含脂肪。事实上,牛油果的77%都是脂肪,因此其脂肪比大多数动物肉所含的脂肪还要高。The main fatty acid is a monounsaturated fat called oleic acid. This is also the predominant fatty acid in olive oil, associated with various health benefits.牛油果中主要的脂肪酸就是被称作油酸的不饱和脂肪酸。这也是橄榄油中含有的主要脂肪酸,橄榄油对身体有各种各样的益处。Avocados are among the best sources of potassium in the diet, even containing 40% more potassium than bananas, a typical high-potassium food.在饮食中,牛油果是钾元素最好的来源之一,甚至其钾元素含量比香蕉还高出40%,而香蕉是一种典型的高钾元素含量食物。2. Cheese2. 奶酪Cheese is incredibly nutritious. This makes sense, given that an entire cup of milk is used to produce a single thick slice of cheese.考虑到一整杯牛奶只能制成一块厚厚的奶酪,因此奶酪的营养十分充足是有道理的。3. Dark Chocolate3. 黑巧克力Dark chocolate is one of those rare health foods that actually taste incredible.黑巧克力是少数既健康又美味的食物之一。It is very high in fat, with fat at around 65% of calories. Dark chocolate is 11% fiber and contains over 50% of the RDA for iron, magnesium, copper, and manganese.黑巧克力脂肪含量很高,大约含有65%卡路里的脂肪。黑巧克力含有11%的纤维,同时还含有50%的铁元素、镁元素、铜元素和锰元素推荐日摄入量。4. Whole Eggs4. 全蛋(全蛋就是指蛋白加蛋黄)Whole eggs used to be considered unhealthy because the yolks are high in cholesterol and fat.由于蛋黄富含胆固醇和脂肪,因此以前人们认为全蛋是不健康的。In fact, a single egg contains 212 mg of cholesterol, which is 71% of the recommended daily intake. Plus, 62% of the calories in whole eggs are from fat. However, new studies have shown that cholesterol in eggs doesn#39;t affect the cholesterol in the blood, at least not in the majority of people.事实上,每个鸡蛋含有212毫克的胆固醇,这占推荐日摄入量的71%。另外,全蛋中62%的卡路里都来自于脂肪。然而,新研究已经表明鸡蛋中的胆固醇含量并不会影响到血液中的胆固醇,至少不会影响到大多数人血液中的胆固醇含量。What we#39;re left with is one of the most nutrient-dense foods on the planet.我们留下的实则是地球上最有营养的食物之一。(因为以前人们只吃蛋白)5. Nuts5. 坚果Nuts are incredibly healthy. They are high in healthy fats and fiber, and are a good plant-based source of protein.坚果很有营养。富含健康的脂肪和纤维,是很好的植物性蛋白源。Nuts are also high in vitamin E, as well as magnesium, a mineral that most people don#39;t get enough of.坚果还富含维他命E和镁元素,镁元素是种矿物质,大多数人摄入的镁元素含量是不够的。Studies show that people who eat nuts tend to be healthier, and have a lower risk of various diseases. This includes obesity, heart disease, and type 2 diabetes.研究发现吃坚果的人往往会更加健康,患各种疾病(包括肥胖症、心脏病和2型糖尿病)的风险也更低。译文属 /201608/462603Whether it is a married couple choosing a new car, two friends buying a holiday or business colleagues investing in stocks and shares, if one of the two is a woman then the pair will take fewer risks. 不管是夫妻挑选新车,两个朋友一起购买旅游度假产品,还是两个同事一起投资股票券,如果这两人中有一个是女性的话,那他们承担的风险就会小些。This means if you want a good deal, you should make sure there#39;s a woman in the negotiations. 这意味着如果你想完成一次比较成功的交易,你最好确定有一名女性参与到协商过程中来。A compromise is more likely when a woman is involved in the decision making, according to new research. 据一项新的研究显示,当有女性参与交易的最终决策时,形成折衷方案的可能性更大。Men making decisions together are dismissive of compromise and more likely to #39;assert their masculinity#39; by going for an extreme deal, says a study in the Journal of Consumer Research. 《消费者研究》杂志的一项研究显示,男性一起进行交易决策的时候,他们往往会对折衷的方案不屑一顾,而更倾向于通过极端的交易方案来显示自己的“男子气概”。Researchers from the Carroll School of Management at Boston College tested a range of buying and selling goods with a different range of prizes, on 900 pairs of volunteers.波士顿学院卡罗尔管理研究院的研究人员测试了900对志愿者在购买和销售价格各异的商品时的行为。#39;When men are in the presence of other men, they feel the need to prove their masculinity#39;, Professor Hristina Nikolova, lead author of the study said. 该研究报告的首席作者,哈里斯蒂娜#8226;尼科洛娃教授表示:“当男性和同性一起时,他们会感觉到需要明自己的男子气概。”#39;Both tend to push away from the compromise option because the compromise option is consistent with feminine norms. “他们双方都会避免折衷的选择,因为折衷的选择显得女性化。”#39;On the other hand, extremism is a more masculine trait so that#39;s why both male partners tend to prefer an extreme option when making decisions together.#39; “而另一方面,走极端的做法有着更加男性化的特征,所以两个男性一起做决定时,他们倾向于更极端的选择。”When a woman made a decision on buying with another man or woman, the outcome was more likely to involve a compromise. But two men together would end up at one extreme or the other. 当一名女性和一名男性或者另一名女性一起做购买决策时,最终结果更可能是一个折衷的方案。但是两个男性在一起的话最后的结果往往是走向极端。For instance, two men going to buy a car together would choose one which is the fastest, the most fuel efficient or the safest. 例如,当两名男性一起去购买汽车时,他们也许会选择速度最快的、或者最省油的、或者最安全的。But if a woman is involved in the deal either as a buyer or seller then the car chosen is more likely to be a compromise. She will not pick the safest, fastest or most fuel efficient but one that combines all factors. 但如果有一名女性参与到交易中,不管她是买方还是卖方,最终的选择就更有可能是一个折衷的结果。她不会选择最安全的、速度最快的,或者最省油的,而会选择这些方面特征都具备的。Women are more likely to go for the #39;Goldilocks effect#39;, the study reported - the name given to an aversion to extremes. 该研究表明,女性往往会遵从“金发女孩效应”——这种说法是出于对走极端做法的厌恶。The experiments involved 1,200 students conducting deals as pairs or individuals plus another 673 doing deals online. 本次实验中共有1200名学生两人结伴或者单独进行交易,另外还有673人进行网上交易.The deals ranged from discussing which printer to buy to paying different amounts for a lottery ticket but where the potential prizes ranged from high to low. 交易活动包括讨论买哪个打印机、投资多少钱买金额高低不等的票等等。#39;No matter what the product is, we see the same effects,#39; Professor Nikolova added. 尼科洛娃教授还说:“不管购买的产品是什么,我们都看到了相同的效应。”#39;The compromise effect basically emerges in any pair when there is a woman. “基本上只要两人中有女性,折衷效应就会出现。”#39;However, surprisingly, when you have men choosing together, they actually tend to push away from the compromise option and select one of the extreme options.#39; “而奇怪的是,当你让两名男性一起做决策的时候,他们真的会倾向于避免折衷选择,做出极端选择。”#39;Individuals and mixed-gender and female-female pairs will likely go for the middle option since it seems reasonable and is easily justified.#39; “单独行动、男女混合配对和两名女性配对的实验组更可能进行折衷选择,因为这样的选择似乎更合情理。”#39;In contrast to men,#39; said Professor Nikolova, #39;women act the same together as they would alone because they don#39;t need to prove anything in front of other women. 尼科洛娃教授说:“相对于两名男性的实验组,两名女性的实验组和女性单独行动的实验组交易行为差异不大,因为她们不需要在其他女性面前明什么。”#39;Womanhood is not precarious and does not need the same level of public defense as manhood. That#39;s why we observe the compromise effect in the joint decisions of two female partners.#39; “女性特质并不容易受到质疑,并不像男性特质那样需要在公共场所的活动中积极捍卫。这就是我们在女性配对进行决策的实验组中观察到折衷效应的原因。” /201608/460550

Genetically modified cells could eliminate the need for daily injections to treat type 1 diabetes, experts have revealed.专家透露,有了基因改良细胞,1型糖尿病患者就可不必天天注射胰岛素了。The human cell line is genetically engineered to produce, store and release insulin in response to blood sugar levels in the human body.人类细胞系经基因改造后,可随着人体内血糖水平的变化产生、储存并释放胰岛素。Scientists said the insulin-producing #39;Melligen#39; cells show promise as a possible cure for type 1 diabetes.科研人员表示,产生胰岛素的“Melligen”细胞有望成为1型糖尿病的新疗法。In type 1 diabetes, the immune system destroys the pancreatic cells responsible for making insulin, a hormone crucial to converting blood sugar into energy.1型糖尿病患者的免疫系统破坏了负责分泌胰岛素的胰腺细胞,而胰岛素是将血糖转化成能量的关键激素。This month, they secured US patent protection for the cell line from the US Patent and Trademark Office.这项细胞系技术本月获得美国专利商标局的专利保护.Professor Ann Simpson, who led the team at the University of Technology, Sydney, said: #39;My team and I are extremely pleased that the US patent for the Melligen cells has been granted.悉尼科技大学的安#8226;辛普森教授是该研究的领头人,她说道,“获得Melligen细胞的专利,我们整个团队都特别高兴。”#39;This takes us a step closer to releasing diabetics from the need to inject insulin daily, and more importantly, protecting them from the debilitating complications of the disease, such as blindness, kidney failure and cardiovascular problems.#39;“糖尿病患者要是能不用天天注射胰岛素就好了,而Melligen细胞让我们离这样的未来又近了一步,更重要的是,它还能保护患者,使其不因产生并发症而日渐虚弱,如失明、肾衰竭及心血管疾病。”The researchers are now working with US clinical biotech firm PharmaCyte Biotech to develop the research into new treatments.研究人员目前正与美国临床生物科技公司PharmaCyte Biotech合作,将该项研究开发成新型疗法。PharmaCyte specialises in the development of targeted treatments for cancer and diabetes using its signature live cell encapsulation technology.PharmaCyte公司运用其招牌技术——活细胞胶囊技术,专门研发癌症及糖尿病的靶向疗法。This technology, known as Cell-in-a-Box, is a key process in the commercialisation of the Melligen cell as a revolutionary treatment.该技术被称为Cell-in-a-Box,是Melligen细胞成为突破性疗法、实现商业化的一大关键。#39;This is a culmination of many years#39; work by our group and we look forward to working with PharmaCyte#39;s Diabetes Consortium to utilise the Cell-in–a-Box technology to encapsulate the cells for preclinical trials aimed at curing diabetes,#39; said Professor Simpson.辛普森教授说道,“这是我们团队多年努力研究的结果,我们期待与PharmaCyte公司的糖尿病团队合作,在治疗糖尿病的临床前试验中利用Cell-in–a-Box技术将细胞胶囊化。”#39;We anticipate that the capsule technology will protect the Melligen cells from the body#39;s immune response that normally destroys foreign tissue, allowing the Melligen cells to be transplanted into humans.#39;“我们预计胶囊技术能保护Melligen细胞不被人体免疫系统当成外来组织破坏掉,以便顺利植入人体。”PharmaCyte#39;s chief executive officer, Kenneth Waggoner, said: #39;We at PharmaCyte consider ourselves to be very fortunate in having secured the exclusive world-wide licence to use the Melligen cells to develop a treatment for diabetes.PharmaCyte首席执行官肯尼思#8226;瓦戈纳说道,“PharmaCyte有幸获得全球独家许可,运用Melligen细胞研发糖尿病疗法,真的非常幸运。”#39;For the millions of people worldwide who suffer from a disease of epidemic proportions, our treatment could relieve them of the onerous daily requirements for insulin administration and dietary restrictions and offer a life free from the very serious and even life-threatening complications associated with diabetes.#39;“全球有数百万人患有糖尿病,与流行病患者比例不相上下。糖尿病患者每日均需注射胰岛素,饮食严格受限。糖尿病引起的并发症十分严重,甚至具有致命性。我们研发的疗法可令这类患者从中这堆麻烦中解脱,且不再受并发症的折磨。”With the World Health Organization attributing more than 1.5 million deaths to diabetes in 2012 and more than 422 million adults suffering from the disease in 2014, the development has the potential to impact millions of lives.世界卫生组织称,2012年有超过150万人因患糖尿病而死亡,2014年有超4.22亿成人患有糖尿病,这项研发可能令数百万人受益。 /201606/447749

The ;Hair Dressing; Ritual新娘“上头”At dawn on her wedding day (or the night before),the bride bathed in water infused with pumelo, a variety of grapefruit, to cleanse her off evil influences;and one suspects as a cosmetic to soften her skin in the manner of contemporary alphahydroxls.在喜日的大清早(或前晚),新娘会用盛满柚子,葡萄的水来洗去霉气;也有可能是用一种能让肌肤更嫩滑的沐浴露。She put on new underclothes and sat before lit dragon-and-phoenix candles.她穿好新睡衣,坐在已点亮的龙凤烛前。A “good luck woman” attended the bridal preparations.一个“有福气的女人”帮助新娘的婚前准备。She spoke auspicious words while dressing the bride#39;s hair in the style of a married woman.她会边说好话边让新娘穿戴“上头”。 /201606/445103

  • 知道咨询辽宁省本溪市做孕检多少钱
  • 本溪市中医院电话周末有上班吗
  • 本溪性病检查项目有哪些
  • 百科中文本溪前列腺肥大的医院
  • 中医专家桓仁满族县医院割包皮手术价格
  • 平山妇科整形哪家医院好的
  • ask晚报本溪市北大医院几点营业
  • 南芬区医院是几甲
  • 溪湖医院治疗妇科怎么样
  • 69解答本溪哪个医院男科比较专业
  • 本溪哪个医院治疗乳腺疾病权威豆瓣大夫
  • 溪湖区人民医院前列腺炎多少钱
  • 平山区医院在线最新常识本溪中医院几点关门
  • 本溪站前诊所
  • 本溪市金山医院是什么时候成立的120社区本溪溪湖医院图片
  • 本溪开发区人民医院咨询电话网上网
  • 豆瓣咨询沈阳人民医院女子妇科医院
  • 本溪妇幼保健医院开展无痛人流吗
  • 本溪妇幼保健院医生
  • 本溪百姓医院
  • 南芬观音阁八卦城街道医院打胎多少钱华门户本溪满族县人民医院就诊怎么样
  • 本溪市金山医院割包皮多少钱88报
  • 桓仁满族自治县人民医院正规的吗
  • 康新闻本溪桓仁县医院收费标准
  • 本溪哪家男科医院治疗淋病好
  • 本溪男性医院打胎可靠吗搜医知识
  • 飞度云生活本溪溪湖医院治疗睾丸炎多少钱
  • 本溪溪湖治疗宫颈炎多少钱
  • 南芬人民医院引产
  • 沈阳治疗盆腔炎哪家医院好的
  • 相关阅读
  • 明天开始一年内赚的盆满钵满穷的只剩钱的生肖
  • 百倍的热情千遍的呵护万分的用心品鉴华菱星马运煤专线上
  • 洛阳城市建设勘察设计院有限公司招聘信息
  • 阿梅你真的学了中医比较擅长是哪一方面的?你是在乡下学的吗
  • 深圳互金协会发布通知严禁成员单位开展首付贷等违规业务
  • 乌兰察布市召开十三五人才发展规划座谈会
  • 《梦想的声音》本周逆势上扬田馥甄浓妆惊艳颠覆
  • 特朗普要废了耶伦?华尔街的小心脏都要跳出来了!
  • 车市之星专访上海锦俊总经理尤悦梅
  • 地铁时代常青城暂无房源可售(图)
  • 编辑:时空门户

    关键词:明山区人民医院好

    更多

    更多