当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

番禺妇幼保健院在哪里中医养生增城输卵管复通需要多少钱

2019年09月17日 21:02:50    日报  参与评论()人

广州天河人流医院排行广州长安做人流怎么样好不好Growth in overseas leisure travel has helped boost core earnings at China#39;s biggest airlines in the first quarter, and signaled that the nation#39;s recent slowdown hasn#39;t weighed on consumer sentiment as much as some may have feared.境外休闲旅游的增长帮助提振了中国最大航空公司第一季度的核心收益,同时也表明,近期中国经济增长放缓对消费者信心的冲击并不像一些人所担心的那么严重。Chinese airlines carried 13% more passengers in the first three months of 2014 from a year earlier, though they saw demand being particularly strong to points outside mainland China. At flag carrier Air China Ltd., international passenger revenue rose 19% during the period, slightly below the 22% jump at rival China Southern Airlines Co.中国航空业第一季度客运量同比增长13%,不过航空公司发现乘客们飞往中国大陆以外目的地的需求尤为强劲。中国国际航空股份有限公司(Air China Ltd., 简称:中国国航)第一季度国际客运收入增长19%,略低于竞争对手中国南方航空股份有限公司(China Southern Airlines Co., 简称:南方航空) 22%的增幅。An increasingly congested home market has prompted the nation#39;s state carriers to expand their overseas reach, launching new long-haul routes from smaller cities such as Changsha and Chengdu to destinations in Europe and North America.日益拥挤的国内市场促使中国国有航空公司向海外扩张,纷纷推出新的远程航线:例如从长沙、成都等中等城市飞往欧洲和北美目的地的航线。But the move also mirrors the consistent growth in the number of Chinese leisure travelers seeking to go abroad, despite China#39;s economic expansion slowing to 7.4% in the first quarter, its lowest level in 18 months as the world#39;s second-largest economy continued to downshift.此举也反映出,尽管中国经济继续减速,但寻求境外休闲旅游的中国消费者数量的持续增长。中国第一季度经济增速放缓至7.4%,为18个月来最低水平。#39;Slower economic growth won#39;t have immediate impact on leisure air traffic unless there are one-off factors such as a major economic crisis or natural disasters that significantly disrupt air travel sentiment,#39; said Kelvin Lau, a transport analyst at Daiwa Securities, noting he expects demand for leisure travel to remain resilient.大和券(Daiwa Securities)运输业分析师刘健恒(Kelvin Lau)称,经济增速放缓不会立即冲击休闲旅游航空客运量,除非出现重大经济危机、自然灾害等严重干扰消费者对航空旅行热情的一次性负面因素。他预计休闲旅游需求将保持坚挺。During the first quarter, the number of Chinese air passengers traveling abroad rose 17% from a year earlier, according to the nation#39;s aviation regulator, reaching 7.1 million people and accounted for nearly 8% of all airline passengers.据中国民航监管部门的数据,第一季度中国出境旅游航空客运量同比增长17%,达到710万人次,占到当季总客运量的近8%。Nonetheless, net earnings figures released this week showed that China#39;s #39;Big Three#39; state carriers reported significantly weaker first-quarter results because of a weaker national currency, which fell 2.7% during the period against the U.S. dollar.不过,本周公布的 利润数据显示出中国三大国有航空公司第一季度业绩十分疲软,主要受人民币汇率走软影响,这期间人民币兑美元下跌了2.7%。The Big Three--Air China, China Southern, and China Eastern Airlines Corp.--have as much as 80% of their net debt denominated in U.S. dollars to finance aircraft leases and purchases, and any fluctuations in the yuan would have a major impact on their bottom lines. The weaker yuan has also hurt corporate profits among other Chinese industries, such as oil refiners, because crude oil is denominated in U.S. dollars.三大国有航空公司分别是中国国际航空股份有限公司(Air China Ltd. ,0753.HK, 简称:中国国航)、中国南方航空股份有限公司(China Southern Airlines Co. ,1055.HK, 简称:南方航空)和中国东方航空股份有限公司(China Eastern Airlines Co. ,600115.SH, 简称:东方航空)。三家公司高达80%的 债务是美元债务,主要是为租赁和购买飞机提供资金,人民币汇率的任何波动都会对它们的利润构成重大影响。人民币走软也冲击了中国其他行业公司的利润,如炼油企业,因原油以美元计价。Air China on Tuesday said its first-quarter net profit plummeted 63% to 92.7 million yuan ( million), compared with 249 million yuan in the year-earlier period. Meanwhile, China Southern and China Eastern posted a combined net loss of 511 million yuan during the period.中国国航周二表示,该公司第一季度 利润由上年同期的人民币2.49亿元大幅下滑63%,至人民币9,270万元(合1,500万美元)。与此同时,南方航空和东方航空在第一季度 亏损总额达到人民币5.11亿元。Yet these foreign-exchange losses are mostly noncash, as companies are required under accounting rules to value their substantial foreign-currency debts at the end of every quarter.不过汇兑损失大多是非现金性损失,这些公司之所以公布这些损失,是因为根据会计准则要求,航空公司须在每个季度末对大规模外币债务进行重新估值。Consequently, they don#39;t pose significant medium-term impact if the yuan#39;s declines stabilizes near current levels, say analysts.分析师们说,因此,如果人民币的下滑势头在目前水平企稳,那么汇兑损失对航空公司利润的中期影响不大。The weak net results therefore mask the robust earnings pickup in the nation#39;s airline industry for the quarter. All the Big Three carriers would have been profitable on an operating level if the currency impact was excluded.疲软的 利润数据掩盖了中国航空业第一季度盈利强劲增长的事实。如果剔除汇率影响,三大国有航空公司在营运层面均盈利。At China Southern, for example, operating profit saw a near fivefold increase to 1.07 billion yuan, from 188 million yuan in the same period last year, according to Barclays Capital estimates. With the currency impact, the airline swung to a net loss. Similarly, at Air China, first-quarter operating profit increased by 515 million yuan excluding the foreign exchange items.以南方航空为例,据Barclays Capital估计,该公司第一季度的营业利润由上年同期的人民币1.88亿元增加了近五倍,至人民币10.7亿元。但将汇兑损失考虑在内,南方航空则转为 亏损。同样,剔除汇率因素,中国国航第一季度营业利润增长了人民币5.15亿元。The overseas expansion drive by the Chinese airlines is helping improve utilization of the many widebody aircraft the carriers have ordered over recent years. Most aircraft orders by the state airlines are done through a centralized procurement agency by the government, and in the past have led to mismatches between capacity and demand.中国航空公司的海外航线的扩张帮助提高了这些公司近年来订购的很多宽体飞机的利用率。国有航空公司的大部分飞机订单是通过政府的一个中央采购部门完成的,过去曾导致运力和需求错配。However, analysts say they expect some of the new international routes to remain unprofitable in the near term or manage to break even at best.不过,分析师们表示,他们预计近期一些新开国际航线仍然无法盈利,最乐观的情况也就是勉强实现盈亏平衡。The Chinese airlines are #39;going into this faster growing segment to broaden their earnings stream, but in the medium term these new businesses won#39;t necessarily be very profitable to them because of the startup costs attached with the network expansion,#39; said Andrew Orchard, an aviation analyst at CIMB Securities联昌国际券(CIMB Securities)航空分析师奥查德(Andrew Orchard)表示,中国航空公司将进入这一增长迅速的领域以拓宽收益渠道,但中期内这些新业务不一定会带来丰厚利润,因为航线网络的扩张需要启动成本。The outlook for the Big Three carriers will also be overshadowed by the government#39;s recent efforts to liberalize the nation#39;s skies. The government earlier this year unveiled long-awaited guidelines to jump-start the nation#39;s fledgling budget-airline market, including pledges of financial support, plans to simplify approvals for new low-cost airlines, as well as measures to help existing budget carriers expand their fleets more quickly.中国政府最近推动民航业开放的努力也给三大航空公司的前景蒙上阴影。今年早些时候,政府公布了促进国内刚起步的廉价航空市场的政策,包括承诺提供资金持,计划简化新成立低成本航空公司的审批程序,以及帮助现有廉价航空公司加快扩张机队的举措。Mr. Orchard said he estimates nonstate airlines, including budget carriers, account for around a quarter of seat capacity on routes that they compete head-to-head with state carriers. He expects these private airlines to play an even bigger role in the domestic travel market going forward.奥查德表示,他预计,在包括廉价航空公司在内的非国有航空公司与国有航空公司正面竞争的航线上,非国有航空公司的座位数量占四分之一左右。他预计,未来这些私营航空公司将在国内旅行市场扮演更加重要的角色。#39;The history of low-cost carriers is that they#39;ve been price eroding so it#39;s logical to assume that there#39;ll be some ticket price impact,#39; he said.他表示,低成本航空的公司发展历史显示,此类公司的起到了拉低机票价格的作用,所以有理由认为机票价格将受到影响。 /201405/295252天河哪家医院有超导可视无痛人流 Inflated Chinese export data are back.中国再度出现虚报出口数据现象。The ruse of puffed-up export invoices to convert extra foreign currency into renminbi is on the rise again, casting doubt on recent strong export data.虚报出口发票、以把更多外币兑换成人民币的手法再次盛行,令中国近来强劲的出口数据招致怀疑。Chinese exports hit a high of 4bn in September, well ahead of forecasts. Growth of 15.3 per cent from a year earlier was also the swiftest pace in 20 months.今年9月,中国出口额达到2140亿美元,远胜预期,同比增速达15.3%,也是20个月内最快的一次。That looked like good news for an economy where fixed-asset investment, traditionally the biggest growth driver, is slowing on the back of a weak property market.这对中国经济来说似乎是好消息。在房地产市场疲弱的背景下,传统上最强大的增长推动因素——固定资产投资已开始放缓。But economists warn that true export demand may be weaker than meets the eye.但经济学家们警告称,真实出口需求可能比人们眼中看到的更为疲弱。The gap between Chinese exports to Hong Kong and Hong Kong imports from China – theoretically two sides of the same coin and based on customs data from the two jurisdictions – rose sharply in September.9月,中国内地对香港出口与香港从中国内地进口之间的差距大幅升高。在理论上,这两者是同一枚硬币的正反两面,是基于两地的海关数据得出的。For analysts, that suggests Chinese exporters are again using phantom exports to Hong Kong as a means to skirt the country’s strict capital controls and bring in foreign money.在分析师看来,这说明中国出口商又开始通过虚构对香港出口,来绕开该国严格的资本管制、把外国资金带入境内。“The apparent re-emergence of over-invoicing strengthens our view that China’s September export data do not herald strong sustained actual export growth,” wrote Louis Kujis, chief China economist at Royal Bank of Scotland.“虚构出口发票做法明显再度增多,让我们更坚定地认识到,中国9月的出口数据并不预示该国实际出口会保持强劲增速,”苏格兰皇家(RBS)首席经济学家高路易(Louis Kuijs)写道。Inflated export invoices has long been an issue in China. The Chinese currency is freely convertible for trade purposes, but investment flows remain tightly controlled. The lure of higher interest rates, as well as a steadily rising currency, creates an incentive to circumvent these controls. Disguising hot money inflows as trade has long been the most common technique.虚报出口发票是中国的一个老问题。中国货币仅在用于贸易时才可以自由兑换,但用作投资时仍受到严格管制。人民币利率更高且处于稳步升值通道,吸引一些人逃过这些管制,最常用的办法就是把热钱伪装成出口收入、带入中国境内。Such activity died down earlier this year, as the central bank engineered a weakening of the Chinese currency and the foreign exchange regulator launched a crackdown on illicit flows今年早些时候,中国央行策划了一次人民币贬值,外汇管理机构也发起了打击非法资金流的行动,使得这一做法逐渐减少。But the renminbi has come storming back in recent months, hitting an eight-month high on Wednesday. The world-beating performance of the Shanghai equity market in recent months has provided an additional enticement.但近几个月来,人民币汇率有所反弹,周三曾创下8个月高点。近几个月上海股市行情好过其它全球股市,也使人民币产生了额外的吸引力。Economists say that this time companies seem to be using new methods to skirt capital controls. Julian Evans-Pritchard of Capital Economics notes that Chinese imports also appeared inflated in September, judging by the gap between Chinese and South Korean data on Chinese imports from South Korea.经济学家表示,这一次,企业似乎开始用新办法绕开资本管制。凯投宏观(Capital Economics)的朱利安#8226;埃文斯-普里查德(Julian Evans-Pritchard)指出,9月中国的进口额似乎也有虚报,从中韩两国各自公布的中国从韩国进口数据的差距中可以看出这一点。“That both imports and exports surged in tandem suggests firms are ‘round-tripping’ – importing a good and then re-exporting it to a related party at a mark-up to bring money into the country,” Mr Evans-Pritchard wrote this week.“中国进口与出口同时猛增,表明企业在使用‘往返套利’手法——即进口一种商品,然后标高价格、把它出口给一个关联方,由此把资金带入境内,”埃文斯-普里查德本周写道。“We … don’t have a strong explanation for why firms are going to the trouble of importing from Korea rather than Hong Kong. Our best guess is that, as authorities have cracked down on fake invoicing, firms have had to become more creative in how they game the system.”“我们……对于企业为何舍近求远地从韩国而不是香港进口,找不到有说力的理由。我们最合理的猜测是,由于当局一直打击虚报出口发票,企业不得不在如何利用体制漏洞上变得更有想象力。”Wang Tao of UBS estimates that after correcting for over-invoicing, trade growth in the third quarter was only 11 per cent, compared with 13 per cent growth shown in official Chinese data.瑞银(UBS)的汪涛估计,对发票虚报部分调整之后,中国三季度的贸易增幅仅为11%,而不是官方数据中所显示的13%。That suggests that much like consumption, Chinese exports are in decent shape but will not be enough to arrest China’s investment-led slowdown.这表明,跟消费大体相似,中国出口虽然不错,但将不足以阻止中国投资导致的增长放缓趋势。 /201410/339238广州天河长安治疗不怀孕怎么样好不好

天河上环需要多少钱China’s government has banned its ministries and federal agencies from buying Apple products, as a state-led campaign against US technology companies in China gathers momentum.中国政府已禁止各部委和中央政府机关购买苹果(Apple)产品。目前一场由国家主导的针对美国科技公司的运动正在中国形成势头。Ten Apple products including the iPad, MacBook Air and MacBook Pro were left off a government procurement approved list distributed last month, after they were included in a June version of the list, Bloomberg and Chinese media reported yesterday. China is Apple’s second-biggest market, after the US.彭社(Bloomberg)和中国媒体昨日报道,7月下发的政府采购名单剔除了10款苹果产品,包括iPad、MacBook Air和MacBook Pro;而6月制定的采购名单上这些产品还在列。中国是苹果的第二大市场,仅次于美国。This week, both foreign antivirus software companies in China, Kaspersky Lab of Russia and Symantec of the US, were also struck off the list.本周,两家外国杀毒软件公司——俄罗斯的卡巴斯基实验室(Kaspersky Lab)和美国的赛门铁克(Symantec)——也被排除出中国的政府采购名单。The list of approved suppliers applies only to federal institutions funded by the central budget and does not include regional governments or large enterprises, according to Kaspersky.据卡巴斯基表示,批准的供应商名单只适用于由中央财政资助的中央政府机构,不包括地方政府或大型企业。Meanwhile, the temperature for foreign tech companies was raised even further after it emerged yesterday that Microsoft’s offices in four cities were raided by government inspectors as part of an antimonopoly probe launched last week.同时,外国高科技公司受到的压力进一步加大,昨日传出的消息称,微软(Microsoft)在四个城市的经营场所受到工商执法人员的突击检查,作为上周发起的反垄断调查的一部分。The State Administration for Industry and Commerce also raided the offices of consultancy Accenture, which does financial work for Microsoft, according to a message on the SAIC website. Microsoft said in a statement yesterday that it was “serious about complying with China’s laws and committed to addressing SAIC’s questions and concerns”.根据国家工商行政管理总局(SAIC)网站发布的消息,该局还突击检查了承担微软公司财务外包的咨询公司埃森哲(Accenture)的办公室。微软昨日在一份声明中表示,该公司“严格遵守中国法律,致力于解决国家工商行政管理总局提出的问题和关切”。The climate for US tech companies in China has declined after the revelations by National Security Agency contractor Edward Snowden that US tech companies had in some cases co-operated with the NSA in spying. In May, the US justice department announced indictments against five Chinese military officers for hacking.自美国国家安全局(NSA)前合同工爱德华#8226;斯诺登(Edward Snowden)爆料称美国科技公司在某些情况下配合NSA的间谍活动以来,美国科技公司在中国的经营环境有所恶化。今年5月,美国司法部还对5名涉嫌从事黑客活动的中国军官提出刑事指控。In addition to Apple and Microsoft, a number of US tech brands have been singled out for bans, threats of bans or large fines, and television smear campaigns in China in the past few months, including Google, Cisco, IBM, and Qualcomm.除了苹果和微软以外,还有多个美国科技品牌近几个月里在中国遭遇禁令、被威胁施加禁令或处以大笔罚款,以及电视抹黑宣传,包括谷歌(Google)、思科(Cisco)、IBM和高通(Qualcomm)。China rankles at being portrayed as singling out US companies, however, saying the US has arbitrarily excluded Chinese tech manufacturers Huawei and ZTE from the US market over security concerns.不过,中国对于自己被描绘成蓄意为难美国企业表示不满,指出美国以安全关切为由,武断地将中国高科技制造商华为(Huawei)和中兴(ZTE)挡在美国市场门外。Apple’s Beijing office declined to respond to requests for comment. Last month, Apple was criticised by state-run broadcaster CCTV for how it handles iPhone customers’ location data, saying it presents a security threat to users. Apple denied the accusation. “Apple does not track users’ locations – Apple has never done so and has no plans to ever do so,” it said.苹果公司的北京办事处拒绝回应置评请求。上个月,官方的中央电视台批评苹果处理iPhone用户位置数据的方式,称其给用户带来安全威胁。苹果否认了这一指控。“苹果不会追踪用户的位置——苹果从未这样做,也没有计划要这么做,”该公司表示。The procurement list is a carefully guarded secret and Chinese government agencies declined to comment on it.采购清单是精心保守的机密,中国政府机构拒绝就此发表。 /201408/319473广州输卵管解扎比较好的医院 The ordinary chicken egg is one the world#39;s most perfect foods. Eggs are a cheap, abundant, delicious source of protein. They#39;re also extremely flexible, capable of performing as many as 22 different culinary functions in a wide array of foods.貌不惊人的鸡蛋是世界上最完美的食品之一。鸡蛋不仅是便宜、丰富且美味的蛋白质来源,而且可以变化多端,能够在大量的食品中发挥多达22种不同的烹饪功能。In cakes, eggs trap gasses in the batter, creating a light, airy texture. In mayonnaise, egg yolks stabilize an emulsion of oil and an acid. In a meatloaf, they bind disparate ingredients together. In a custard, they thicken liquids to form a gel.在制作蛋糕时,鸡蛋能锁住面糊中的空气,制造出轻盈而蓬松的质地。在做蛋黄酱时,蛋黄能稳定油酸乳状液。在做肉饼时,鸡蛋将不同的原料黏合在一起。在制作奶黄时,鸡蛋能使液体凝固成胶状。There#39;s only one problem with eggs. #39;They are fantastically inefficient, #39; said Josh Tetrick, the founder of a San Francisco food-technology startup called Hampton Creek Foods, only he uses an F-word other than #39;fantastically.#39;鸡蛋只有一个缺点。旧金山食品科技初创企业Hampton Creek Foods的创始人蒂特里克(Josh Tetrick)说,它们的效率极为低下。Egg production is the fastest-growing segment of intensive agriculture as demand skyrockets in emerging economies. Mr. Tetrick points out that 1.8 trillion eggs are laid globally each year, and chicken feed--much of it soy and corn, which require vast amounts of land, water, and fossil fuels to grow--accounts for 70% of the cost of an egg.随着新兴经济体鸡蛋需求的飙升,生产鸡蛋成了集约农业中增长最快的领域。蒂特里克指出,全球每年生产的鸡蛋为1.8万亿个,而其中鸡饲料就占到鸡蛋成本的70%。鸡饲料大多为大豆和玉米,生长过程中需要大量土地、水和矿物燃料。Mr. Tetrick thinks he can do better. He has secured financing from some of the tech industry#39;s largest venture backers to do what most egg-loving foodies, myself included, consider both sacrilegious and impossible: He wants to replace the chicken egg with plant-based protein sources.蒂特里克认为他能制造出比鸡蛋更好的食品。他已从科技行业规模最大的几家风投公司那里获得了融资,打算将这些资金用来做一件在大多数爱好鸡蛋的美食家(包括我自己在内)看来是亵渎神明也是不可能的事情,那就是用来自植物的蛋白质取代鸡蛋。Actually, that#39;s underselling the goal: Hampton Creek wants to #39;surpass#39; the egg, to make eggless foods that taste better, are free of cholesterol, last longer on the shelf, are more ecologically sustainable and humane, and are far cheaper than their eggy counterparts.实际上,说取代还是低估了Hampton Creek的目标。该公司希望“超越”鸡蛋,不用鸡蛋做出口感更好、没有胆固醇、保存时间更长、从生态方面更加可持续和更人道的食品,而且这些食品的价格要比用鸡蛋做出来的食品便宜得多。This is a gargantuan goal, and Mr. Tetrick concedes that the company isn#39;t close to achieving it. But Hampton Creek is far enough along to illustrate the power of what you might call #39;food engineering.#39;这是一个宏伟的目标,蒂特里克也承认,他的公司还没有接近实现这一目标。不过,Hampton Creek已经做足了功课,充分展示了你可以称之为“食品工程”的力量。To create its eggless products, the company#39;s battalion of biochemists, food scientists, and software engineers are modeling their efforts on processes first used in drug companies and the tech industry. If their plan works--and my taste buds suggest it might--Hampton Creek may show how the software and biotech industries#39; innovation techniques might alter sectors far beyond.为了制造出不含鸡蛋的产品,该公司由生物化学家、食品科学家和软件工程师组成的团队正在模仿最初用于制药公司和科技行业的研发程序。如果他们的计划能成功(我的味蕾暗示他们或许会成功),Hampton Creek或许将向世人展示软件和生物科技行业的创新科技将如何改变众多其他行业。Take Hampton Creek#39;s cookie dough, which will go on sale in February. In a blind test, I was able to tell the difference between Mr. Tetrick#39;s cookies and those containing eggs.说说Hampton Creek将在2月份推向市场的曲奇饼吧。我在一次盲试中能够尝出蒂特里克做的曲奇和用鸡蛋做的曲奇之间的不同之处。The eggy ones were slightly browner. Yet I preferred the eggless cookie#39;s taste and texture. They weren#39;t too sweet, were slightly salty, and achieved just the right balance between crunchy and chewy.加入了鸡蛋的曲奇略为粗糙一些。不过,我更喜欢不加鸡蛋的曲奇的味道和质感。这些曲奇不是太甜,略带咸味,而且咀嚼起来的脆软程度正好合适。And the cookies are almost a side-benefit of the dough. Because the dough has no eggs, you don#39;t even have to bother baking it. Indeed, Hampton Creek#39;s product is called Eat the Dough. It comes in a carton with a spoon set in the lid, like something you#39;d buy from the ice-cream man.而且曲奇可以说是面团的附带产品。由于面团中不含鸡蛋,你甚至都没必要去烘焙面团。实际上,Hampton Creek的产品叫做“吃面团”( Eat the Dough)。这种产品装在纸盒中,盒盖上附有勺子,和你从冰淇淋店买的冰淇淋类似。Mr. Tetrick grew up in Birmingham, Ala., on a diet of #39;chicken wings and gristle.#39; He#39;s now a vegan and, while animal welfare was part of his motivation for founding Hampton Creek, he has been careful to play down that goal for his company . #39;That#39;s a losing proposition in the marketplace,#39; he said.蒂特里克在亚拉巴马州伯明翰长大,经常吃“鸡翅和脆骨”。他现在是素食主义者。虽然动物福利是他创办Hampton Creek的动力之一,但他为了公司谨慎地淡化这一目标。他说,动物福利在市场上是个日薄西山的主题。For Mr. Tetrick there are many more hard-nosed reasons for creating a better egg substitute. To borrow a favorite tech-industry slight, eggs can#39;t scale.对于蒂特里克来说,创造更好的鸡蛋替代品还有众多实际的理由。借用科技行业常说的一句话,鸡蛋无法规模化。He argues that they require too many resources for their production to grow indefinitely. And he has persuaded several tech luminaries to join his mission. Hampton Creek#39;s investors include Khosla Ventures, Bill Gates, and Peter Thiel#39;s Founders Fund.他说,鸡蛋的生产需要太多的资源才能无限增长。他已经说了几位科技行业明星加入他的使命。Hampton Creek的投资者包括科斯拉创投(Khosla Ventures)、比尔?盖茨(Bill Gates)和彼得?蒂尔(Peter Thiel)的创达基金(Founders Fund)。Altogether, Hampton Creek has raised million, with which Mr. Tetrick believes it can eventually render eggs #39;obsolete#39; across every dimension, including price. At the moment, Hampton Creek#39;s egg replacement costs about 39 cents a pound, about half the price of a pound of liquid eggs.Hampton Creek总计已经筹资600万美元,蒂特里克相信其最终能凭借这笔资金在各方面淘汰鸡蛋,包括价格。目前,Hampton Creek的鸡蛋替代品价格约为每磅39美分,约为一磅去壳蛋价格的一半。#39;We want to drive the price through the floor so radically that it would be silly to consider anything else,#39; he said.他说,我们希望将价格压到极低,以至考虑其他任何产品都是愚蠢的。How can Hampton Creek do that? Josh Klein, its director of biochemistry Ramp;D, likens the company#39;s egg-replacing strategy to the process a drug company might use to fight disease. Every day, the lab screens dozens of new plant species in search of applications that might be similar to those of eggs. Armed with the database, they mix and match plants to create new, eggless foods. Then, they prototype, taste, and repeat.Hampton Creek怎样才能实现这一点?该公司生化研发主任约什?克莱恩(Josh Klein)将其取代鸡蛋的策略比作药品公司可能用于对抗疾病的过程。实验室每天筛选数十种新的植物种类,寻找可能与鸡蛋相似的用途。他们利用数据库,将不同植物混合配对,创造新的不含鸡蛋的食品。然后他们制造出原型、品尝并重复这个过程。In a way, Hampton Creek is treating food like software, borrowing various bits of code from different kinds of plants.在某种程度上,Hampton Creek是将食品当成了软件,从不同种类的植物那里借用了不同的代码。It#39;s a novel, mathematical way to think about food--one that confounds the sensibilities of those who reject #39;processed foods#39; but may ultimately realize the dream of providing sustainable, tasty, healthy and affordable food for the entire planet.这是一种思考食物的新奇数学方式――它令那些拒绝“加工食品”的人感到挫败,但或许最终会实现为地球上的所有人提供可持续、美味、健康、负担得起的食品的梦想。So far the results are quite good. Hampton Creek discovered a specific kind of yellow pea that has fantastic powers of emulsion, leading to a mayonnaise that the firm claims beats leading brands in taste tests.到目前为止,实验结果很不错。Hampton Creek发现了一种特殊的具有极强乳化效力的黄色豆子,该公司声称,用这种豆子制造的蛋黄酱在品尝测试中打败了领先品牌的产品。I found the texture exquisitely creamy and, compared with eggy store-bought mayo, Hampton Creek#39;s mayo had a cleaner, less aggressive flavor profile.我发现这种酱的口感极为柔滑,而且比起带有蛋腥味的市售蛋黄酱,Hampton Creek制造的蛋黄酱的口味较为清淡,不那么冲。Mr. Tetrick says that, in large quantities, he can make eggless mayo 10% cheaper than conventional egg mayo. Driven by price, many Whole Foods stores across the country have switched to Hampton Creek#39;s mayo in their store-prepared foods (like the potato salad). But at retail, Hampton Creek#39;s mayo isn#39;t very cheap: It sells for .50 or .49 a jar at most Whole Foods stores. That#39;s about the same price as egg-based mayo, but Mr. Tetrick says that Hampton Creek has room to cut its prices substantially.蒂特里克说,如果大批生产的话,不含蛋的蛋黄酱可以比传统蛋黄酱便宜10%。在价格驱动下,美国各地很多Whole Foods门店都在自制食品(比如土豆沙拉)中改用了Hampton Creek的蛋黄酱。但Hampton Creek的蛋黄酱零售价格不算便宜:在大多数Whole Foods门店的售价为每罐3.5或4.49美元。这与用鸡蛋制作的蛋黄酱差不多,但蒂特里克说,Hampton Creek还有大幅降价的空间。The company#39;s next goal is to make an eggless liquid that, when fried, turns into scrambled eggs. Right now, the product is in the prototype stage. One of Hampton Creek#39;s scientists cooked up a plate for me, and I found the fake scramble slightly rubbery and grainy, more like a spongy crepe than an egg.该公司的下一个目标是制造一种可以做成炒鸡蛋的不含蛋液体。目前,这一产品尚处于原型阶段。Hampton Creek的一位科学家为我炒了一盘,我觉得这种仿制的炒鸡蛋有点韧性,吃起来疙疙瘩瘩的,更像是蓬松的可丽饼,而不像鸡蛋。But Mr. Tetrick says he believes that it won#39;t be long till the company creates the perfect eggless scramble. #39;The chicken is great, but it isn#39;t getting any better,#39; he said. In other words, it#39;s a sitting duck.但蒂特里克说,他认为公司用不了多久就能创造出完美的无蛋炒鸡蛋。他说,鸡蛋很不错,但已经没有改进余地。换句话说,要胜过它是轻而易举的。 /201311/266178天河无痛的人流

广州白云做妇科检查一般多少钱 David Beckham, 38, sat proudly on the front row of wife Victoria’s Autumn Winter New York Fashion Week catwalk show on Sunday with baby Harper on his knee.周日,38岁的大卫-贝克汉姆骄傲的坐在妻子维多利亚秋冬纽约时装周发布会现场的前排,宝贝哈珀坐在他的腿上。The star smiled proudly wearing a yellow tie, blue blazer and grey trousers as two-year-old Harper sat comfortably on his knee in a little blue dress with her hair in a top knot.小贝带着骄傲的微笑亮相,打着黄色领结,身着蓝色上衣和灰色裤子,两岁的哈珀舒的坐在爸爸腿上,七公主当天穿着带点蓝色的裙子,头上扎了个蝴蝶结。Brooklyn, Romeo and Cruz were sat next to the retired footballer as they waited patiently for their mother’s fashion show to begin.三个儿子布鲁克林、罗密欧和科鲁兹坐在这位退役球星旁边,耐心的观看着妈妈的时装秀。Young Romeo, 11, looked dapper in a smart jacket while Brooklyn, 15, looked like a smart, mini-me of his father David.二儿子罗密欧今年11岁,穿着帅气的夹克衫和15岁的哥哥布鲁克林一起,布鲁克林看上去像极了年轻时的贝克汉姆,十分帅气。At one point 38-year-old retired footballer Becks took a selfie of himself and the children as they waited for the other lucky fashionistas to take their seats.在等待其他幸运的时尚潮人落座的时候,38岁的退役球星小贝一度带着孩子们自拍。As the five family members took their place, head of the family David made sure everyone was well behaved as the show began.在家庭五个成员都落座后,一家之主大卫确保每个人在时装秀开始后都乖乖的坐着等待节目的开始。 /201402/275491广东广州长安医院做复通手术多少钱广州长安无痛人流好吗

广州长安妇科医院妇科检查怎么样
天河区妇幼保健院网上预约挂号
广东省广州计划生育医院怎么预约好新闻
广州天河微创治疗卵巢囊肿需要多少钱
放心热点广州番禺输卵管疏通要多少钱
广州市去哪家医院人工受孕
广东广州长安医院结扎修复
广东人工授精医苑晚报天河最好的处女膜修复医院
网上媒体广州白云全身体检同城知识
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

广州微创复通术那家医院最好
中山大学附属第一医院怎么样 清远不孕三甲医院快问热点 [详细]
广州天河长安医院妇科预约
广州医大医生在线 广州长安妇科医院治疗子宫偏小怎么样好不好 [详细]
天河区长安医院看妇科好不好
广东长安医院做人流 百度知识天河做人流医院周末是否营业求医中文 [详细]
广州市医院妇科
周互动广州市长安医院治疗卵巢早衰多少钱 广州绝育修复的医院同城指南广州长安医院地址在哪 [详细]