建德市中医医院做人流好吗
时间:2019年05月21日 00:26:34

机器汉堡店将登陆旧金山 1小时可制作包装00个汉堡 -- :1:3 来源: 动力机器公司推出了一款可以自动加工汉堡的机器人,并将在旧金山开一家汉堡餐厅,机器人取代厨师制作汉堡这种机器人可以在一小时内制作00个汉堡 Robots that slice, grill, assemble and bag 00 burgers in one hour are set to invade Calinia.一款可以自动加工汉堡的机器人,从切、烤、组合到包装好送到客人手上,一小时可以完成00个汉堡Momentum Machines unveiled its autonomous grill master in and recently announced it will be opening a robot-powered burger bar in San Francisco’s South of Market.美国“动力机器”公司早在年就推出了能做汉堡的机器,近日又宣布其机器汉堡店即将登陆旧金山南部Although this machine can do the work of three humans, the startup is still hiring people to perm other tasks such as payroll and taking out the garbage.尽管这台机器人可以顶三个人的工作,但在初期,仍然需要员工来帮忙处理客户订单或者清理垃圾等With the minimum wage increasing in parts of the US, the idea of hiring a staff of robots may be a way to combat costs.美国部分地区的最低工资标准已开始上涨,那么用机器人替代员工将能降低成本mer McDonald’s USA CEO Ed Rensi has said it would be cheaper to hire robots to replace the company’s staff than to pay them the $ minimum wage that many are demanding in protests across the country.美国麦当劳前CEO Ed Rensi已表示,雇佣廉价的机器人代替需要付美元的员工要划算的多,目前全国范围内举行的抗议活动,要求将最低工资提高到美元It’s cheaper to buy a ,000 robotic arm than it is to hire an employee who’s inefficient making $ an hour bagging french fries,’ Rensi told Fox Business Tuesday.他在接受《福布斯商业的采访中说道:“购买价值35000美元的机器人要比付给效率低的员工美元一个小时去炸薯条便宜得多”He added that the demand to raise wages is ’going to cause a job loss across this country like you’re not going to believe.’他还表示,提高工资的要求“将会导致美国更多人失业,也许你还不相信”And Momentum Machines just might be the spark that ignites the rise of the machines in the US fast food industry.动力机器公司将引领机器人在美国快餐行业大规模使用的新潮流News of the robot-run restaurant sp after a job posting on Craigslist surfaced last month, which gives the public a glimpse into how the startup’s futuristic eatery might operate once it is open to the public.上月,自机器人汉堡店在Craigslist网站上发布招聘信息后,这个消息就传开了,一旦其真正开业,公众就有机会对这家公司的未来主义餐厅如何运作得以一瞥

两分钟视频尽显美甲百年演变史 --01 ::59 来源:chinadaily They can be minimal, they can be over-the-top, but no doubt about it: a good manicure can certainly add a lot to a look.它们可能微不足道,也可能被过分看重,但是精致的美甲绝对能给你的外表加分Videos exploring a century of beauty and style trends have become increasingly popular lately, covering everything from hair to gowns to underwear – so it’s no surprise that fingernail trends are the latest to receive the treatment.最近,探索有关这一个世纪以来美丽与时尚潮流的视频越来越流行,从头发到礼,再到内衣,内容极其丰富,指甲现在受此待遇也不足为奇In a new by Mode, a hand model is given different manicures to represent each decade from 19 to , and quite a variety of colors and style are on display.Mode网站制作的视频中,手模做了种不同款式的美甲,从 19年至年,每十年各一款,视频还展示了许多颜色及风格各异的美甲'Discover how women have been styling their nails 0-plus years and watch how far nail styles have come - from the bare buff of the early 1900s to the hot details of the ’80s to today’s ethereal sparkle,' s the clip's description.视频的描述中说道:“去了解这0多年来女人们如何设计指甲款式,也看看这些款式的变迁——从世纪早期的自然色到80年代的精致热烈再到现在的梦幻闪耀”Starting with 19, the model's nails are simply clipped and buffed and her cuticles are cleaned up a simple natural look.首先展示的是19年的美甲风格,模特的指甲只是被简单地修剪并擦亮了一下,然后把指甲周围的死皮清理干净,看起来简单自然With the invention of clear nail polish in the 19s, the only change the 196 look is just a simple layer of clear lacquer.随着世纪年代透明指甲油的发明,196年美甲唯一的改变就是多了层简单透明的指甲油In the following decade, color begins to be introduced, and not only that, but the 1936 manicure even includes a half-moon shape carefully med using a brush and red polish.在接下来的十年里,五颜六色的指甲油纷纷登场,不仅如此,1936年还有一款半月形美甲,用刷子和红色指甲油细心涂抹而成Length came into style in the 190s, which the filmmakers illustrate by giving the model a set of long fake nails bee slicking them with a bright orange-red color.世纪0年代开始流行长指甲,视频制作人为了凸显这一点会让模特戴上一套长长的假指甲,然后涂上鲜艳的橙红色Not much changes the 1950s, as the length remains and just a darker shade of red paint is added.世纪50年代没什么太大的变化,长指甲依然盛行,只不过颜色偏向暗红色But then, in the 1960s, the age of counterculture and morphing styles, the filmmakers went an eye-popping pale pink on the long talons.然后到了世纪60年代这个反主流文化与风格多变的年代,视频制作人让人给模特的长指甲涂上夺目的淡粉色 the disco era, the model is given a disco ball-influenced mani with bright silver glitter, continuing on with the same length and oval-shaped tips.到了迪斯科年代,因为受到迪斯科球的影响,模特的椭圆形长指甲被涂上了闪闪发亮的银色 the 1980s, the model is given a whole new set of fake nails, this time with square tips, which are painted in a neon pink.世纪80年代,模特戴了一套全新假指甲,不过这次指甲顶端是方形的,涂上了霓虹粉Next, small triangles of black polish are added to the corners of each nail, separated from the pink by a strip of glitter and a single rhinestone on each nail.然后把每个指甲的一角都涂上了黑色指甲油,用闪闪的一道银线和单个的水钻与粉红的主色相隔开After that suitably over-the-top eft comes the stripped-down 1990s look - likely in honor of the grunge trend - with the vanishing of the false tips and just plain black polish.到了世纪90年代,也许是受到格郎基时尚的影响,精心雕琢的风气开始消退,代之以简约的风格,人们不再佩戴假指甲,只是简单地涂上黑色指甲油French manicures are the style of choice the 00s, but then the present day is markedly different, with the longest tips yet, painted with nude polish and topped with a sprinkling of golden glitter.1世纪初,法式美甲受到青睐但如今的美甲风又大不一样了人们喜欢把指甲留得很长,(从来没这么长过),在指甲上涂上裸色指甲油,然后再刷上一层金粉 Vocabularymanicure: 美甲bare buff: 自然色ethereal: 缥缈的buff: 用软物擦亮cuticle: 手指甲或脚趾甲周围的死皮lacquer: 漆morph: 变化talon: 爪rhinestone: 人造钻石stripped-down: 无装饰的grunge: 格郎基文化,一种邋遢、不分性别的反时尚时尚英文来源:每日邮报译者:胡苏虹(中国日报网爱新闻iNews译者)审校#38;编辑:丹妮

胖妞进选美决赛 主办方取消其资格(图 -- :8:37 来源:   A beauty pageant contestant who labelled herself 'terribly ugly' has been disqualified after being voted through to the final because organisers thought she had tampered with the vote.  俄罗斯一项选美比赛的一名自认为“长得很丑”的参赛者,在被选进决赛后却被取消了资格,原因是大赛主办方认为她以不正当手段干预了投票结果  Maya Shelkovaya from Sochi was shocked when she ousted more than 00 other girls in Russian contest Miss Games to make it through to the last five.  玛雅来自索契,当她得知自己从参加俄罗斯游戏选美大赛的00多名女孩中脱颖而出进入五强的时候,非常吃惊   She said she didn't expect to win a single vote and only entered the pageant because she wanted to win some of the Allods Team games offered to the finalists, according to Vocativ.  她说自己参加比赛根本没期望能获得哪怕一张投票,只是为了能赢得大赛为决赛选手提供的一些Allods Team  But organizers suspected she had cheated and sent her an email which did not set out a clear explanation her disqualification.  但是主办方却怀疑玛雅以欺诈手段获取投票,并取消了她的资格,但在给她的邮件中并未给出具体明确的原因  She uploaded a photo to enter the competition, saying she thought she was 'terribly ugly' and received an onslaught of online abuse.  玛雅参加比赛时上传了一张照片,称自认为“长得很丑”,之后就收到了网友们的攻击和谩骂  Many commented saying she was 'fat' and 'should go to the gym', but others praised her bravery and voted her to stay in the competition.  有人说玛雅“胖”“该去健身房”,但也有一些人称赞她的勇敢并投票给她希望她不被淘汰  'Mostly people write that I'm brave and honorable. But, to be honest, I don't know where they got that from. I'm completely average,' she said.  玛雅说:“中有很多人说我勇敢、诚实但说实话,我不知道她们这么说的依据是什么我真的只是个普通人”   'In general, me personally, all kind people are beautiful. Kindness adorns their faces, and it's impossible to call them ugly no matter what their appearance.'  “总的来说在我眼里,所有的人都很漂亮只要心地善良,不管长成什么样子都不可以被称作丑陋”  The organizers of the pageant, run by Russian email service, Mail.ru, have now announced the winners, one of whom was given a trip two to a five-star hotel in Egypt.  比赛的主办方目前已经宣布了获胜者名单,其中一位还得到了入住五星级酒店埃及双人游的机会  They said: 'We are pleased to announce the completion of the contest. As we warned all the votes obtained by dishonest means, when calculating the results have been removed.'  主办方称:“我们非常高兴,大赛圆满落幕之前我们曾警告过参赛者,任何通过不诚实的手段获得的投票在计算最后结果时都将被排除在外”

神奇“金字塔”帮你变身衣橱女神~ -- :31: 来源:chinadaily A pyramid is more than just an ancient Egyptian burial site and a reminder of dietary restrictions, it can also dictate the division of items in your wardrobe. One’s closet should follow the balance of the fashion pyramid, divvied up as such: 说起金字塔,不要以为它只是一种古埃及文化遗迹,或者是减肥者参照的营养结构图,在你整理衣柜里什物的时候,金字塔也可以发挥重要的分类作用每个人的衣柜都应该照这种时尚界的金字塔原则来分类整理,这一金字塔结构是这样的: LEVEL 6: The bottom level (6) should make up about 35% of your total haul and include your wardrobe ‘basics.’ They are, in essence, the staple pieces that highlight and drive the overall look. 属于时尚金字塔的最底层(第6层)的什物包括你衣柜中最基本的一些东西,它们应该占你衣柜所有空间的35%这些东西是决定你每天的造型、并为你的魅力加分的基础物件 LEVELS amp; 5: Both quadrant (casual clothing) and 5 (professional clothing) should % of your wardrobe. 第四层(属于休闲衣物)和第五层(职业装)的物品都应该占你衣柜空间的% LEVELS amp;3: The second and third level of the pyramid should each consist of % of your wardrobe. These two sections are split into Seasonal items (swimsuits, winter coats) and eveninggoing-out clothes. 位于金字塔第二层和第三层的物件应该各占你衣柜空间的%左右金字塔的这两层属于应季物品(泳装、防寒大衣)和晚会聚会着装 LEVEL 1: The very top of the pyramid hosts the final 5% of your wardrobe, the finishing touches (aka accessories). 金字塔最顶端的物件应该占有你衣橱中最后5%的空间,这是你每天造型中最后的点睛之笔(就是首饰呐)

双语:英国警方在线拍卖赃物净赚7万英镑 --31 :3: 来源:   A police ce has raked in over £70,000 in the past year by selling confiscated goods on the online action website ebay.  地方警力靠在Ebay网上公开拍卖去年一年里缴获的赃物净赚7万英镑,大大发了一笔  Leicestershire police became the first ce in the country to use ebay to sell the seized assets of criminals which included flashy sports cars and designer jewellery.  莱斯特郡的警方成为了第一个英国在ebay上拍卖赃货的警方,其中不乏豪华跑车和时尚珠宝设计  The items that were auctioned off included luxury cars, computers and clothing which the courts confirmed had been paid with criminal cash.  拍卖掉的物品有豪车,电脑,衣,它们都是些确定是以赃款购得的东西  All the money the site generates will go back to fund crime-fighting work. Leicestershire police said it hopes it will prevent criminals from benefiting from their loot.  网上拍卖的所有钱都会用于资助打击犯罪工作莱斯特郡警方表示,希望这会阻止罪犯从赃货中获利  Many of the items were confiscated thanks to tip-offs from the public, who became suspicious of people who were living the high life despite having no obvious legitimate income.  有些怀疑对象尽管没有合理的正当收入却过着奢豪的生活——多亏了公众的密告,很多物品都被充公了  In the past year, it has sold an Aston Martin DB9 car £63,000, an Audi A5 £9,500 and a Range Rover £,500 and a Mercedes car £7,751.  在过去的一年里,ebay以6万3000镑卖掉了阿斯顿马丁DB9,以万9500镑卖掉了奥迪A5,以1万5500镑卖掉了路虎,还以7751镑卖掉了梅赛德斯  Meanwhile, police sold a Rolex watch online more than £,000 and a signed autograph by legendary crooner Frank Sinatra was snapped up £60.  与此同时,警方在网上以1万3000镑卖掉了劳力士手边,而传说中的低声吟唱歌手法兰克辛纳屈的亲笔签名抢购,炒到了60镑  Paul Wenlock, head of Leicestershire Police's economic crime , said the site had been a 'huge success'.  莱斯特郡警方经济犯罪科的长官保罗·文洛克说,网站获得了“巨大的成功”

安徽颁布禁酒令整治“酒桌办公” -- 19:9: 来源:chinadaily 安徽省各市、县已陆续开展“酒桌办公”专项整治工作,规定省内公务接待除外事、招商活动外,一律不准饮酒,酒桌禁令成了安徽官场上的一条高压红线请看相关报道:Anhui province has banned alcoholic beverages at official banquets, except those held to attract investment or involving eign affairs.安徽省规定,公务接待除外事、招商活动外,一律不准饮酒今年6月初,中央巡视组向安徽反馈“回头看”情况,专门提到“酒桌文化尚未得到有效治理”“酒桌文化”(drinking culture)成为中共十八大巡视以来的又一巡视新词中国人普遍都认为“无酒不成席”(a banquet without alcohol is no banquet at all);很多做生意的人都觉得在酒桌上才能真正认识一个人,彼此建立信任;很多官员也喜欢在酒桌上谈工作(discuss work issues when drinking at banquets)“喝的是酒,喷的是口水,讲的是关系,办的是事情”一句顺口溜概括了“酒桌文化”的实质据悉,此次安徽省“酒桌办公”(discussing work issues while drinking at banquets)专项整治工作对公务活动宴请(official banquets)做了明确规定,重点整治“不请客吃饭不办事”、“请客吃饭乱办事”现象;规定党员干部及公职人员严禁通过“酒桌办公”要资金、跑项目、争考核名次或谋取不当利益;严禁接受可能影响公正执行公务的宴请十八大以后,中共中央提出党的群众路线(mass line)教育学习活动,各地都展开针对形式主义(malism)、官僚主义(bureaucratism)、享乐主义(hedonism)和奢靡之风(extravagance)的反“四风”活动(中国日报网英语点津 Helen)


文章编辑: 健步对话
>>图片新闻